manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. KRATOS SAFETY
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. KRATOS SAFETY FA 10 901 00 User manual

KRATOS SAFETY FA 10 901 00 User manual

4 Rue de l'Aigue - ZI les portes du Dauphiné - 69780 St Pierre de Chandieu – France
Tel : +33 (0)4 72 48 78 27 Fax : +33 (0)4 72 48 58 32
www.kratossafety.com [email protected]
SANGLE ANTI-TRAUMA / SUSPENSION TRAUMA STRAP
ANTI-TRAUMA-GURTBAND / CINTA ANTITRAUMÁTICA
CINGHIA ANTI-TRAUMA / ANTI TRAUMARIEM
PAS PRZECIWURAZOWY / CORREIA ANTITRAUMA
ANTITRAUMA REM / TURVAHIHNA
SKADESIKKER REM / FALLSKYDDSREMMAR
NOTICE D'UTILISATION / OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG / MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI D'USO / HANDLEIDING VOOR GEBRUIK
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
BRUGERVEJLEDNING / KÄYTTPAS
ANVISNING OM BRUK / BRUKSANVISNING
FA 10 901 00
1
Glisser l'étui entre les 2 épaisseurs de la
sangle du harnais sur laquelle est
positionnée la boucle de fermeture des
cuisses.
Slip the strap case through the harness
loop that contains the leg strap.
Das Etui zwischen die zwei Lagen des
Gurts des Harnischs, auf dem die
Verschlussschleife der Oberschenkel
positioniert ist, schieben.
Deslizar el estuche entre las dos correas
que forman la cinta en la cual se ubica el
bucle de cierre de las perneras.
Sangle de l'épaule
Shoulder strap
Schultergurt
Cinta del hombro
Sangle de la cuisse
Leg strap
Oberschenkelgurt
Cinta de la pernera
Les différentes étapes à suivre / Steps to install /
Die verschiedenen einzuhaltenden Schritte / Los distintos pasos que seguir
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
EMPLACEMENT :
Les sangles de suspension doivent être installées à l'intersection entre la
sangle de l'épaule et la sangle de la cuisse.
LOCATION:
The suspension straps should be installed where the shoulder strap and the
leg strap intersect.
ORT:
Die Aufhängegurtemüssen an der Schnittstelle zwischen dem
Schultergurt und dem Oberschenkelgurt installiert werden.
UBICACIÓN:
Las cintas de suspensión deben instalarse a la intersección entre la cinta
del hombro y la cinta de la pernera.
Passer l'étui à travers sa propre lanière et
resserrer le tout sur la sangle du harnais.
Pass the case through the case strap and
choke it down on the harness loop.
Das Etui durch seine eigene Leine
durchführen und das Ganze im Gurt des
Harnischs festziehen.
Pasar el estuche a través de su propia cinta
y apretarlo todo en la cinta del arnés.
Au dos de l'étui, scratcher le passant
autour de la sangle précédemment citée
afin de maintenir l'étui en place.
Wrap the tabs around one of the harness
straps and connect the snaps in order to
hold the case in place.
Auf der Rückseite des Etuis die Schlaufe
um den genannten Gurt mit dem
Klettverschluss befestigen, um das Etui
an Ort und Stelle zu halten.
Detrás del estuche, poner el velcro de la
presilla en torno a la cinta susodicha para
mantener el estuche.
FR - GB - DE - ES
2
Far passare l'astuccio tra i due spessori
della cinghia dell'imbracatura sulla quale
si trova l'anello di chiusura delle cosce.
Schuif de hoes tussen de 2 diktes van de
riem van het harnas waarop de gesp van
de benen is gepositioneerd.
Przesunąć futerał między dwiema
warstwami paska uprzęży, na którym jest
umieszczona klamra mocująca pasek
udowy.
Deslizar o estojo entre as duas espessuras
da correia do arnês sobre a qual está
posicionado o laço de fecho das coxas.
Cinghia della spalla
Schouderriem
Pas ramienny
Correia de ombro
Cinghia della coscia
Beenriem
Pas udowy
Correia da coxa
I vari passaggi da seguire / Respecteer de volgende etappes /
Poszczególne etapy / As diferentes etapas a seguir
INSTALLAZIONE / INSTALLATIE / MOCOWANIE / INSTALAÇÃO
POSIZIONAMENTO:
Le cinghie di sospensione devono essere installate sull'intersezione tra la
cinghia della spalla e la cinghia della coscia.
PLAATS:
De hangriemen moeten worden geïnstalleerd op de intersectie van de
schouderriem en de beenriem.
UMIEJSCOWIENIE:
Pasy podtrzymujące muszą być zamocowane w miejscu krzyżowania się
pasa ramiennego z pasem udowym.
LOCALIZAÇÃO:
As correias de suspensão devem ser instaladas na intersecção entre a
correia do ombro e a correia da coxa.
Far passare l'astuccio attraverso la sua
cinghia e serrare nuovamente il tutto sulla
cinghia dell'imbracatura.
Haal de hoes door zijn eigen riem en trek
alles strak aan op de riem van het harnas.
Przesunąć futerał przez jego własny
rzemyk i zacisnąć całość na pasku
uprzęży.
Passar o estojo através da sua própria
cinta e apertar tudo na correia do arnês.ść
na pasku uprzęży.
A ridosso dell'astuccio, grattare il
passante attorno alla cinghia pre-citata in
modo da mantenere in sede l'astuccio.
Kleef de lus om de bovengenoemde riem
op de achterkant van de hoes, om de hoes
op zijn plaats te houden.
Szlufkę z tyłu futerału dopasować za
pomocą rzepa do paska uprzęży tak, aby
uniemożliwiała przesuwanie się futerału.
Nas costas do estojo, apertar a presilha em
redor da correia acima referida a fim de
manter o estojo no lugar.
IT - NL - PL - PT
3
Lad etuiet glide mellem de to tykkelser på
seleremmen, hvorpå lårløkken er anbragt.
Pujota suojus valjaiden kahden
köydenpaksuuden välistä, joille on
sijoitettu reisien sulkusilmukka.
Stikk etuiet mellom de to lagene med
seleremmer der løkken rundt lårene sitter.
Skjut låskasetten mellan selens båda
remtjocklekar på vilka lårens låsögla är
positionerad.
Skulderrem
Olkahihna
Skulderrem
Axelrem
Lårrem
Reisihihna
Lårrem
Lårrem
De forskellige etaper at følge / Noudata näitä vaiheita /
Følg punktene nedenfor / Steg att följa
MONTERING / ASENNUS / MONTERING / MONTERING
PLACERING:
Ophængningsremmene bør anbringes midt imellem skulderremmen og
lårremmen.
SIJOITUS:
Laskeutumishihnat on asennettava olka- ja reisihihnojen
risteymäkohtaan.
FESTESTED:
Hengeremmene skal installeres i punktet der skulderremmen og
lårremmen krysses.
PLACERING:
Upphängningsremmarna måste monteras i skärningspunkten mellan
axelremmen och lårremmen.
Træk etuiet igennem sin egen rem og
stram til på seleremmen.
Syötä suojus sen oman hihnan läpi ja
kiristä kokonaisuus valjaiden hihnaan.
Stikk etuiet gjennom sin egen rem og
stram alt på nytt på seleremmen.
Dra låskasetten genom dess egen rem och
dra åt allt via fallskyddsselens rem.
På bagsiden af etuiet, stram stroppen om
førnævnte rem, således at etuiet sidder
fast.
Kiinnitä suojuksen takaa ylimenevä osa
edellä mainitun hihnan ympäri, jotta
suojus pysyy paikallaan.
Bak på etuiet fester du hempen med
borrelås rundt denne remmen for å holde
etuiet på plass.
Dra ut och runt ovan nämnda rem på
baksidan av säkerhetsspännets låskasett
för att hålla denna på plats.
DK - FI - NO - SE
1
5
Les différentes étapes à suivre / Steps to use /
Die verschiedenen einzuhaltenden Schritte / Los distintos pasos que seguir
UTILISATION / USE / GEBRAUCH / UTILIZACIÓN
FR - GB - DE - ES
4
6
Ajuster la sangle de façon à supprimer
l'effet de strangulation et à se maintenir
dans une position assise.
Adjust the sit strap towards the front in
order to release pressure and give a seat-
posture.
Den Gurt so einstellen, dass der
Würgeeffekt eliminiert wird, dann eine
sitzende Stellung behalten.
Arreglar la cinta antitraumática a fin de
suprimir el efecto de estrangulación y de
mantenerse en una posición sentada.
4
Mettre le pied à l'intérieur de la boucle.
Put your feet in the loop.
Die Füße in diese Schleife geben.
Poner los pies en la hebilla.
3
2
Prendre les 2 sangles.
Hold the 2 straps together.
Die 2 Gurte nehmen.
Coger las 2 cintas.
Ouvrir les étuis fixés de chaque côté du
harnais.
Un-Zip the pouches fitted on both sides of
harness.
Die Etuis, die an jeder Seite des Geschirrs
befestigt sind, öffnen.
Abrir los estuches que están fijados en
cada lado del arnés.
De ce fait, la sangle anti-traumatique va
permettre de libérer les sangles des
cuisses.
Stand onto the loop, so that the thigh
straps are free.
Dadurch erlaubt der Traumaschutzgurt
das Befreien der Oberschenkelgurte.
Por ello la cinta antitraumática posibilita
la liberación de las cintas de las perneras.
Connecter les 2 sangles ensemble avec le
crochet afin de former une boucle.
Connect the 2 straps with each other
making a loop with the help of textile
buckle.
Die 2 Gurte mit dem Haken miteinander
verbinden, so dass eine Schleife entsteht.
Ligar las 2 cintas juntas con el gancho para
formar una hebilla.
1
5
I vari passaggi da seguire / Respecteer de volgende etappes /
Poszczególne etapy / As diferentes etapas a seguir
UTILIZZO / GEBRUIK / ZASTOSOWANIE / UTILIZAÇÃO
IT - NL - PL - PT
5
6
Regolare la cinghia in modo da eliminare
l'effetto strozzamento e da mantenersi in
una posizione base.
Pas de riem aan om strangulatie te
voorkomen en in zitpositie te blijven.
Zaciągnąć pas w taki sposób, aby nie
uciskał i pozostać w pozycji siedzącej.
Ajustar a correia de modo a eliminar o
efeito de estrangulamento e a manter-se
numa posição sentada.
4
Mettere i piedi all'interno dell'anello.
Steek de voeten in de lus.
Umieścić nogi wewnątrz pętli.
Pôr os pés no interior do laço.
3
2
Prendere le 2 cinghie.
Neem de 2 riemen.
Wyjąć z nich 2 pasy.
Pegar nas 2 correias.
Aprire gli astucci fissati su ciascun lato
dell'imbracatura.
Open de hoezen die zijn bevestigd aan
elke kant van het harnas.
Otworzyć futerały znajdujące się z każdej
strony uprzęży.
Abrir os estojos fixados de cada lado do
arnês.
La cinghia anti-trauma vi consentirà
quindi di liberare le cinghie delle cosce.
Hierdoor maakt de anti-trauma riem de
beenriemen vrij.
Tym samym pas przeciwurazowy pozwoli
poluzować pasy udowe.
Deste modo a correia antitrauma vai
permitir libertar as correias das coxas.
Collegare insieme le 2 cinghie con il
gancio in modo da formare un anello.
Verbind de 2 riemen aan elkaar met het
haakje, zodat een lus wordt gevormd.
Połączyć oba pasy klamrą, tworząc pętlę.
Ligar as 2 correias em conjunto com o
gancho a fim de formar um laço.
1
5
De forskellige etaper at følge / Noudata näitä vaiheita /
Følg punktene nedenfor / Steg att följa
ANVENDELSE / KÄYTTÖ / BRUK / ANVÄNDNING
DK - FI - NO - SE
6
6
Tilpas remmen med henblik på at mindske
kvælningseffekten og at forblive i
siddende stilling.
S ä ä d ä hi h n a a v a i m e n t a a k s e s i
puristusvaikutusta ja pysyäksesi istuma-
asennossa.
Juster remmen slik at den ikke strammer,
men holder deg i sittende stilling.
Justera remmen för att eliminera
strypningseffekten och kunna förbli i
sittande ställning.
4
Placér fødderne inde i løkken.
Aseta jalat silmukan sisälle.
Sett føttene i løkken.
Placera båda fötterna inuti öglan.
3
2
Tag de 2 remme.
Ota esiin kaksi hihnaa.
Grip de 2 remmene.
Ta tag i de två remmarna.
Åbn etuierne, der er fastgjort til hver side
af selen.
Avaa kummallekin puolelle valjaita
kiinnitetyt suojukset.
Åpne etuiene festet på hver side av selen.
Öppna de två säkerhetsspännenas
lå s k a s et ter på b å da si d or o m
fallskyddsselen.
Antitraumaremmen gør det hermed
muligt at frigøre lårremmene.
Näin turvahihna sallii reisihihnojen
vapauttamisen.
Den skadesikre remmen frigjør således
selen fra lårene.
Fallskyddsremmen tillåter därigenom att
lårremmarna frigörs.
Forbind de to remme med krogen, således
at der fremkommer en løkke.
Liitä nämä kaksi hihnaa yhteen haan
avulla silmukan muodostamiseksi.
Bruk kroken til å koble de 2 remmene
sammen til en løkke.
Koppla ihop de två remmarna med kroken
för att bilda en ögla.
Toute utilisation autre que celles décrites dans cette notice est à exclure.
Any use other than these described in this leaflet are to be excluded.
Alle anderen Verwendungen, die nicht hier beschrieben sind, sind auszuschließen.
Queda excluida cualquier otra utilización distinta a las descritas en este manual de instrucciones.
È escluso qualunque uso diverso da quelli descritti nella presente istruzione.
Alleen geschikt voor het in deze handleiding omschreven gebruik.
Wszelkie zastosowania niezgodne z niniejszą instrukcją są niedozwolone.
Quaisquer utilizações para além daquelas descritas nestas instruções deverão ser excluídas.
Al anden brug end den, der er beskrevet i denne vejledning, bør udelukkes.
Kaikki muu kuin tässä ohjeessa kuvattu käyttö on kielletty.
All annan användning än den som beskrivs i denna manual är otillåten.
All annen bruk enn den som er beskrevet i disse retningslinjene er forbudt.
MAJ : 07/2014

Other KRATOS SAFETY Safety Equipment manuals

KRATOS SAFETY OLYMPE Xelixon FA 20 600 Series User manual

KRATOS SAFETY

KRATOS SAFETY OLYMPE Xelixon FA 20 600 Series User manual

KRATOS SAFETY FA6003319 User manual

KRATOS SAFETY

KRATOS SAFETY FA6003319 User manual

KRATOS SAFETY OLYMPE-S User manual

KRATOS SAFETY

KRATOS SAFETY OLYMPE-S User manual

KRATOS SAFETY LA 10 250 Series User manual

KRATOS SAFETY

KRATOS SAFETY LA 10 250 Series User manual

KRATOS SAFETY FA 60 007 00 User manual

KRATOS SAFETY

KRATOS SAFETY FA 60 007 00 User manual

KRATOS SAFETY FA 60 007 03 User manual

KRATOS SAFETY

KRATOS SAFETY FA 60 007 03 User manual

KRATOS SAFETY Olympe-S2 FA 20 502 02 User manual

KRATOS SAFETY

KRATOS SAFETY Olympe-S2 FA 20 502 02 User manual

KRATOS SAFETY FA 20 400 03 User manual

KRATOS SAFETY

KRATOS SAFETY FA 20 400 03 User manual

KRATOS SAFETY FA 70 005 00 User manual

KRATOS SAFETY

KRATOS SAFETY FA 70 005 00 User manual

KRATOS SAFETY FA 10 111 Series User manual

KRATOS SAFETY

KRATOS SAFETY FA 10 111 Series User manual

KRATOS SAFETY OLYMPE-S User manual

KRATOS SAFETY

KRATOS SAFETY OLYMPE-S User manual

KRATOS SAFETY Olimpe FA 20 401 10 User manual

KRATOS SAFETY

KRATOS SAFETY Olimpe FA 20 401 10 User manual

KRATOS SAFETY KS 8000 User manual

KRATOS SAFETY

KRATOS SAFETY KS 8000 User manual

KRATOS SAFETY FA 30 1 Series User manual

KRATOS SAFETY

KRATOS SAFETY FA 30 1 Series User manual

KRATOS SAFETY FA 60 033 18 User manual

KRATOS SAFETY

KRATOS SAFETY FA 60 033 18 User manual

KRATOS SAFETY TS 90 001 00 User manual

KRATOS SAFETY

KRATOS SAFETY TS 90 001 00 User manual

KRATOS SAFETY FA 60 014 00 User manual

KRATOS SAFETY

KRATOS SAFETY FA 60 014 00 User manual

KRATOS SAFETY FA 60 034 00 User manual

KRATOS SAFETY

KRATOS SAFETY FA 60 034 00 User manual

KRATOS SAFETY FA 10 302 00 User manual

KRATOS SAFETY

KRATOS SAFETY FA 10 302 00 User manual

KRATOS SAFETY TYROLL User manual

KRATOS SAFETY

KRATOS SAFETY TYROLL User manual

KRATOS SAFETY FA 10 401 00 User manual

KRATOS SAFETY

KRATOS SAFETY FA 10 401 00 User manual

KRATOS SAFETY T-LINE FA 60 039 XX User manual

KRATOS SAFETY

KRATOS SAFETY T-LINE FA 60 039 XX User manual

KRATOS SAFETY FA 60 007 04 User manual

KRATOS SAFETY

KRATOS SAFETY FA 60 007 04 User manual

KRATOS SAFETY MULTISAFEWAY FA 60 022 Series User manual

KRATOS SAFETY

KRATOS SAFETY MULTISAFEWAY FA 60 022 Series User manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

Singing rock FOOTER II quick start guide

Singing rock

Singing rock FOOTER II quick start guide

CMC Rescue Pro Series manual

CMC Rescue

CMC Rescue Pro Series manual

LAHTI PRO L40303 Series User instructions

LAHTI PRO

LAHTI PRO L40303 Series User instructions

Maxair CAPR 2272PB-07 User instructions

Maxair

Maxair CAPR 2272PB-07 User instructions

Latchways ManSafe Vertical LadderLatch User instructions

Latchways

Latchways ManSafe Vertical LadderLatch User instructions

Dräger Saver PP Series quick start guide

Dräger

Dräger Saver PP Series quick start guide

Petzl SITTA manual

Petzl

Petzl SITTA manual

ABS ABS-Lock X-PMT Series installation manual

ABS

ABS ABS-Lock X-PMT Series installation manual

Stihl 0000 884 0478 instruction manual

Stihl

Stihl 0000 884 0478 instruction manual

Werner A320013 Operation and instruction manual

Werner

Werner A320013 Operation and instruction manual

ABB RD344 Original instructions

ABB

ABB RD344 Original instructions

EUCHNER NX Series operating instructions

EUCHNER

EUCHNER NX Series operating instructions

Innotech AIO-ENDS-10 manual

Innotech

Innotech AIO-ENDS-10 manual

North NorthFlex Nitri Task User instruction

North

North NorthFlex Nitri Task User instruction

DB Industries ExoFit User instructions

DB Industries

DB Industries ExoFit User instructions

Kentek KCM-8602 instructions

Kentek

Kentek KCM-8602 instructions

ABS ABS-Lock X-SR-HD installation manual

ABS

ABS ABS-Lock X-SR-HD installation manual

Singing rock TARZAN quick start guide

Singing rock

Singing rock TARZAN quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.