Lionelo Kori User manual

Kori
Three wheeler bike
Rowerek trójkołowy
Dreirad
Трехколесный велосипед
Triciclo
Vélo à trois roues
Triciclo
Driewielfiets
Triratukas
Tříkolka
Háromkerekű
Tricicleta
www.lionelo.com
Manual de usuario
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual u lizare
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur

‑ 2 ‑
1
13
2
3
5
6
7
9
10
11
12
A

‑ 3 ‑
113
11
16
76
94
10
12
8
15
3
2
17
14 B
4
1
5
2
6
3

‑ 4 ‑
7 8 9
10 11 12
13 14 15
A
B
C
16

‑ 5 ‑ EN
EN
Dear Customer!
In case of any quesons or comments on the purchased product, please contact us:
Producer:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
Descripon (see: g. A and B):
1. Sunshade
2. Handlebars grip
3. Handlebars
4. Front basket
5. Mudguard
6. Front wheel
7. Pedal
8. Footrest for babies
9. Rear wheel
10. Rear basket
11. Seat
12. Rail
13. Parent’s handle
14. Protecve pad
15. Cup holder
16. Frame
17. Seat xing bolt
Fig. 16
A. Free handlebars / handlebars aecng riding line
B. Handlebars inclinaon
C. Handlebars disconnecon
Warnings
•
The product is intended for children aged 1,5-5 and whose weight does
not exceed 25kg.
• The product is intended for one child only.
• The product must be used on a straight road, away from trac.
• Smaller children can use the bike only if aended by an adult.
• When using the bike, please be careful. The child must be trained in riding
the bike and have skills which help it prevent falling, colliding and geng
injured or injuring others.

‑ 6 ‑EN
• Before the ride, make sure all elements have been properly xed.
• Before the use, make sure all locking mechanisms have been locked.
• To assure stability of the product, do not overload it. Do not hang or place
any heavy items on the handlebars/parent’s handle as they may cause the
product to collapse and the child to get injured.
•
Do not store the product in a place in which it may be exposed to high
temperature and humid air.
• When riding, avoid bumpy roads.
•
If the bike is damaged in any way, stop using it immediately and contact
the manufacturer.
• The child must not stand up when using the bike.
• The child must always be secured with belts.
• Keep the product away from re and sources of heat
How to assemble
A.
Fix rear wheels in dedicated spots on the rear part of the crossbar. Make sure
the wheels have been properly xed – try to pull them out (g. 1)
B. Press the clip on the shank of the front wheel and x this element on the
front part of the crossbar (make sure you mount the wheel in accordance
with mudguard marking). Put the handlebars on the outstanding shank
of the front wheel. If you can hear a „click”, it means that xing is correct
(g. 2 and 3).
C. Fix the rear basket and ghten it up with the crossbar nut (g. 4 and 5).
D.
Place the seat on the crossbar – put it through the outstanding metal shank.
Tighten the shank up on the other side of the crossbar with a bolt (g. 6 and 7).
E. Slide bow fasteners in corresponding spots on both sides of the seat unl
you can hear a „click”. Connect two ps of the bow by pulling it through
the crotch protecon (g. 8 and 9). Make sure the belts have been properly
locked in the seat.
F.
Fix the sunshade on seat brackets on both sides. In order to adjust the inclinaon
of the sunshade, pull the brackets evenly and set the inclinaon angle.
G. Put the parent’s handle into the metal shank standing out in the rear part
of the crossbar and secure with the interlock at the boom of the handle.
H. Fix the footrest on both sides of the front wheel with the use of fasteners
(g. 13).

‑ 7 ‑ EN
I. Fix the front basket at the front of the crossbar (g. 14).
J. Fix the cup holder on the parent’s handle (g. 15).
How to use
Sit on the seat, fasten safety belts, grab both handlebars grips, and then start
pedaling to set the bike in moon. To turn, turn the handlebars in a desired
direcon. To brake, stop pedaling.
How to adjust
How to lock pedals – free wheel funcon
The three-wheeled bike has a free wheel funcon. When using this funcon, the
child can pedal regardless of the speed of the bike.
To set this conguraon, switch the lever on the side of the wheel. If you want
the movement of pedals to lead to movement of wheel, switch this lever again.
If your child uses a tricycle alone, make sure that the freewheel funcon is disabled.
How to lock handlebars
To lock handlebars, press the buon showed in g. 16.
The locked buon will unite the handlebars with the wheel. If you slide it in
another direcon, it will be unlocked and the child will be allowed to play with
the handlebars, without any impact on riding line. It is also possible to incline the
handlebars (see: How to adjust the seat backrest).
Independent bike
The product can also be used without the parent’s handle in the independent bike
funcon. To disassemble: incline the lever located at the boom of the handle and
slide the element out. Secure the metal shank standing out of the bike crossbar
with the protecve pad (marked as 14 in g. B).
How to adjust the seat backrest
To set the backrest in one of three available posions, use the buckle at the back
of the backrest. If you can hear a „click”, it means the backrest has been properly
locked. There are three rear-facing and forward-facing backrest posions. The
backrest can also be forward-folded for transportaon purposes.
When changing the seat backrest angle in a rear-facing posion, at rst fold the

‑ 8 ‑EN
handlebars. To do so, press the buon marked as B in g. 16 and incline the
handlebars.
How to adjust the seat front-back
ATo adjust the posion, loosen the bolt located at the boom of the seat. Aer
seng the desired posion, ghten the bolt up again.
To adjust the height of the handle
Adjust the height of the handle by pressing the interlock located at the top of
the handle. A 3-level adjustment is possible.
How to lock rear wheels
To lock rear wheels, press both brakes with a foot.
How to disassemble and transport
In order to fold the product:
1. Undo the seat at the boom of the crossbar and remove it.
2. Detach the bow with buons located on sides of the seat.
3. Undo the handlebars: press C buon in g. 16 and take the element o.
4. Press the clip on the shank of the front wheel, pull out the front wheel from
the bike crossbar.
5. Detach rear wheels (each of them has an interlock buon which must be
released in the rst place).
6. Unlock the parent’s handle interlock (at the boom) and take it out.
7. Remove footrests, cup holder and baskets.
For transportaon purposes, take the following steps: fold the seat backrest,
fasten the bow at the top, detach the parent’s handle.
Cleaning and maintenance
• Check the bike on a regular basis and take care of its technical condion so
that it does not pose a threat to the child.
• Wash the bike with a so cloth. Do not immerse the bike in water and do
not pour water on it for cleaning purposes.
•
Regularly check the bike for any loose elements or damaged parts. It is
forbidden to use the bike with defecve parts.

‑ 9 ‑
• Fabric elements can be washed in the washing machine at the temperature
of up to 30ºC.
• You can grease connecng elements of the bike with oil (e.g. its crossbar,
handlebars hinges).
The pictures are for reference only. The real design of the products may dier from the
pictures presented.
PL
Drogi Kliencie!
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj
się z nami: [email protected]
Producent:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
Opis (patrz: rys. A i B):
1. Daszek
2. Chwyt kierownicy
3. Kierownica
4. Przedni kosz
5. Błotnik
6. Przednie koło
7. Pedał
8. Podnóżek dla mniejszych dzieci
9. Tylne koło
10. Tylny kosz
11. Siedzisko
12. Pałąk
13. Uchwyt dla rodzica
14. Nakładka ochronna
15. Uchwyt na kubek
16. Rama rowerka
17. Śruba mocująca siedziska
EN | PL

‑ 10 ‑PL
Rys. 16
A. Wolna kierownica / kierownica wpływająca na tor jazdy
B. Odchylenie kierownicy
C. Odłączenie kierownicy
Ostrzeżenia
• Produkt przeznaczony jest dla dzieci od 1,5 do 5 lat oraz o wadze do 25 kg.
• Produkt przeznaczony jest do użytku przez jedno dziecko.
• Produktu należy używać na prostej drodze, z dala od ruchu ulicznego.
• Mniejsze dzieci mogą korzystać z trójkołowca wyłącznie pod opieką osoby
dorosłej.
• Podczas używania rowerka należy zachować ostrożność. Dziecko powinno
być przeszkolone w korzystaniu z rowerka i posiadać umiejętności pomagające
skutecznie uniknąć upadku, kolizji i obrażeń u dziecka lub innych osób.
• Przed jazdą sprawdź, czy wszystkie elementy są prawidłowo zamocowane.
•
Przed użyciem upewnij się, czy wszystkie mechanizmy blokujące są
zablokowane.
•
Aby zapewnić stabilność trójkołowca, nie nakładaj na niego dodatkowego
obciążenia. Nie zawieszaj ani nie kładź żadnych ciężkich przedmiotów na
kierownicy/uchwycie dla dorosłych – może to doprowadzić do wywrócenia
produktu i zranienia dziecka.
•
Nie przechowuj produktu w miejscu, w którym może zostać narażony na
działanie wysokiej temperatury i wilgotnego powietrza.
• Podczas jazdy unikaj nierównego terenu.
•
Jeżeli rowerek jest w jakikolwiek sposób uszkodzony, należy niezwłocznie
zaprzestać jego użytkowania oraz skontaktować się z producentem.
•
Nie wolno pozwalać dziecku na wstawanie podczas przebywania w rowerku.
• Dziecko musi być zawsze zabezpieczone pasami.
• Produkt należy trzymać z dala od ognia i źródeł ciepła.
Montaż
A. Zamontuj tylne koła w dedykowanych im miejscach na tylnej części ramy.
Upewnij się, że koła są poprawnie zamocowane – spróbuj je wysunąć (rys. 1).
B.
Wciśnij klips na trzpieniu przedniego koła i zamontuj ten element na przedniej
części ramy (upewnij się, że montujesz koło zgodnie z oznaczeniem na

‑ 11 ‑ PL
błotniku). Włóż kierownicę na wystający trzpień przedniego koła. Słyszalne
„kliknięcie” będzie oznaczało poprawne zamontowanie (rys. 2 oraz 3).
C.
Zamontuj tylny kosz i dokręć go przy pomocy nakrętki do ramy (rys. 4 oraz 5).
D. Umieść siedzisko na ramie – przełóż przez nią wystający, metalowy trzpień.
Dokręć trzpień z drugiej strony ramy za pomocą śruby (rys. 6 oraz 7).
E.
Wsuń zaczepy pałąka w odpowiadające im miejsca po obu stronach siedziska
aż usłyszysz „kliknięcia”. Złącz dwa końce pałąka, przeciągając go przez
zabezpieczenie krokowe (rys. 8 oraz 9). Sprawdź czy pasy są odpowiednio
zakleszczone w siedzisku.
F. Zamontuj daszek na wspornikach siedziska wystających z obu stron. W celu
regulacji pochylenia daszka, pociągnij równomiernie wsporniki i ustaw kąt
nachylenia.
G.
Włóż uchwyt dla rodzica w metalowy trzpień, wystający w tylnej części ramy
i zabezpiecz przy pomocy blokady znajdującej się u dołu uchwytu.
H. Zamontuj podnóżek po obu stronach przedniego koła za pomocą zaczepów
(rys. 13).
I. Zamontuj przedni kosz z przodu ramy (rys. 14).
J. Zamontuj uchwyt na kubek na uchwycie dla rodzica (rys. 15).
Użytkowanie
Należy usiąść na siedzisku, zapiąć pasy bezpieczeństwa, chwycić obydwie rączki
kierownicy, a następnie pedałować aby wprowadzić trójkołowiec w ruch. Skręcanie
następuje poprzez przekręcenie kierownicy w pożądanym kierunku. Hamować
należy poprzez zastopowanie pedałowania
Regulacja
Blokowanie pedałów – funkcja wolnego koła
Rowerek trójkołowy posada funkcję wolnego koła. Podczas korzystania z tej funkcji
dziecko może pedałować niezależnie od prędkości trójkołowca.
Aby ustawić tę kongurację przesuń dźwignię z boku koła. Jeśli chcesz, aby ruch
pedałów powodował ruch koła, przesuń tę dźwignię ponownie.
Jeśli dziecko korzysta samodzielnie z rowerka trójkołowego, dopilnuj by funkcja
wolnego koła była nieaktywna.

‑ 12 ‑PL
Blokowanie kierownicy
Aby zablokować kierownicę wciśnij przycisk, wskazany na rys. 16.
Przycisk zablokowany zespoli kierownicę z kołem, przesunięcie go w drugim
kierunku spowoduje odblokowanie i umożliwi dziecku korzystanie z kierownicy
w formie zabawki, bez wpływu na tor jazdy. Możliwe jest również odchylenie
kierownicy (patrz: Regulacja oparcia siedziska).
Samodzielny rowerek
Produktu można używać bez uchwytu dla rodzica w funkcji samodzielnego
trójkołowca dla dziecka. Aby zdemontować: uchyl dźwignię, znajdującą się u dołu
rączki po czym wysuń element. Zabezpiecz wystający z ramy rowerka metalowy
trzpień nakładką ochronną (oznaczoną jako 14 na rys. B).
Regulacja oparcia siedziska
Aby ustawić oparcie na jednej z trzech dostępnych pozycji użyj klamry z tyłu
oparcia. Słyszalne kliknięcie oznacza poprawne zablokowanie oparcia. Do wyboru
dostępne są trzy pozycje oparcia tyłem oraz przodem do kierunku jazdy. Oparcie
może zostać również złożone do przodu w celach transportowych.
Przy zmianie kąta oparcia siedziska tyłem do kierunku jazdy należy złożyć wpierw
kierownicę. Wciśnij w tym celu przycisk oznaczony jako B na rys. 16 i odchyl kierownicę.
Regulacja siedziska przód – tył
Aby dopasować pozycję poluzuj śrubę, znajdującą się u spodu siedziska. Po
ustawieniu pożądanej pozycji dokręć ponownie śrubę.
Regulacja wysokości rączki
Wyreguluj wysokość uchwytu poprzez wciśnięcie blokady, znajdującej się na
wierzchu rączki. Możliwa jest 3 stopniowa regulacja.
Blokowanie tylnych kół
Aby zablokować tylne koła, wciśnij stopą oba hamulce.
Demontaż i transport
W celu złożenia urządzenia:
1. Rozkręć siedzisko u spodu ramy i zdejmij je.

‑ 13 ‑ PL
2. Odepnij pałąk za pomocą umieszczonych z boku siedziska przycisków.
3. Rozmontuj kierownicę: wciśnij przycisk C z rys. 16 i zdejmij element.
4.
Wciśnij klips na trzpieniu przedniego koła, wysuń przednie koło z ramy
rowerka.
5. Odepnij tylne koła (każde z nich ma przycisk blokady który należy najpierw
zwolnić).
6. Odbezpiecz blokadę uchwytu dla rodzica (u spodu) i wyciągnij go.
7. Zdejmij podnóżki, uchwyt na kubek i kosze.
W celach transportowych wykonaj następujące kroki: złóż oparcie siedziska, zepnij
u góry pałąk, odepnij uchwyt dla rodzica.
Czyszczenie i konserwacja
• Należy regularnie sprawdzać rowerek i dbać o jego stan techniczny aby nie
stwarzał zagrożenia dla dziecka.
•
Rowerek należy przemywać miękką ścierką. Nie zamaczaj rowerka w wodzie
i nie polewaj go wodą w celu wyczyszczenia.
• Regularnie sprawdzaj rowerek w poszukiwaniu nieodkręconych elementów
lub uszkodzonych części. Nie wolno używać rowerka z wadliwymi częściami.
• Elementy materiałowe można prać w pralce w temperaturze do 30ºC.
•
Można nakładać olej na elementy łączące rowerka (np. na jego ramę, zawiasy
kierownicy).
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od
prezentowanego na zdjęciach.

‑ 14 ‑DE
DE
Sehr geehrter Kunde!
Sollen Sie irgendwelche Anmerkungen oder Fragen zu dem gekauen Produkt
haben, nehmen Sie Kontakt mit uns auf: [email protected]
Hersteller:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
Beschreibung (Abb. A und B):
1. Dach
2. Gri des Lenkrads
3. Lenkrad
4. Vorderer Korb
5. Schutzblech
6. Vorderes Rad
7. Pedal
8. Fußstütze für kleinere Kinder
9. Hinteres Rad
10. Hinterer Korb
11. Sitz
12. Bogen
13. Gri für die Eltern
14. Schutzelement
15. Halterung für den Becher
16. Rahmen des Fahrrads
17. Schraube, die den Sitz befesgt
Abb. 16
A. Freies Lenkrad / Lenkrad, das den Fahrweg beeinusst
B. Neigung des Lenkrads
C. Trennung des Lenkrads
Warnungen
•
Das Produkt ist für Kinder im Alter ab 1,5 bis 5 Jahren und mit dem Gewicht
bis 25 kg geeignet.
• Das Produkt ist zur Verwendung durch nur ein Kind besmmt.
•
Das Produkt soll man auf einem geraden ebenen Weg, fern vom Verkehr
verwenden.
• Kleinere Kinder dürfen das Dreirad nur unter Aufsicht einer erwachsenen
Person benutzen.
•
Während der Verwendung des Fahrrads soll man vorsichg sein. Das

‑ 15 ‑ DE
Kind soll gelehrt werden, wie man das Fahrrad benutzen soll. Es soll auch
entsprechende Fähigkeiten haben, um einen Unfall, Zusammenstoß oder
Verletzungen bei sich selbst und bei anderen Personen vermeiden zu können.
• Vor der Fahrt stellen Sie sicher, dass alle Elemente richg befesgt sind.
•
Vor der Benutzung stellen Sie sicher, dass alle Sperrmechanismen richg
gesperrt sind.
•
Um die Stabilität des Fahrrads zu sichern, legen Sie darauf keine zusätzlichen
Belastungen. Hängen und legen Sie keine schweren Gegenstände auf das
Lenkrad/auf den Gri für die Erwachsenen – das kann zum Sturz des Produkts
und zur Verletzung des Kindes führen.
•
Bewahren Sie das Produkt nicht am Platz auf, wo es der Wirkung hoher
Temperatur und feuchter Lu ausgesetzt werden kann.
• Während der Fahrt vermeiden Sie ein unebenes Gebiet.
•
Wenn das Fahrrad beschädigt ist, soll man unverzüglich auören, es zu
benutzen und man soll sich mit dem Produzenten in Verbindung setzen.
• Lassen Sie das Kind nicht aufstehen, wenn es das Fahrrad fährt.
• Das Kind muss immer mit den Gurten angeschnallt sein.
• Das Produkt soll man fern vom Feuer und von Wärmequellen auewahren.
Montage
A.
Befesgen Sie die hinteren Räder am hinteren Teil des Rahmens. Stellen
Sie sicher, dass die Räder richtig befestigt sind – versuchen Sie, sie
herauszuschieben (Abb. 1).
B. Drücken Sie den Clip an der Scha des vorderen Rads und befesgen Sie
das Element am vorderen Teil des Rahmens (stellen Sie sicher, dass Sie das
Rad gemäß der Bezeichnung auf dem Schutzblech moneren). Stecken Sie
das Lenkrad auf der Scha des vorderen Rads. Ein „Klicken“ bedeutet, dass
das Rad richg befesgt wurde (Abb. 2 und 3).
C. Befesgen Sie den hinteren Korb und schrauben Sie ihn mit der Muer an
den Rahmen an (Abb. 4 und 5).
D. Legen Sie den Sitz auf den Rahmen – führen Sie durch ihn die Metallscha
durch. Schrauben Sie die Scha an der anderen Seite des Rahmens mit der
Schraube an (Abb. 6 und 7).
E.
Schieben Sie die Haken des Bogens in entsprechende Stellen an beiden
Seiten des Sitzes ein, bis Sie ein „Klicken“ hören. Verbinden Sie die beiden

‑ 16 ‑DE
Aufsätze des Bogens und schieben Sie ihn durch den Schutz (Abb. 8 und 9).
Überprüfen Sie, ob die Gurte im Sitz richg verankert sind.
F.
Befesgen Sie das Dach an den Stützen des Sitzes, die an beiden Seiten
herausragen. Zur Regulierung der Neigung des Daches ziehen Sie gleichmäßig
an den Stützen und stellen Sie den Neigungswinkel ein.
G. Stecken Sie den Gri für die Eltern in die Metallscha ein, die am hinteren
Teil des Rahmen herausragt und sichern Sie ihn mit der Blockade, die sich
unten am Gri bendet.
H. Befesgen Sie die Fußstütze an beiden Seiten des vorderen Rads mithilfe
der Haken (Abb. 13).
I. Befesgen Sie den vorderen Korb vorne am Rahmen (Abb. 14).
J.
Befesgen Sie die Halterung für den Becher am Gri für die Eltern (Abb. 15).
Benutzung
Man soll sich auf den Sitz hinsetzen, sich mit Sicherheitsgurten anschnallen,
das Lenkrad mit beiden Händen greifen, und dann in die Pedale treten, um das
Fahrrad in Bewegung zu bringen. Um abzubiegen, muss man das Lenkrad in die
gewünschte Richtung richten. Bremsen kann man, indem man die Pedale stoppt.
Regulierung
Pedale blockieren – Funkon des freien Rads
Das Dreirad hat die Funkon des freien Rads. Dank dieser Funkon kann das Kind
unabhängig von der Geschwindigkeit des Dreirads weiter in die Pedale treten.
Um diese Konguraon einzustellen, verschieben Sie den Hebel seitlich des
Rads. Wenn Sie wollen, dass die Bewegung der Pedale die Bewegung des Rads
verursacht, verschieben Sie den Hebel nochmals.
Wenn das Kind nur ein Dreirad benutzt, stellen Sie sicher, dass die Freilauunkon
deakviert ist.
Das Lenkrad blockieren
Um das Lenkrad zu blockieren drücken Sie die Taste, die auf Abb. 16 gezeigt ist.
Die blockierte Taste verbindet das Lenkrad mit dem Rad. Wenn Sie die Taste in die
andere Richtung verschieben, wird die Blockade gelöst und das Kind kann dann das
Lenkrad als ein Spielzeug benutzen, ohne das die Fahrtrichtung beeinusst wird.
Es ist auch möglich, das Lenkrad zu neigen (sehen Sie: Die Sitzlehne regulieren).

‑ 17 ‑ DE
Das selbstständige Fahrrad
Das Produkt kann man auch als ein selbstständiges Dreirad ohne den Gri für die
Eltern benutzen. Um den Gri zu demoneren: neigen Sie den Hebel, der sich
unten am Gri bendet, dann schieben Sie das Element heraus. Sichern Sie die
Metallscha, die aus dem Rahmen des Fahrrads herausragt, mit einer Schutzkappe
(sie ist als 14 auf Abb. B markiert).
Die Sitzlehne regulieren
Um die Sitzlehne auf eine der drei Höhen einzustellen, benutzen Sie die Klammer
dahinter. Ein „Klicken“ bedeutet, dass die Sitzlehne richg blockiert wird. Zur Wahl
gibt es drei Posionen der Sitzlehne rückwärts und vorwärts zur Fahrtrichtung.
Die Sitzlehne kann auch zum Transport nach vorne zusammengeklappt werden.
Beim Wechsel des Winkels der Sitzlehne rückwärts zur Fahrtrichtung soll man
zuerst das Lenkrad zusammenklappen. Dazu drücken Sie die Taste, die als B auf
Abb. 16 markiert ist, und neigen Sie das Lenkrad.
Den Sitz nach vorne – nach hinten regulieren
Um die Posion anzupassen, lösen Sie die Schraube, die sich unter dem Sitz
bendet. Nach der Einstellung der gewünschten Posion schrauben Sie die
Schraube erneut an.
Die Höhe des Gris regulieren
Regulieren Sie die Höhe des Gris, indem Sie die Blockade darauf drücken. Es
ist eine dreistuge Regulierung.
Hintere Räder blockieren
Um die hinteren Räder zu blockieren, drücken Sie mit dem Fuß die beiden Bremsen.
Demontage und Transport
Um das Gerät zusammenzuklappen:
1.
Schrauben Sie den Sitz auseinander unten am Rahmen und nehmen Sie ihn ab.
2.
Machen Sie den Bogen mit den Tasten ab, die sich seitlich des Sitzes benden.
3.
Demoneren Sie das Lenkrad: drücken Sie die Taste C (Abb. 16) und nehmen
Sie das Element ab.
4.
Drücken Sie den Clip auf der Scha des vorderen Rads, schieben Sie das

‑ 18 ‑DE
vordere Rad aus dem Rahmen des Fahrrads heraus.
5.
Machen Sie die hinteren Räder ab (jedes Rad hat die Taste der Blockade,
die man zuerst lösen muss).
6.
Lösen Sie die Blockade des Gris für die Eltern (unten) und ziehen Sie ihn aus.
7. Nehmen Sie die Fußstützen, die Halterung für den Becher und die Körb.
Um das Fahrrad zu transporeren, handeln Sie gemäß den folgenden Schrien:
klappen Sie die Sitzlehne zusammen, befesgen Sie den Bogen oben, machen
Sie den Gri für die Eltern ab.
Reinigung und Wartung
•
Das Fahrrad und seinen technischen Zustand soll man regelmäßig überprüfen,
damit es keine Gefahr für das Kind bildet.
• Das Fahrrad soll man mit einem weichen Lappen reinigen. Tauchen Sie das
Fahrrad nicht im Wasser und begießen Sie es nicht mit Wasser, um es zu
reinigen.
•
Überprüfen Sie das Fahrrad regelmäßig und suchen Sie nach nicht richg
angeschraubten Elementen oder beschädigten Teilen. Das Fahrrad mit
beschädigten Teilen darf man nicht benutzen.
•
Die Stoelemente soll man in der Waschmaschine in der Temperatur bis
30ºC waschen.
• Auf die Verbindungselemente kann man Öl auegen (z.B. auf den Rahmen,
Scharniere des Lenkrads).
Die Abbildungen sind anschaulich, das wirkliche Aussehen der Produkte kann von den
Abbildungen abweichen.

‑ 19 ‑ RU
RU
Дорогой клиент!
Если у вас есть какие-либо замечания или вопросы о приобретенном
продукте, пожалуйста, свяжитесь с нами: [email protected]
Производитель:
BrandLine Group Sp. из о. о.
ул. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша
Oписание (смотри:рис. A и B):
1. Козырек
2. Рычаг руля
3. Руль
4. Передняя корзина
5. Щиток
6. Переднее колесо
7. Педаль
8. Подножка для маленьких детей
9. Заднее колесо
10. Задняя корзина
11. Сиденье
12. Перекладина
13. Рычаг для родителей
14. Защитный вкладыш
15. Держатель для чашки
16. Рама велосипеда
17. Крепежный винт сиденья
Рис. 16
A. Свободный руль/ руль, воздействующий на траекторию движения
B. Oтклонение руля
C. Отсоединение руля
Предупреждения
• Продукт предназначен для детей от 1,5 до 5 лет и весом до 25 кг.
• Продукт предназначен для использования одним ребенком.
•
Используйте продукт на прямой дороге, вдали от дорожного
движения.
• Маленькие дети могут использовать трехколесный велосипед только
в сопровождении взрослых.
•
Будьте осторожны при использовании велосипеда. Ребенок должен
быть обучен пользоваться велосипедом и иметь навыки, позволяющие

‑ 20 ‑RU
эффективно избегать падений, столкновений и травм ребенка или
других людей.
•
Перед началом движения убедитесь, что все компоненты надежно
закреплены.
•
Убедитесь, что все блокирующие механизмы заблокированы перед
использованием.
•
Чтобы обеспечить устойчивость трехколесного велосипеда, не кладите
на него дополнительную нагрузку. Не вешайте и не ставьте тяжелые
предметы на рулевое колесо / рычаг для взрослых - это может привести
к опрокидыванию изделия и травме ребенка.
•
Не храните изделие в местах, где оно может подвергаться воздействию
высокой температуры и влажного воздуха.
• Избегайте неровной местности во время движения.
•
Если велосипед поврежден, немедленно прекратите его использование
и обратитесь к производителю.
• Не позволяйте ребенку вставать на велосипеде.
• Ребенок всегда должен быть пристегнут ремнями.
• Храните изделие вдали от источников огня и тепла.
Монтаж
A. Установите задние колеса в специально отведенных местах на задней
части рамы. Убедитесь, что колеса правильно закреплены - попробуйте
вытащить их (рис. 1).
B.
Нажмите фиксатор на хвостовике переднего колеса и установите этот
элемент на передней части рамы (убедитесь, что вы устанавливаете
колесо соответствующее отметке, указанной на щитке). Вставьте
рулевое колесо в выступающий стержень переднего колеса.
Звуковой «щелчок» будет обозначать правильную установку (рис.
2 и 3).
C. Установите заднюю корзину и закрепите ее гайкой на раме (рис. 4 и 5).
D.
Установите сиденье на раме - пропустите через него выступающий
металлический стержень. Затяните стержень с другой стороны рамы
с помощью винта (рис. 6 и 7).
E.
Вставьте фиксаторы перекладины в соответствующие для них положения
с обеих сторон сиденья, пока не услышите «щелчки». Соедините два
Table of contents
Languages:
Other Lionelo Bicycle manuals

Lionelo
Lionelo Bart Air User manual

Lionelo
Lionelo Ben User manual

Lionelo
Lionelo Bart Tour User manual

Lionelo
Lionelo Alex User manual

Lionelo
Lionelo TIM PLUS User manual

Lionelo
Lionelo Haari User manual

Lionelo
Lionelo DAN User manual

Lionelo
Lionelo Tris User manual

Lionelo
Lionelo Dan plus User manual

Lionelo
Lionelo Casper User manual