Lionelo Tris User manual

‑ 1 ‑
Tris
Three wheeler bike
Rowerek trójkołowy
Dreirad
Трехколесный велосипед
Triciclo
Vélo à trois roues
Triciclo
Driewiel ets
Triratukas
Tříkolka
Háromkerekű
Tricicleta
www.lionelo.com
Manual de usuario
Handleiding
Naudojimo instrukcija
Návod k obsluze
Használa utasítás
Manual u lizare
User manual
Instrukcja obsługi
Bedienungsanleitung
Инструкция по эксплуатации
Manuale d’uso
Manuel de l’U lisateur

‑ 2 ‑
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17 18 19 20
A
12
3
4
6
7
89
10
5
11
B

‑ 3 ‑
12
3 4
56

‑ 4 ‑
9
8
10
11 12
7

‑ 5 ‑
13 14
15 16

‑ 6 ‑EN
Dear Customer!
In case of any quesons or comments on the purchased product, please contact us:
Producer:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Poland
Warnings!
Note! Keep this manual for future reference.
Please read this manual before you start using the product to see all its funcons and use them
in accordance with intended use. A failure to follow the manual may pose a threat to your child!
• The product is intended for children aged 1,5-5.
• Never leave your child unaended.
• Before you use the product, make sure all locking mechanisms have been locked.
•
To avoid injuries, make sure your child is away when you assemble or disassemble the product.
• Do not let your child play with this product.
• Check if saddle xing elements have been properly aached before you use them.
• This product is not intended for running or roller-skang.
•
A failure to follow the procedures included in this manual may lead to serious bodily injuries.
• If the tricycle is somehow damaged, stop using it immediately and contact the seller.
• Do not let your child stand up when being in the tricycle.
• The child must always be secured with belts.
• The product is intended for one child only.
• It is permissible to use spare parts supplied by the manufacturer only.
• The accessories not approved by the manufacturer should not be used.
• All tricycle components must be checked regularly to make sure they are operaonal.
• Do not hang or put any heavy items on the tricycle frame as it may cause it to fall down
and injure the child.
• When pung the child in or taking it out, the brake must be locked.
• The product must be kept away from re and sources of heat.
• The maximum shopping basket capacity is 2kg
EN

‑ 7 ‑ EN
Descripon (A):
1. Sunshade
2. 3-point safety belts
3. Bell
4. Handlebars body
5. Handlebars
6. Mug holder
7. Younger child footrest
8. Mudguard
9. Pedal
10. Front wheel
11. Parent’s handle
12. Bow
13. Saddle
14. Bag
15. Rear wheel
16. Main folding key
17. Brake
18. Older child footrest
19. Frame
20. Forks
How to use:
ELEMENTS (B):
Rear wheels (B1) Saddle with a backrest and shank with a nut (B2) Frame with handlebars
and older child footrest (B3) Bow (B4) Bag (B5) Young child footrest (B6) Pedals (B7) Front
wheel (B8) Mug holder (B9) Sunshade (B10) Bell (B11)
How to assemble the tricycle
1.
Take the frame out and unfold (B3). If you can hear a „click”, it means it has been
unfolded properly.
2. Assemble rear wheels (B1) in dedicated spots at the back of the frame. If you can hear
a „click”, it means they have been xed properly. Make sure the wheels are secured
properly – try to push them out.
3. Assemble a front wheel (B8) at the front of the frame by inserng it in the dedicated
hole. If you can hear a „click”, it means it has been xed properly.
4. Next aach both pedals (B7) to the front wheel by inserng them into the holes (see:
How to lock pedals). Assemble the footrest (B6) as presented in the photograph – on
the frame, between the handlebars and saddle.
5. Screw the footrest in the frame with the use of a red nut.
6. Fix the mug holder (B9) at the front of the frame. Place the saddle (B2) on the frame
– pull a metal shank through it.
7. Screw in the shank on the other side of the frame with the use of black nut.
8. Put the belt cushion through a bow and join it together.
9. Fix the sunshade (B10) on the saddle brackets which sck out on both sides. In order
to adjust the inclinaon of the sunshade, pull evenly the brackets to the outside and
set the inclinaon angle.
10. Adjust the parent’s handle height by unlocking the red lock buons on both sides of
the frame, and lock them again aer the adjustment
Handle height adjustment
Adjust the height of the bracket for the parent by unlocking the red lock buons on both
sides of the frame, and aer adjusng, lock them again.

‑ 8 ‑EN
How to adjust a saddle backrest
To change posion of the saddle, press the red buon at the back of the backrest. Keeping
this buon pressed, set the backrest at the desired posion. When you release the buon, the
saddle backrest will lock in the selected posion. The adjustment is gradual (at 5 levels) and
for transportaon purposes allows folding the saddle in the opposite direcon – to the front.
How to lock pedals – freewheel feature (13)
A tricycle has a freewheel feature.
When using this feature, a child may pedal regardless of the tricycle speed.
To choose this conguraon, press a red buon at the entrance to pedal and then insert the
pedal in this hole. At this moment you can release the red buon.
Push the pedal unl you can hear a „click” which suggests locking. In this posion it will not
be coordinated with the wheel and will not cause it to move.
If you wish move of pedals to cause move of wheel, press the red buon again. Press the metal bar unl
it resists. You may need to rotate the pedal around its axis to make it get deeper. Release the red buon.
If your child uses a tricycle alone, make sure that the freewheel funcon is disabled.
How to lock/unlock the handlebarsy (14)
To lock/unlock the handlebars, switch the black lever on the mudguard. The wheel must
be posioned straight, and a disncve click will signal proper compleon of the process.
The lever directed downwards will unite the handlebars with the wheel. When you slide it upwards,
it will be unlocked and allow the child to use the handlebar regardless of direcon of riding.
How to lock rear wheels
To lock the rear wheels, press brake pedals by both wheels. Slide them downwards to lock
the wheel or upwards to unlock it. Both brakes are independent.
How to fold and unfold an older child footrest
To fold or unfold the child footrest, push the black frame downwards and set the footrest in
the desired posion. You can fold pedals to vercal posion by pushing towards the frame (15).
How to disassemble the tricycle
In order to fold the device, do as follows:
1. Undo the saddle and remove it.
2. Undo the footrest by the handlebars and remove it. Hide the second footrest under
the saddle.
3. Fold the handlebars by sliding the red buon on the handlebars upwards.
4.
Take the front wheel out – press a black buon on the internal side of the front
frame rmly.
5.
Disconnect both rear wheels – each of them has a silver lock buon just next to a brake
which must be released in the rst place .
6. Fold the handle.
7. Fold the frame – to do so, rst press the main folding buon presented in the photo
(16) and make the movement opposing the unfolding movement.

‑ 9 ‑ PL | EN
How to disassemble the tricycle for transportaon purposes
If you want to transport the device, follow the steps below:
1. Hide the child footrest.
2. Undo the bow by pressing a red buon on it.
3. Fold the handlebars by sliding the red buon on the handlebars upwards.
4. Press the red buon at the back of the saddle backrest. Keep this buon pressed and
push the backrest forward by resng it against previously folded handlebars.
5. Fold the sunshade.
6. Fold the parent’s handle by unlocking red lock buons on both sides of the frame, and
lock them again aer adjustment.
7. Take the bag o.
8. Fold the device. To do so, press the main folding buon presented in the photograph
and make a move opposing the unfolding move.
9. Do up the bow for the sake of safety.
How to clean and maintain
• Check the tricycle and take care of its technical condion on a regular basis so that it
does not pose a threat to your child.
•
Wash the tricycle with a so cloth. Do not immerse the tricycle in water and do not
pour water on it to clean it.
• Regularly check the tricycle for loose items or damaged parts. It is forbidden to use the
tricycle if its parts are defecve.
• Fabric cover might be hand – washed (max 30˚C).
• You can apply oil on tricycle linking elements (e.g. frame, handlebar hinges).
The pictures are for reference only. The real design of the products may dier from the pictures presented.
PL
Drogi Kliencie!
Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skontaktuj się z nami:
Producent:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polska
Ostrzeżenia!
Uwaga! Zachowaj tę instrukcje na przyszłość.
Prosimy o przeczytanie tej instrukcji przed przystąpieniem do obsługi produktu, aby zapoznać

‑ 10 ‑PL
się z jego funkcjami i wykorzystać zgodnie z przeznaczeniem. Sprzęt użytkowany niezgodnie
z instrukcją może stwarzać zagrożenie dla Twojego dziecka!
• Produkt przeznaczony jest dla dzieci od 1,5 do 5 lat.
• Nigdy nie zostawiaj swojego dziecka bez opieki.
• Przed użyciem upewnij się, czy wszystkie mechanizmy blokujące są zablokowane.
•
Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy twoje dziecko jest odsunięte kiedy rozkłada się
lub składa niniejszy wyrób.
• Nie pozwalaj dziecku bawić się niniejszym produktem.
• Sprawdź, czy elementy mocujące siedzisko są prawidłowo załączone przed użyciem.
• Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy na rolkach.
•
Nieprzestrzeganie procedur zawartych w niniejszej instrukcji użytkowania może
doprowadzić do poważnych uszkodzeń ciała dziecka.
•
Jeżeli rowerek jest w jakikolwiek sposób uszkodzony, należy niezwłocznie zaprzestać jego
użytkowania oraz skontaktować się ze sprzedawcą.
• Nie wolno pozwalać dziecku na wstawanie podczas przebywania w rowerku.
• Dziecko musi być zawsze zabezpieczone pasami.
• Wózek przeznaczony jest do użytku przez jedno dziecko.
•
Dozwolone jest używanie części zamiennych dostarczonych wyłącznie przez producenta.
• Akcesoria, które nie są zaakceptowane przez producenta, nie powinny być użytkowane.
•
Wszystkie części rowerka powinny być regularnie sprawdzane w celu upewnienia się,
że funkcjonują prawidłowo.
• Nie zawieszaj ani nie kładź żadnych ciężkich przedmiotów na poręczy rowerka - może
to doprowadzić do jego wywrócenia i zranienia dziecka.
• Podczas wkładania / wyjmowania dziecka do/z rowerka hamulec musi być zablokowany.
• Produkt należy trzymać z dala od ognia i źródeł ciepła.
• Maksymalna ładowność kosza na zakupy wynosi 2 kg.
Opis (A):
1. Daszek
2. 3-punktowe pasy bezpieczeństwa
3. Dzwonek
4. Kierownica
5. Rączki kierownicy
6. Uchwyt na kubek
7. Podnóżek dla mniejszych dzieci
8. Błotnik
9. Pedał
10. Przednie koło
11. Uchwyt dla rodzica
12. Pałąk
13. Siedzisko
14. Torba
15. Tylne koło
16. Główny przycisk składania
17. Hamulec
18. Podnóżek dla większych dzieci
19. Rama
20. Widełki
Zastosowanie:
Części (B):
Tylne koła (B1) Siedzisko z oparciem oraz trzpień z nakrętką (B2) Rama z kierownicą oraz
podnóżkiem dla starszych dzieci (B3) Pałąk (B4) Torba (B5) Podnóżek dla mniejszych dzieci
(B6) Pedały (B7) Przednie koło (B8) Uchwyt na kubek (B9) Daszek (B10) Dzwonek (B11)

‑ 11 ‑ PL
Montaż trójkołowca
1.
Wyciągnij i rozłóż ramę (B3). Słyszalne „kliknięcie” będzie oznaczało poprawne jej rozłożenie.
2. Zamontuj tylne koła (B1) w dedykowanych im miejscach na tylnej części ramy. Słyszalne
„kliknięcie” będzie oznaczało poprawne ich zagnieżdżenie. Upewnij się, że koła są
poprawnie zamocowane – spróbuj je wysunąć.
3.
Zamontuj przednie koło (B8) na przedniej częścistelaża poprzez wsunięcie go w dedykowany
otwór. Słyszalne „kliknięcie” będzie oznaczało poprawne zamontowanie.
4.
Następnie zamontuj oba pedały (B7) na przednie koło poprzez wsunięcie ich do otworów
(patrz: Blokowanie pedałów). Zamontuj podnóżek (B6) we wskazanej na ilustracji pozycji
– na ramie, pomiędzy kierownicą a siedziskiem.
5. Dokręć podnóżek do ramy za pomocą czerwonej nakrętki.
6. Zamontuj uchwyt na kubek (B9) z przodu ramy.
8. Umieść siedzisko (B2) na ramie – przełóż przez nią wystający, metalowy trzpień.
9. Dokręć trzpień z drugiej strony ramy za pomocą czarnej nakrętki.
10.
Przełóż poduszkę od pasów przez pałąk i go złącz. Zamontuj daszek (B10) na wspornikach
siedziska, wystających z obu jego stron. W celu regulacji pochylenia daszku pociągnij
równomiernie wsporniki w kierunku zewnętrznym i ustaw kąt pochylenia.
11.
Wyreguluj wysokość uchwytu dla rodzica poprzez odblokowanie czerwonych przycisków
blokady po obu stronach stelażu, a po przeprowadzeniu regulacji zablokuj je ponownie.
Regulacja wysokości rączki
Wyreguluj wysokość uchwytu dla rodzica poprzez odblokowanie czerwonych przycisków
blokady po obu stronach stelażu, a po przeprowadzeniu regulacji zablokuj je ponownie.
Regulacja oparcia siedziska
Aby ustawić siedzisko na innej pozycji wciśnij czerwony przycisk, znajdujący się z tyłu oparcia. Trzymając
ten przycisk wciśnięty, ustaw oparcie na pożądanej pozycji. Puszczenie tego przełącznika spowoduje
zablokowanie się oparcia siedziska na pozycji. Regulacja jest stopniowa (w 5 zakresach do tyłu) oraz
w celach transportowych umożliwia złożenie siedziska w przeciwnym kierunku – do przodu.
Blokowanie pedałów – funkcja wolnego koła (13)
Rowerek trójkołowy posada funkcję wolnego koła. Podczas korzystania z tej funkcji dziecko
może pedałować niezależnie od prędkości trójkołowca.
Aby ustawić tę kongurację, wciśnij czerwony przycisk, znajdujący się przy wejściu na pedał po czym
włóż pedał w ten otwór. Możesz w tym momencie puścić czerwony przycisk.
Pchnij pedał do słyszalnego „kliknięcia”, które będzie oznaczało jego zablokowanie się. W tej
pozycji nie będzie on skoordynowany z kołem i nie będzie powodował jego ruchu.
Jeśli chcesz, aby ruch pedałów powodował ruch koła, wciśnij czerwony przycisk raz jeszcze.
Wciśnij metalowy pręt do samego końca. Może zajść konieczność okręcenia pedału wokół
własnej osi aby wskoczył głębiej. Puść czerwony przycisk.
Jeśli dziecko korzysta samodzielnie z rowerka trójkołowego, dopilnuj by funkcja wolnego
koła była nieaktywna.

‑ 12 ‑PL
Blokowanie / odblokowanie kierownicy (14)
Aby zablokować / odblokować kierownicę przełącz czarną dźwignię znajdującą się na błotniku.
Koło musi znajdować się na wprost, a poprawne wykonanie procesu zasygnalizowane zostanie
charakterystycznym kliknięciem.
Dźwignia skierowana w dół zespoli kierownicę z kołem, przesunięcie jej do góry spowoduje
odblokowanie i umożliwi dziecku korzystanie z kierownicy niezależnie od kierunku jazdy.
Blokowanie tylnych kół
Aby zablokować tylne koła, wciśnij stopy hamulca znajdujące się przy obu kołach. Przesuń je w dół
aby zablokować koło lub w górę, by je odblokować. Oba hamulce działają niezależnie od siebie.
Składanie i rozkładanie podnóżka dla większych dzieci (15)
Aby złożyć lub rozłożyć podnóżek dla większych dzieci, przesuń czarne obramowanie w dół
i ustaw podnóżek w pożądanej pozycji. Pedały można złożyć do pozycji pionowej poprzez
pchnięcie w kierunku ramy.
Demontaż trójkołowca
W celu złożenia urządzenia:
1. Rozkręć siedzisko i je zdejmij.
2.
Rozkręć podnóżek przy kierownicy i go zdejmij. Schowaj drugi podnóżek pod siedziskiem.
3. Złóż kierownicę poprzez wsunięcie czerwonego przycisku na kierownicy do góry.
4.
Wyciągnij przednie koło – wciśnij mocno czarny przycisk po wewnętrznej stronie przedniej ramy.
5.
Odłącz oba tylne koła – każde z nich ma srebrny przycisk blokady tuż koło hamulca,
który należy najpierw zwolnić.
6. Złóż rączkę.
7.
Złóż ramę urządzenia – aby to zrobić wciśnij wpierw główny przycisk składania (16),
wskazany na ilustracji obok i wykonaj ruch przeciwstawny do ruchu rozkładania.
Demontaż trójkołowca w celach transportowych
Jeśli chcesz przetransportować urządzenie:
1. Schowaj podnóżek dla większych dzieci.
2. Rozepnij pałąk poprzez wciśnięcie czerwonego przycisku który się na nim znajduje.
3. Złóż kierownicę poprzez przesunięcie czerwonego przycisku na kierownicy do góry.
4.
Wciśnij czerwony przycisk, znajdujący się z tyłu oparcia siedziska. Trzymając ten przycisk
wciśnięty, przesuń oparcie do przodu opierając je na wcześniej złożonej kierownicy.
5. Złóż daszek.
6.
Złóż uchwyt dla rodzica poprzez odblokowanie czerwonych przycisków blokady po obu
stronach stelażu, a po przeprowadzeniu regulacji zablokuj je ponownie.
7. Zdejmij torbę.
8. Złóż urządzenie. Aby to zrobić wciśnij główny przycisk składania, wskazany na ilustracji
obok i wykonaj ruch przeciwstawny do ruchu rozkładania.
9. Zapnij pałąk w celach bezpieczeństwa.
Czyszczenie i konserwacja
•
Należy regularnie sprawdzać rowerek i dbać o jego stan techniczny aby nie stwarzał

‑ 13 ‑ PL | DE
zagrożenia dla dziecka.
•
Rowerek należy przemywać miękką ścierką. Nie zamaczaj rowerka w wodzie i nie polewaj
go wodą w celu wyczyszczenia.
•
Regularnie sprawdzaj rowerek w poszukiwaniu niedokręconych elementów lub
uszkodzonych części. Nie wolno używać rowerka z wadliwymi częściami.
• Elementy materiałowe można prać ręcznie w temperaturze do 30 stopni.
•
Można nakładać olej na elementy łączące rowerka (np. na jego ramę, zawiasy kierownicy).
Zdjęcia mają charakter poglądowy, rzeczywisty wygląd produktów może różnić się od
prezentowanego na zdjęciach.
DE
Sehr geehrter Kunde!
Sollen Sie irgendwelche Anmerkungen oder Fragen zu dem gekauen Produkt haben, nehmen
Sie Kontakt mit uns auf: [email protected]
Hersteller:
BrandLine Group Sp. z o. o.
ul. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Poznań, Polen
Warnungshinweise!
Achtung! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Nutzung auf.
Bie, die vorliegende Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätes durchzulesen, um
seine Funkonen kennen zu lernen und es besmmungsgemäß zu verwenden. Nichtbeachtung
der folgenden Hinweise kann gefährlich für Ihr Kind sein!
• Das Produkt ist für die Kinder im Alter von 1,5 bis zu 5 Jahren besmmt.
• Niemals lassen Sie das Kind unbeaufsichgt.
• Vor dem Gebrauch prüfen Sie, ob alle Verriegelungsmechanismen verriegelt sind.
• Um die Verletzungen zu vermeiden, prüfen Sie, ob Ihr Kind sich nicht gleich in der Nähe
bendet, wenn dieses Produkt aufgestellt oder zusammengeklappt wird.
• Erlauben Sie dem Kind, nicht mit diesem Produkt zu spielen.
• Vor dem Gebrauch prüfen Sie, ob die Befesgungselemente richg verbunden sind.
• Dieses Produkt ist nicht Laufen oder Rollschuhlaufen besmmt ist.
•
Nichtbeachtung der Hinweise dieser Bedienungsanleitung kann zur schweren Verletzungen
des Körpers des Kindes führen.
•
Wenn das Dreirad defekt ist, bie sofort seine Benutzung auören und Kontakt mit
dem Hersteller aufnehmen.
•
Bie dem Kind nicht erlauben, auf dem Fahrrad zu stehen, wenn es sich im Rad bendet.
• Das Kind muss immer mit den Sicherheitsgurten geschnallt werden.

‑ 14 ‑DE
• Der Wagen ist für die Nutzung durch ein Kind besmmt.
• Es ist zu empfehlen, nur die durch den Hersteller gelieferten Ersatzteile zu benutzen.
•
Das Zubehör, das durch den Hersteller nicht zugelassen sind, sollen nicht benutzt werden.
•
Alle Elemente des Dreirads soll man regelmäßig kontrollieren, um zu prüfen, ob es richg funkoniert.
• Bie keine schwere Gegenstände auf der Lehne des Dreirads hängen oder legen – das
kann zum Umkippen oder Verletzung des Kindes führen.
• Wenn Sie das Kind im Dreirad platzieren, muss die Bremse verriegelt sein.
• Das Produkt soll weit vom Feuer und Wärmequellen auewahrt werden.
• Maximale Ladekapazität des Einkaufskorbs beträgt 2 kg
Beschreibung (A):
1. Sonnenschutzdach
2. 3-Punkten-Sicherheitsgurte
3. Fahrradklingel
4. Lenker
5. Lenkergri
6. Getränkehalter
7. Fußstütze für die kleineren Kinder
8. Schutzblech
9. Pedal
10. Vorderrad
11. Gri für den Elternteil
12. Bügel
13. Sitz
14. Tasche
15. Hinterrad
16. Haupaste zum Zusammenklappen
17. Bremse
18. Fußstütze für die größeren Kinder
19. Rahmen
20. Gabel
Verwendung:
Teile (B):
Hinterräder (B1) Sitz mit Rücklehne und Bolzen mit Muer (B2) Rahmen mit dem Lenker und
Fußstütze für ältere Kinder (B3) Bügel (B4) Tasche (B5) Fußstütze für kleinere Kinder (B6)
Pedale (B7) Vorderrad (B8) Getränkehalter (B9) Dach (B10) Fahrradklingel (B11)
Montage des Dreirads
1. Bie den Rahmen herausziehen und aufstellen (B3). Ein hörbarer „Klick” bedeutet ein
richges Aufstellen.
2. Moneren Sie die Hinterräder (B1) an dedizierten Stellen an Hinterteil des Rahmens.
Ein hörbarer „Klick“ bedeutet eine richge Platzierung. Prüfen Sie, ob die Räder richg
befesgt werden – versuchen Sie, diese herauszuziehen.
3.
Moneren Sie das Vorderrad (B8) am vorderen Teil des Gestells, schieben Sie es in
dedizierte Önung. Ein hörbarer „Klick” bedeutet eine richge Befesgung.
4.
Dann moneren Sie die beiden Pedale (B7) an Vorderrad, schieben Sie diese in die
Önungen (siehe: Blockieren der Pedale).
5.
Moneren Sie die Fußstütze (B6) an einer, in der Abbildung dargestellten, Posionierung
– auf dem Gestell, zwischen dem Lenker und Sitz.
6. Schrauben Sie die Fußstütze am Gestell mithilfe einer roten Muer an.
7. Moneren Sie den Getränkehalter (B9) an der vordere Teil des Rahmens.
8.
Platzieren Sie den Sitz (B2) am Rahmen – legen Sie durch ihn einen hinausragenden Metallbolzen.
9. Ziehen Sie den Bolzen an der anderen Seite mithilfe einer schwarzen Muer an.
10. Legen Sie das Polster der Sicherheitsgurte durch den Bügel um und verbinden Sie ihn.
11.
Moneren Sie das Dach (B10) an Stütze des Sitzes, die auf beiden Seiten hinausragen.

‑ 15 ‑ DE
Um die Neigung des Dachs zu verstellen, ziehen Sie gleichmäßig die Stützen nach
außen und stellen Sie den Neigungswinkel ein.
12. Stellen Sie die Höhe des Gris für den Elternteil durch Entriegelung der roten Tasten
der Blockade auf beiden Seiten des Gestells ein und nach der erfolgreichen Verstellung
blockieren Sie diese wieder
Verstellung der Höhe des Gris
Stellen Sie die Höhe des Gris für den Elternteil durch Entriegelung der roten Tasten der Blockade
auf beiden Seiten des Gestells. Nach der Beendigung der Verstellung blockieren Sie diese wieder.
Verstellung der Rücklehne des Sitzes
Um den Sitz in einer anderen Posion einzustellen, drücken Sie die rote Taste, die sich am Hinterteil der
Rücklehne bendet. Drücken und halten Sie diese Taste, stellen Sie die Rücklehne in die gewünschte
Posion ein. Loslassen der Taste verursacht Blockieren der Rücklehne des Sitzes in dieser Posion.
Die Verstellung erfolgt stufenweise (5 Posionen nach hinten und für Transportzwecke ist es auch
möglich, den Sitz in die entgegengesetzte Richtung – nach vorne einzustellen.
Blockieren der Pedale – Funkon des freien Rads (13)
Das Dreirad verfügt über eine Funkon des freien Rads. Während der Benutzung dieser
Funkon kann das Kind unabhängig von der Geschwindigkeit des Dreirads in die Pedale treten.
Um diese Konguraon einzustellen, drücken Sie die rote Taste, die sich neben dem Pedal
bendet, dann platzieren Sie den Pedal in dieser Önung. Jetzt können Sie die rote Taste loslassen.
Schieben Sie den Pedal, bis Sie einen „Klick” hören. Der Klick bedeutet seine Verriegelung.
In dieser Posion ist er nicht mit dem Rad koordiniert und verursacht seine Bewegung nicht.
Wenn Sie möchten, dass die Bewegung des Pedals eine Bewegung des Rads verursacht, drücken
Sie die rote Taste noch einmal. Drücken Sie den Metallstab bis zu Ende. Es kann notwendig sein,
den Pedal um eigene Achse zu drehen, um er efer platziert wird. Lassen Sie die rote Taste los.
Wenn das Kind nur ein Dreirad benutzt, stellen Sie sicher, dass die Freilauunkon deakviert ist.
Verriegelung/Entriegelung des Lenkers (14)
Um den Lenker zu verriegeln/entriegeln schalten Sie den schwarzen Hebel um, der sich am
Schutzblech bendet. Das Rad muss sich gegenüber benden. Richge Montage wird durch
einen doppelten Klick signalisiert.
Den nach unten gerichteten Gri verbindet den Lenker mit dem Rad, sein Schieben nach oben verursacht
eine Entriegelung und ermöglicht dem Kind, den Lenker zu benutzen, unabhängig die Fahrtrichtung.
Blockieren der Hinterräder
Um die Hinterräder zu blockieren, drücken Sie die Füße der Bremse, die sich an beiden Rädern
benden. Schieben Sie diese nach unten, um das Rad zu blockieren oder nach oben, um diese
zu entriegeln. Die beiden Bremsen funkonieren unabhängig voneinander.
Zusammenklappen und Aulappen der Fußstütze für die größeren Kinder (15)
Um die Fußstütze für größere Kinder zusammenzuklappen oder aufzuklappen, schieben Sie den schwarzen
Rahmen nach unten und stellen Sie die Fußstütze in einer gewünschten Posion ein. Die Pedale kann
man zu einer senkrechten Posion durch Schieben in Richtung des Rahmens zusammenzuklappeny.

‑ 16 ‑DE
Demontage des Dreirads
Um das Gerät zusammenzuklappen:
1. Bie den Sitz auseinander schrauben und enernen.
2. Schrauben Sie auseinander die Fußstütze neben dem Lenker und enernen Sie diese.
Legen Sie die andere Fußstütze unter der dem Sitz zusammen.
3. Legen Sie den Lenker durch Schieben der roten Taste am Lenker nach oben.
4. Ziehen Sie das Vorderrad heraus – drücken Sie stark der roten Taste an der inneren
Seite des vorderen Rahmens.
5. Enernen Sie die beiden Hinterräder – gleich neben der Bremse jedes Rads bendet
sich eine silberne Taste, die man zuerst lösen soll.
6. Legen Sie den Gri zusammen.
7.
Legen Sie den Gri des Geräts zusammen – um das zu machen, drücken Sie zuerst
die Taste zum Zusammenlegen, (16) die in der Abbildung dargestellt ist, und machen
Sie eine Bewegung in entgegengesetzte Richtung des Aulappens
Demontage des Dreirads für Transportzwecke
Wenn Sie das Gerät transporeren möchten:
1. Klappen Sie die Fußstütze für größere Kinder zusammen.
2.
Önen Sie den Bügel durch das Drücken einer roten Taste, die sich am Bügeln bendet.
3. Legen Sie den Lenker durch Schieben der roten Taste am Lenker nach oben zusammen.
4. Drücken Sie die rote taste, die sich am Hinterteil der Rücklehne bendet. Drücken und
halten Sie diese Taste, schieben Sie die Rücklehne nach vorne und lehnen Sie diese an
einen früher zusammengeklappten Lenker.
5. Legen Sie das Dach zusammen.
6.
Legen Sie den Gri für den Elternteil durch Entriegelung der roten Tasten an der Blockade an beiden
Seiten des Gestells zusammen. Nach der Beendigung der Verstellung blockieren Sie diese wieder.
7. Enernen Sie die Tasche.
8. Klappen Sie das Gerät zusammen. Um dies zu machen, drücken Sie die Haupaste zum
Zusammenlegen, die in der Abbildung dargestellt ist, und machen Sie eine Bewegung
in die entgegengesetzte Richtung des Zusammenklappens..
9. Für die Sicherheit enernen Sie den Bügel.
Reinigung und Instandhaltung
• Bie das Dreirad regelmäßig prüfen und sich um seinen technischen Zustand kümmern,
um es nicht gefährlich für Ihr Kind sein.
• Das Dreirad bie mit einem feuchten Tuch abwischen. Tauchen Sie es nicht im Wasser
ein und begießen Sie es nicht mit Wasser, um es zu reinigen.
•
Bie das Dreirad regelmäßig hinsichtlich der losen Elementen oder defekten Teilen prüfen.
Bie das Dreirad nicht mit defekten Teilen benutzen.
• Man kann die Verbindungselemente des Dreirads mit Öl schmieren (z.B. sein Rahmen,
Scharnier des Lenkers).
• Die Deckung kann von Hand in Temperatur unter 30 Grad gewaschen werden.
Die Fotos sind anschaulich, das tatsächliche Aussehen der Produkte kann von den gezeigten
Fotos abweichen.

‑ 17 ‑ RU
Дорогой клиент!
Перед использованием изделия внимательно прочтите данное руководство по
эксплуатации.
Если у вас есть какие-либо замечания или вопросы о приобретенном продукте,
пожалуйста, свяжитесь с нами: [email protected]
Производитель:
BrandLine Group Sp. из о. о.
ул. A. Kręglewskiego 1, 61-248 Познань, Польша
Предупреждения!
Внимание! Сохраните эту инструкцию для дальнейшего использования.
Пожалуйста, прочитайте это руководство перед использованием устройства, чтобы
ознакомиться с его функциями и использовать его по назначению. Оборудование,
которое не используется в соответствии с инструкциями, может представлять угрозу
для вашего ребенка!
• Продукт предназначен для детей в возрасте от 1,5 года до 5 лет.
• Никогда не оставляйте своего ребенка без присмотра.
•
Перед использованием убедитесь, что все блокирующие механизмы заблокированы.
•
Чтобы избежать травм, убедитесь, что ваш ребенок отодвинут при раскладывании
или складывании настоящего изделия.
• Не позволяйте вашему ребенку играть с настоящим изделием.
•
Проверьте правильность соединения элементов крепления сиденья перед
использованием.
• Настоящее изделие не подходит для бега или катания на роликах.
• Несоблюдение процедур, изложенных в настоящей инструкции по эксплуатации,
может привести к причинению серьезных травм ребенку.
•
Если велосипед каким-либо образом поврежден, немедленно прекратите его
использование и обратитесь к продавцу.
• Не позволяйте ребенку вставать во время нахождения на велосипеде.
• Ребенок всегда должен быть пристегнут ремнями.
• Коляска предназначена для использования одним ребенком.
•
Допускается спользование запасных частей, поставляемых исключительно
производителем.
RU

‑ 18 ‑RU
• Не следует использовать аксессуары, неодобренные производителем.
•
Все части велосипеда следует регулярно проверять, чтобы убедиться в их
правильном функционировании.
• Не вешайте и не кладите тяжелые предметы на поручни велосипеда - это может
привести к его опрокидванию и травмированию вашего ребенка.
•
При помещении / извлечении ребенка в / из велосипеда тормоз должен быть заблокирован.
• Храните изделие вдали от источников огня и тепла.
• Максимальная грузоподъемность корзины для покупок составляет 2 кг
Описание (A):
1. пик
2. 3-точечные ремни безопасности
3. колокол
4. руль
5. Рукоятки рулевого колеса
6. Подстаканник
7. Подставка для ног для маленьких детей
8. крыло
9. педаль
10. Переднее колесо
11. Родительская ручка
12. порука
13. сиденье
14. сумка
15. Заднее колесо
16. Кнопка основного сгиба
17. тормоз
18. Подножка для больших детей
19. рамка
20. вилка
Применение
части (B):
Задние колеса (B1) Сиденье со спинкой и стержень с гайкой (B2) Рама с рулем и
подножкой для детей старшего возраста (B3) Поручни (B4) Сумка (B5) Подножка для
детей младшего возраста (B6) Педали (B7) Переднее колесо (B8) Подставка для чашки
(B9) Козырек (B10) Звонок (B11)
Сборка трехколесного велосипеда
1.
Вытащите и разложите раму (B3). Слышимый „щелчок” означает ее правильное
раскладывание.
2. ZУстановите задние колеса (B1) в предназначенных для них отверстиях на задней
части рамы. Слышимый „щелчок” будет означать их правильную установку.
Убедитесь, что колеса правильно закреплены – попробуйте их вытащить.
3.
Установите переднее колесо (B8) на переднюю часть стойки, вставив его в
специально предназначенное для этого отверстие. Слышимый «щелчок» означает,
что установка выполнена правильно.
4. Затем установите обе педали (B7) на переднее колесо, вставив их в отверстия (см.
Блокировка педалей).
5. Установите подножку (B6) в положение, указанное на рисунке, - на раме, между
рулем и сиденьем.
6. Прикрутите подножку к раме при помощи красной гайки.
7. Установите подставку для чашки (B9) на передней части рамы.
8.
Установите сиденье (B2) на раме – пропустите через нее торчащий металлический
стержень.

‑ 19 ‑ RU
9. Затяните стержень с другой стороны рамы при помощи черной гайки.
10.
Пропустите подушку от ремней через поручни и соедините их. Установите козырек (B10)
на кронштейнах сиденья, торчащих с обеих его сторон. Для регулирования наклона
козырька равномерно потяните кронштейны кнаружи и установите угол наклона.
11.
Отрегулируйте высоту рукоятки для родителей посредством разблокировки
красных кнопок блокировки с обеих сторон стойки, а после завершения
регулирования заблокируйте их вновь
Регулирование высоты ручки
Отрегулируйте высоту ручки для родителей путем разблокирования красных кнопок
блокировки с обеих сторон стойки, а после завершения регулирования заблокируйте
их вновь.
Регулирование спинки сиденья
Чтобы установить сиденье в другое положение, нажмите красную кнопку, находящуюся
сзади спинки. Удерживая эту кнопку нажатой, установите спинку в желаемое положение.
Освобождение данного переключателя приведет к блокировке сиденья в заданном
положении. Регулировка является постепенной (в 5 диапазонах назад), и для целей
транспортировки позволяет складывать
сиденье в противоположном направлении - вперед.
Блокирование педалей – функция свободного колеса (13)
Трехколесный велосипед имеет функцию свободного колеса. При использовании этой
функции ваш ребенок может крутить педали независимо от скорости трехколесного
велосипеда.
Чтобы настроить эту конфигурацию, нажмите красную кнопку на входе в педаль, а
затем вставьте педаль в это отверстие. Теперь вы можете отпустить красную кнопку.
Нажмите на педаль до слышимого «щелчка», который будет означать, что она
заблокирована. В этом положении она не будет координироваться с колесом, и не
будет вызывать его движения.
Если вы хотите, чтобы движение педалей вызывало движение колеса, нажмите
красную кнопку еще раз. Вставьте металлический стержень полностью внутрь. Может
потребоваться повернуть педаль вокруг своей оси, чтобы она вошла глубже. Отпустите
красную кнопку.
Если ваш ребенок самостоятельно пользуется трехколесным велосипедом, убедитесь,
что функция свободного хода отключена.
Блокирование/ разблокирование руля (14)
Чтобы заблокировать / разблокировать руль, переключите черный рычаг, находящийся
на крыле. Колесо должно находится в положении прямо вперед, и правильное
выполнение процесса будет сопровождаться характерным щелчком.
Рычаг, направленный вниз, соединит руль вместе с колесом, его перемещении вверх
вызовет разблокирование и позволит ребенку пользоваться рулем независимо от
направления движения.

‑ 20 ‑RU
Блокировка задних колес
Чтобы заблокировать задние колеса, нажмите тормозные ножки на обоих колесах.
Переместите их вниз, чтобы заблокировать колесо, или вверх, чтобы разблокировать
его. Оба тормоза работают независимо друг от друга.
Складывание и раскладывание подножки для детей старшего возраста (15)
Чтобы сложить или разложить подножку для детей старшего возраста, сдвиньте черную
рамку вниз и установите подножку в нужное положение. Педали можно сложить в
вертикальном положении, толкнув в направлении рамы.
Демонтаж трехколесного велосипеда
Для раскладывания устройства:
1. Открутите сиденье и снимите его.
2.
Открутите подножку у руля и снимите ее. Спрячьте вторую подножку под
сиденьем.
3. Сложите руль, нажатием вверх красной кнопки на руле.
4. Вытяните переднее колесо – нажмите с усилием черную кнопку на внутренней
стороне передней рамы.
5. Отсоедините оба задних колеса - каждое из них оснащено серебряной кнопкой
блокировки рядом с тормозом, которая должна быть сначала отпущена.
6. Сложите ручку.
7.
Сложите раму устройства - для этого сначала нажмите главную кнопку
складывания, (16) показанную на рисунке сверху, и сделайте движение,
противоположное движению при раскладывании
Демонтаж трехколесного велосипеда для транспортных целей
Если вы хотите транспортировать устройство:
1. Спрячьте подножку для детей старшего возраста.
2. Расстегните поручни, нажав на красную кнопку, располагающуюся на них.
3. Сложите руль, сдвинув красную кнопку на руле вверх.
4.
Нажмите красную кнопку, находящуюся на спинке сиденья. Удерживая кнопку
нажатой, переместите спинку вперед, прижимая ее к ранее сложенному рулю.
5. Сложите козырек.
6.
Сложите ручку для родителей, разблокировав красные кнопки блокировки на обеих
сторонах стойки, а затем снова заблокируйте их после выполнения регулирования.
7. Снимите сумку.
8.
Сложите устройство. Для этого нажмите основную кнопку складывания, показанную
на рисунке, и сделайте движение, противоположное движению раскладывания.
9. Застегните поручни в целях соблюдения безопасности.
Чистка и обслуживание
•
Регулярно проверяйте велосипед и следите за его техническим состоянием, чтобы
он не представлял угрозы для ребенка.
•
Велосипед следует промывать мягкой тряпочкой. Не погружайте велосипед в воду
и не поливайте его водой в целях чистки.
Table of contents
Languages:
Other Lionelo Bicycle manuals

Lionelo
Lionelo Ben User manual

Lionelo
Lionelo Haari User manual

Lionelo
Lionelo Casper User manual

Lionelo
Lionelo Arie User manual

Lionelo
Lionelo DAN User manual

Lionelo
Lionelo TIM PLUS User manual

Lionelo
Lionelo Dan plus User manual

Lionelo
Lionelo Bart Tour User manual

Lionelo
Lionelo Alex User manual

Lionelo
Lionelo FIN PLUS User manual