Makita CC01 User manual

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Cordless Cutter
Scie Diamant sans Fil
Cortador Inalámbrico
CC01
012354

2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model CC01
Diamond wheel diameter 85 mm (3 - 3/8")
at 0° 25.5 mm (1")
Max. Cutting depth at 45° 16.5 mm (5/8")
No load speed (RPM) 1400 /min.
Overall length 300 mm (11 - 3/4")
Rated voltage D.C. 10.8V / 12V max
Standard battery cartridges BL1014
Net weight 1.7 kg (3.7 lbs)
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
GEA006-2
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.

3
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
16.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use.
Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
GEB053-3
CORDLESS CUTTER SAFETY
WARNINGS
Cut-off machine safety warnings
1.
The guard provided with the tool must be
securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the
operator. Position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating wheel.
The
guard helps to protect operator from broken wheel
fragments and accidental contact with wheel.
2. Use only diamond cut-off wheels for your
power tool. Just because an accessory can be
attached to your power tool, it does not assure
safe operation.
3. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
4. Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them to
shatter.
5. Always use undamaged wheel flanges that are
of correct diameter for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the wheel thus
reducing the possibility of wheel breakage.

4
6.
The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool.
Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
7. The arbour size of wheels and flanges must
properly fit the spindle of the power tool.
Wheels and flanges with arbour holes that do not
match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
8. Do not use damaged wheels. Before each use,
inspect the wheels for chips and cracks. If
power tool or wheel is dropped, inspect for
damage or install an undamaged wheel. After
inspecting and installing the wheel, position
yourself and bystanders away from the plane
of the rotating wheel and run the power tool at
maximum no load speed for one minute.
Damaged wheels will normally break apart during
this test time.
9. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and shop apron capable of
stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must be
capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
10. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken wheel may
fly away and cause injury beyond immediate area
of operation.
11. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
12. Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning wheel.
13. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning wheel may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
14. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
wheel into your body.
15. Regularly clean the power tool's air vents. The
motor's fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
16. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
17. Always wear hearing protection.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid
stalling of the rotating wheel which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the wheel's rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out or kick out. The
wheel may either jump toward or away from the operator,
depending on direction of the wheel’s movement at the
point of pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
18. Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
19. Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
20. Do not position your body in line with the
rotating wheel. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
21. Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
22. Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral
gap greater than 10 mm or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of
control.
23. Do not “jam” the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an

5
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
24.
When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur.
Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
25. Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
26. Support panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
27. Use extra caution when making a "pocket cut"
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause
kickback.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
USD301-1
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・volts
・direct current
・no load speed
・revolutions or reciprocation per minute
ENC009-1
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7.
Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2.
Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.

6
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
1
2
012355
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while pressing the buttons on both sides of
the cartridge.
•
To install the battery cartridge, hold it so that the
battery cartridge front shape fits to that of the
battery installment opening and slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with
a little click. If not, it may accidentally fall out of the
tool, causing injury to you or someone around you.
• Do not use force when installing the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with a battery protection system.
This system automatically cuts off power to the motor to
extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current. In this
situation, release the switch trigger on the
tool and stop the application that caused the
tool to become overloaded. Then pull the
switch trigger again to restart.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and
the tool will not operate. If you pull the switch
trigger, the motor runs again but stops soon.
In this situation, remove and recharge the
battery.
Adjusting depth of cut
1
2
012359
CAUTION:
• After adjusting the depth of cut, always tighten the
clamping screw securely.
Loosen the clamping screw on the depth guide and
move the base up or down. At the desired depth of cut,
secure the base by tightening the clamping screw.
Bevel cutting
1
2
012360
Loosen the clamping screw on the bevel scale plate on
the front of the base. Set for the desired angle (0° - 45°)
by tilting accordingly, then tighten the clamping screw
securely.
Sighting
1
BA
012361
For straight cuts, align the A position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the
B position with it.
1. Cutting line
1. Clamping screw
2. Bevel scale
plate
1. Clamping screw
2. Depth guide
1. Buttons
2. Battery

7
Switch action
1
2
012362
CAUTION:
• Before installing the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF" position
when released.
• Do not pull the switch trigger hard without pressing
the lock-off lever. This can cause switch breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, slide
the lock-off lever and pull the switch trigger. Release the
switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing diamond wheel
1
2
4
3
012356
CAUTION:
• When installing the diamond wheel, be sure to
tighten the bolt securely.
• Use only the Makita wrench to install or remove the
diamond wheel.
To remove the diamond wheel, press the shaft lock fully
so that the diamond wheel cannot revolve and use the
wrench to loosen the hex bolt counterclockwise. Then
remove the hex bolt, outer flange and diamond wheel.
1
2
3
4
012357
To install the diamond wheel, follow the removal
procedure in reverse. Always install the diamond wheel
so that the arrow on the diamond wheel points in the
same direction as the arrow on the diamond wheel case.
BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT SECURELY.
1
23
4
5
012438
NOTE:
• If a inner flange is removed by chance, install the
inner flange so that its protrusion (bigger side)
faces inside as shown in the figure.
Hex wrench storage
1
012358
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
Installing water supply
1
2
34
012365
1. Tank holder
2. ScrewA
3. Notch
4. Motor housing
1. Hex wrench
1. Hex bolt
2. Outer flange
3. Diamond wheel
4. Inner flange
5. Protrusion
(bigger side)
1. Inner flange
2. Diamond wheel
3. Outer flange
4. Hex bolt
1. Shaft lock
2. Hex wrench
3. Tighten
4. Loosen
1. Lock-off lever
2. Switch trigger

8
Loosen the screw A. Slide the tank holder all the way
over the motor housing. Position the notch of the tank
holder positions just below the screw head as illustrated.
Then tighten the screw A.
1
2
3
012366
Attach the tank on the tank holder so that the tank holder
fits between the step and dots. Connect the cap on the
tube end to the mouth of the tank. Turn the tank
clockwise. Then tighten the screw B.
Water supply
1
2
012367
1
2
3
012368
Be sure that the water supply cock is closed before filling
the tank with water. Open the cap on the tank and fill the
water. Recap the tank.
CAUTION:
• When filling the tank with water, be careful not to
let the tool get wet.
OPERATION
012363
Hold the tool firmly. Set the base plate on the workpiece
to be cut without the wheel making any contact. Then
turn the tool on and wait until the wheel attains full speed.
Feed water to the wheel by adjusting the water supply
cock to obtain a gentle flow of water. Move the tool
forward over the workpiece surface, keeping it flat and
advancing smoothly until the cutting is completed. Keep
your cutting line straight and your speed of advance
uniform.
For fine, clean cuts, cut slowly. (When cutting glass plate
5 mm (3/16") thick, cut at about 250 mm/min (9-7/8"/min).
When cutting tile 10 mm (3/8") thick, cut at about 300
mm/min (11-13/16"/min).) Also slow down as you
complete a cut to avoid breaking or cracking the
workpiece being cut.
CAUTION:
• Be sure to hold the workpiece firmly down on a
stable bench or table during operation.
•
Do not twist or force the tool in the cut, or the motor
may be overloaded or the workpiece may break.
• Do not use the tool with the diamond wheel in an
upward or sideways position.
• The wheel for this tool is a wet-type diamond wheel
for glass and tile applications. Be sure to feed
water to the diamond wheel during operation.
• If the cutting action of the diamond wheel begins to
diminish, dress the cutting edge of the wheel using
an old discarded coarse grit bench grinder wheel
or concrete block. Dress by pressing lightly on the
outer edge of the diamond wheel.
NOTE:
• When the battery cartridge temperature is low, the
tool may not work to its full capacity. At this time,
for example, use the tool for a light-duty cut for a
while until the battery cartridge warms up as high
as room temperature. Then, the tool can work to its
full capacity.
• Make sure that the water supply cock is closed
before operation.
1. Water supply
cock
2. Close
3. Open
1. Cap
2. Open
1. ScrewB
2. Tank
3. Tube

9
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Diamond wheels
• Hex wrench
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1

10
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle CC01
Diamètre du disque diamant 85 mm (3 - 3/8")
à 0° 25,5 mm (1")
Profondeur de coupe max. à 45° 16,5 mm (5/8")
Vitesse à vide (T/MIN) 1 400 /min.
Longueur totale 300 mm (11 - 3/4")
Tension nominale CC 10,8 V/12 V maximum
Batteries standard BL1014
Poids net 1,7 kg (3,7 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
GEA006-2
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme ≪outil électrique ≫qui figure dans les
avertissements fait référence à un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues
vous réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique si
vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue,

11
de l'alcool ou un médicament. Un moment
d'inattention pendant l'utilisation d'un outil
électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de
protection tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels.
Assurez-vous que l’interrupteur soit en
position d'arrêt avant de brancher l'outil à la
prise électrique et/ou au bloc-piles, avant de
prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez
la porte aux accidents si vous transportez les
outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou
si vous les branchez alors que l’interrupteur est en
position de marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et de façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un danger
et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de la source
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,
de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
24. Pour recharger, utilisez uniquement le
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur conçu pour un type donné de
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre
bloc-piles est utilisé.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.

12
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte
qui s'échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
Réparation
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera
ainsi assuré.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
GEB053-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LA SCIE DIAMANT SANS
FIL
Consignes de sécurité pour la machine à couper
1. La protection fournie avec l'outil doit être
solidement attachée à l'outil électrique et
positionnée pour un maximum de sécurité,
afin qu'un minimum de disque soit exposé
vers l'utilisateur. Positionnez-vous et les
passants loin de la surface du disque en
rotation. La protection permet de protéger
l'utilisateur des fragments cassés de disque et
d'un contact accidentel avec le disque.
2. N'utilisez les disques à couper que pour l'outil
électrique. Ce n'est pas parce qu'un accessoire
peut être attaché à votre outil électrique qu'un
fonctionnement sûr est assuré.
3.
La vitesse nominale de l'accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale marquée
sur l'outil.
Les accessoires fonctionnant à une
vitesse supérieure à leur vitesse nominale peuvent
se briser et voler en morceau.
4. Les disques ne doivent être utilisés que pour
des applications recommandées. Par
exemple : ne meulez pas avec le côté du
disque à couper. Les disques à couper abrasifs
sont conçus pour le meulage périphérique. Ils
peuvent être brisés par l’application d’une force
latérale.
5. Utilisez toujours des flasques de disque en
parfait état et dont le diamètre correspond au
disque sélectionné. Les flasques adéquats, en
soutenant le disque, réduisent les risques de
rupture du disque.
6. Le diamètre extérieur et l'épaisseur de votre
accessoire doivent respecter la capacité
nominale de votre outil. Il est impossible de
protéger ou de contrôler adéquatement les
accessoires d'une dimension inappropriée.
7. La taille de l'alésage des disques et des
flasques doit être bien adaptée à l'axe de
l'outil électrique.Les disques et flasques dont
l'alésage ne correspond pas au support de
montage de l'outil électrique se déséquilibreront,
vibreront trop et risqueront de causer une perte de
maîtrise de l'outil.
8. N'utilisez pas de disques endommagés. Avant
chaque utilisation, vérifiez l'absence de
copeaux et fissures sur le disque. Si vous
échappez l'outil électrique ou le disque,
assurez-vous que le disque n'a subi aucun
dommage ou remplacez-le par un disque en
bon état. Après avoir vérifié et installé le
disque, tenez l'outil de façon que le disque en
rotation se trouve loin de vous et de toute
personne présente, et faites tourner l'outil à
vide pendant une minute à vitesse maximale.
Si le disque est endommagé il devrait
normalement se casser lors de ce test.
9. Portez des dispositifs de sécurité personnelle.
Suivant le type de travail à effectuer, portez un
masque de protection ou des lunettes
étanches ou des lunettes de sécurité. Au
besoin, portez un masque antipoussières, des
protections d'oreilles, des gants et un tablier
de travail résistant aux petites pièces
abrasives et aux fragments de pièce. La
protection oculaire utilisée doit pouvoir protéger
contre les débris projetés lors des diverses
opérations. Le masque antipoussières ou le
respirateur doit pouvoir filtrer les poussières
générées par votre travail. L'exposition trop
longue à un bruit très intense peut entraîner des
lésions de l'ouïe.
10. Tenez les curieux à distance de votre zone de
travail. Toute personne pénétrant dans votre
zone de travail doit porter des dispositifs de
protection personnelle. Des fragments de pièce
ou un disque cassé peuvent être projetés et
blesser quelqu'un même s'il ne se trouve pas tout
prêt de vous.
11.
Tenez l'outil uniquement par ses surfaces de
prise isolées pendant toute opération où
l’accessoire de coupe pourrait venir en contact
avec un câblage dissimulé.
En cas de contact
avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques à découvert de l'outil pourraient
devenir sous tension et risqueraient de
transmettre une décharge électrique à l'utilisateur.

13
12. Positionnez le cordon loin de l’accessoire
rotatif. Si vous perdez le contrôle, le cordon
pourrait être sectionné ou accroché et il est
possible que votre main ou votre bras soit tiré
dans le disque rotatif.
13. Ne reposez jamais l’outil tant que l’accessoire
ne s'est pas complètement immobilisé. Le
disque rotatif pourrait s’agripper à la surface et
rendre l’outil incontrôlable.
14. Ne faites pas fonctionner l’outil lorsque vous
le transportez. Un contact accidentel avec
l’accessoire rotatif pourrait accrocher vos
vêtements et entraîner le disque vers votre corps.
15. Nettoyez régulièrement les fentes d'aération.
Le ventilateur du moteur attirera la poussière à
l'intérieur du boîtier et une accumulation
excessive de métal fritté pourrait provoquer des
dangers électriques.
16. N'utilisez pas l'outil électrique près de
matériaux inflammables. Les étincelles qui
jaillissent de l'outil risqueraient de faire prendre en
feu ces matériaux.
17. Portez toujours une protection pour l'ouïe.
Avertissements de rebond et connexes
Le rebond est une réaction soudaine provoquée par un
disque en rotation qui se coince ou accroche dans la
pièce. En se coinçant ou en accrochant dans la pièce, le
disque en rotation se bloque et projette l'outil électrique
hors de contrôle dans le sens opposé à celui de la
rotation du disque.
Par exemple, si un disque abrasif est accroché ou pincé
par l'ouvrage, la lame du disque qui est entré au point de
pincement peut creuser dans la surface du matériel ce
qui entraînera le rejet du disque. Le disque peut
s’éjecter en direction de l’utilisateur ou au loin, selon la
direction du mouvement du disque au point de
pincement. Les disques abrasifs peuvent également se
casser dans ces conditions.
Le rebond est le résultat d'une mauvaise utilisation et/ou
de mauvaises méthodes ou conditions d'utilisation. On
peut l'éviter en prenant les précautions ci-dessous.
18. Tenez fermement l'outil électrique et placez
votre corps et le bras qui tient l'outil de façon
à pouvoir résister à une éventuelle force de
rebond. Utilisez toujours la poignée auxiliaire
s'il y en a une, pour une maîtrise maximale de
l'outil en cas de rebond ou en cas d'une
réaction de couple lors du démarrage.
L'utilisateur pourra maîtriser les réactions de
couple ou la force de rebond s'il prend les
précautions nécessaires.
19. Ne placez jamais votre main près de
l'accessoire en rotation. L’accessoire pourrait
rebondir sur votre main.
20. Ne vous positionnez pas parallèlement au
disque en rotation. Le rebond propulsera l'outil
dans la direction opposée au mouvement du
disque sur le point d'accroc.
21. Soyez particulièrement prudent lorsque vous
travaillez sur des coins, des bords pointus, etc.
Évitez que l’accessoire ne rebondisse et ne
s’accroche. Les coins, les bords pointus ou les
rebondissements ont tendance à générer un
accrochage de l’accessoire rotatif et à provoquer
une perte de contrôle ou un rebond.
22. N'attachez pas de chaîne coupante, de lame de
sculpture, de disque diamant segmenté avec
un espace périphérique de plus de 10 mm ou
une lame en dents de scie. De telles lames
créent fréquemment un rebond ou une perte de
contrôle.
23. Ne « bloquez » pas le disque et n’appliquez
pas de pression excessive. N’essayez pas de
faire une découpe trop profonde. Une
surcharge du disque augmente la charge et la
susceptibilité de torsion ou de coincement du
disque dans la coupe et la possibilité de rebond
ou de cassure du disque.
24.
Lorsque le disque se coince ou lorsque vous
interrompez la coupe pour une raison
quelconque, coupez le contact de l'outil
électrique et gardez-le immobile jusqu'à ce que
le disque cesse complètement de tourner.
N'essayez jamais de retirer le disque de la
pièce alors qu'il tourne encore, car il y a risque
de rebond.
Cherchez la cause du coincement du
disque et apportez le correctif nécessaire.
25. Ne redémarrez pas le découpage dans
l’ouvrage. Laissez le disque atteindre sa
pleine vitesse et replacez avec précaution
l’outil dans la coupe. Le disque peut se coincer,
se rapprocher ou provoquer un rebond si l’outil
électrique est redémarré dans l’ouvrage.
26. Soutenez les panneaux ou autres pièces trop
grandes, afin de réduire les risques de
coincement et de rebond. Les grandes pièces
ont tendance à s'affaisser sous leur propre poids.
Vous devez placer des dispositifs de soutien sous
la pièce, à proximité de la ligne de coupe et près
des bords de la pièce, des deux côtés du disque.
27. Soyez extrêmement prudent lorsque vous
effectuez une coupe en cul-de-sac dans un
mur déjà posé ou toute autre surface derrière
laquelle peuvent se trouver des objets cachés.
Le disque pourrait couper des canalisations de
gaz, des canalisations d'eau, des fils électriques
ou des objets qui peuvent provoquer un rebond.

14
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
USD301-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・volts
・courant continu
・vitesse à vide
・tours ou alternances par minute
ENC009-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,
rincez-les à l'eau claire et consultez
immédiatement un médecin. Il y a risque de
perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d'autres objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 ゚C (122 ゚F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
9. N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 ゚C et 40 ゚C (50 ゚
F - 104 ゚F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.

15
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou
de vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
1
2
012355
• Mettez toujours l’appareil hors tension avant
d’installer ou de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en
appuyant sur les boutons des deux côtés de la
batterie.
• Pour installer la batterie, tenez-la de sorte que la
forme de sa face avant corresponde à celle de
l'ouverture du logement à batterie, et glissez-la en
place. Insérez-la toujours à fond jusqu'à ce que
vous entendiez un clic. Dans le cas contraire, elle
pourrait tomber de l'outil et entraîner des
blessures.
• N'installez pas la batterie par la force. Si la batterie
ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est pas
insérée correctement.
Système de protection de la batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de la
batterie. Ce système coupe automatiquement
l’alimentation du moteur pour augmenter la durée de vie
de la batterie.
L'outil s’arrête automatiquement pendant l'utilisation
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l’une des
situations suivantes :
• En surcharge :
L'outil est utilisé d’une manière entraînant
une consommation anormale de courant.
Dans cette situation, relâchez la gâchette et
arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge
de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la
gâchette pour redémarrer.
• Tension de la batterie faible :
La capacité restante de la batterie est trop
faible pour que l’outil puisse fonctionner. Si
vous appuyez sur la gâchette, le moteur
démarre à nouveau mais s’arrête très
rapidement. Dans cette situation, retirez et
rechargez la batterie.
Réglage de la profondeur de coupe
1
2
012359
ATTENTION:
• Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez
toujours fermement la vis de serrage.
Desserrez la vis de serrage du guide de profondeur puis
déplacez la base vers le haut ou le bas. À la profondeur
de coupe désirée, fixez la base en serrant la vis de
serrage.
Coupe en biseau
1
2
012360
Desserrez la vis de serrage du secteur angulaire à
l'avant de la base. Réglez sur l'angle désiré (0° à 45°) en
inclinant, puis serrez fermement la vis de serrage.
Visée
1
BA
012361
Pour les coupes rectilignes, alignez sur la ligne de
coupe la position A à l'avant de la base. Pour les coupes
en biseau de 45°, alignez la position B sur la ligne de
coupe.
1. Ligne de coupe
1. Vis de serrage
2. Plaque graduée
de coupe en
biseau
1. Vis de serrage
2. Guide de
profondeur
1. Boutons
2. Batterie

16
Interrupteur
1
2
012362
ATTENTION:
• Avant d'installer la batterie dans l’outil, vérifiez
toujours si la gâchette fonctionne correctement et
si elle revient en position « OFF » quand vous la
relâchez.
• N'appuyez pas fortement sur la gâchette avant
d'avoir enfoncé le levier de déverrouillage. Vous
risqueriez de casser l'interrupteur.
Un levier de sécurité est fourni pour prévenir la pression
accidentelle sur la gâchette. Pour faire démarrer l'outil,
faites glisser le levier de sécurité puis appuyez sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
Installation et retrait du disque diamant
1
2
4
3
012356
ATTENTION:
• Lorsque vous montez le disque diamant,
assurez-vous de serrer fermement le boulon.
• Utilisez exclusivement une clé Makita pour monter
ou retirer le disque diamant.
Pour retirer le disque diamant, appuyez complètement
sur le blocage de l’arbre de sorte que le disque diamant
ne puisse pas tourner, et utilisez la clé pour desserrer le
boulon hexagonal en tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre. Retirez ensuite le boulon
hexagonal, le flasque extérieur et le disque diamant.
1
2
3
4
012357
Pour installer le disque diamant, suivez la procédure de
retrait en sens inverse. Installez toujours le disque
diamant de sorte que sa flèche pointe dans le même
sens que celle du boîtier du disque diamant.
VOUS DEVEZ SERRER LE BOULON HEXAGONAL
FERMEMENT.
1
23
4
5
012438
NOTE:
• Si une bague interne est malencontreusement
retirée, remettez-la en place côté saillie (le plus
gros) vers l'intérieur, comme illustré sur la figure.
Rangement de la clé hexagonale
1
012358
Lorsque vous n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la
de la façon indiquée sur l'illustration pour éviter de
l'égarer.
1. Clé hexagonale
1. Boulon
hexagonal
2. Bague externe
3. Meule
diamantée
4. Bague interne
5. Saillie (côté le
plus gros)
1. Bague interne
2. Meule
diamantée
3. Bague externe
4. Boulon
hexagonal
1. Verrouillage de
l'arbre
2. Clé hexagonale
3. Serrer
4. Desserrer
1. Levier de
sécurité
2. Gâchette

17
Installation du réservoir d'eau
1
2
34
012365
Desserrez la vis A. Faites glisser le support du réservoir
jusqu'au logement du moteur. Placez le cran des
positions du support du réservoir juste en dessous de la
tête de vis comme illustré sur le schéma. Ensuite, serrez
la vis A.
1
2
3
012366
Attachez le réservoir au support du réservoir afin que le
support puisse être fixé. Fixez la capsule sur le bout du
tube à l'ouverture du réservoir. Tournez le réservoir dans
le sens des aiguilles d'une montre. Ensuite, serrez la vis
B.
Réservoir d'eau
1
2
012367
1
2
3
012368
Assurez-vous que le robinet de l'alimentation en eau est
fermé avant de remplir le réservoir d'eau. Ouvrez la
capsule sur le réservoir et remplissez-le d'eau.
Refermez le réservoir.
ATTENTION:
• Lorsque vous remplissez d'eau le réservoir, prenez
garde de mouiller l'outil.
UTILISATION
012363
Tenez fermement l’outil. Posez la plaque de base sur la
pièce à couper, sans que le disque entre en contact
avec quoi que ce soit. Mettez ensuite le contact et
attendez que le disque atteigne sa pleine vitesse.
Alimentez le disque en eau en réglant le robinet afin que
l'eau coule en douceur. Déplacez l'outil vers l'avant sur
la pièce, en le gardant à plat et en progressant
doucement jusqu'à ce que la coupe soit achevée.
Maintenez votre ligne de coupe droite et votre vitesse de
progression constante.
Pour obtenir des coupes fines et propres, coupez
lentement. (Lors de la coupe de plaques de verre d'une
épaisseur de 5 mm (3/16"), coupez à une vitesse
d'environ 250 mm/min (9-7/8"/min). Lors de la coupe de
carreaux d'une épaisseur de 10 mm (3/8"), coupez à une
vitesse d'environ 300 mm/min (11-13/16"/min). Vous
devez également ralentir vers la fin de la coupe pour
éviter de casser ou fissurer la pièce en cours de coupe.
ATTENTION:
• Pendant l'utilisation, veillez à immobiliser
fermement la pièce à couper contre un établi ou
une table stable.
• Évitez de tordre ou forcer l'outil pendant la coupe,
pour éviter de surcharger le moteur ou de casser la
pièce à couper.
• N'utilisez pas l'outil avec le disque diamant dans
des positions ascendantes ou de biais.
• Le disque pour cet outil est un disque diamant à
eau pour des applications sur verre et carreau.
Assurez-vous d'alimenter le disque diamant en
eau durant le travail.
• Si la découpe du disque diamant commence à
diminuer, agrémentez le tranchant du disque par
une meule en grès pour touret ou un bloc de béton.
Agrémentez en pressant légèrement sur le bord
extérieur du disque diamant.
1. Robinet
d'alimentation
en eau
2. Fermer
3. Ouvrir
1. Bouchon
2. Ouvrir
1. VisB
2. Réservoir
3. Tube
1. Porte-réservoir
2. VisA
3. Entaille
4. Boîtier du
moteur

18
NOTE:
• Lorsque la température de la batterie est basse,
l'outil peut ne pas fonctionner au maximum de ses
capacités. Utilisez-le alors pendant un bref instant
pour une coupe de faible intensité, par exemple,
jusqu'à ce que la température de la batterie
atteigne la température ambiante. Vous pourrez
ensuite utiliser l'outil au maximum de ses
capacités.
• Vérifiez que le robinet d'alimentation en eau est
fermé avant l'opération.
ENTRETIEN
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout
travail d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN OPTION
ATTENTION:
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils
ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Disques diamant
• Clé hexagonale
• Les divers types de batteries et chargeurs Makita
authentiques
NOTE:
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1

19
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo CC01
Diámetro del disco de diamante 85 mm (3 - 3/8")
a 0° 25,5 mm (1")
Profundidad de corte máxima a 45° 16,5 mm (5/8")
Velocidad sin carga (r.p.m.) 1 400 r/min
Longitud total 300 mm (11 - 3/4")
Tensión nominal 10,8 V c.c. / 12 V c.c. máx.
Cartuchos de batería estándar BL1014
Peso neto 1,7 kg (3,7 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los
humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra).
La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que
sufra una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas.
La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización
de un cable apropiado para uso en exteriores
reducirá el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de

20
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo,
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco
rígido y protección para oídos utilizado en las
condiciones apropiadas reducirá las heridas
personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido hace que los accidentes
sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las partes móviles, ya
que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que
ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
es adecuado para un solo tipo de batería puede
generar riesgo de incendio al ser utilizado con
otra batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips),
Table of contents
Languages:
Other Makita Cutter manuals

Makita
Makita 4101RH Manual

Makita
Makita CC301DWAE User manual

Makita
Makita 4105KB User manual

Makita
Makita DCS553ZJ User manual

Makita
Makita DCS550 User manual

Makita
Makita 180 mm 4157KB User manual

Makita
Makita BCS550 User manual

Makita
Makita CS002G User manual

Makita
Makita CC300D User manual

Makita
Makita CC300D User manual

Makita
Makita 4100NH2R User manual

Makita
Makita CC301D User manual

Makita
Makita 4112H User manual

Makita
Makita 4131 User manual

Makita
Makita DCS552Z User manual

Makita
Makita DCO140 User manual

Makita
Makita 4191D User manual

Makita
Makita 3803A User manual

Makita
Makita BCS550 User manual

Makita
Makita DSC250 User manual