Makita UT2204 User manual

GB Power Mixer Instruction manual
F Mélangeur électrique Manuel d’instructions
D Rührgerät Betriebsanleitung
I Miscelatore elettrico Istruzioni per l’uso
NL Elektrische menger Gebruiksaanwijzing
E Mezcladora eléctrica Manual de instrucciones
P Misturadora eléctrica Manual de instruções
DK Motormixer Brugsanvisning
GR Αναδευτήρας Οδηγίες χρήσης
UT2204

2
12
34
56
78
1
2
3
4
5
6
7
8
7
9
10
5
11
9
5
10
5
11

3
910
11
12
13
14
15
14
16

4
ENGLISH (Original Instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use ENE056-1
The tool is intended for mixing wall materials, etc. (except
flammable materials)
Power supply ENF002-2
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated and can, therefore, also be used from
sockets without earth wire.
General Power Tool Safety
Warnings GEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
MIXER SAFETY WARNINGS GEB087-1
1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
2. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
3. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
4. Hold the tool firmly.
5. Keep hands away from rotating parts.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Switch action (Fig. 1)
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
Indicator lamp (Fig. 2)
The green power-ON indicator lamp lights up when the
tool is plugged to the mains. If the indicator lamp is lit but
the tool does not start even if the tool is switched ON, the
1. Lock button
2. Switch trigger
3. Indicator lamp
4. Hex nut
5. Shaft
6. Shaft holder
7. Wrench 19
8. Notch
9. Mixing blade
10. Hex bolt
11. Flat surface
12. Filter
13. Cover
14. Screwdriver
15. Limit mark
16. Brush holder cap
Model UT2204
No load speed (min-1) 550
Mixing blade diameter 220 mm
Overall length 929 mm
Net weight 3.4 kg
Safety class /II

5
carbon brushes may be worn out, or the motor or the
switch may be defective. If the indicator lamp does not
light up, the mains cord or the indicator lamp may be
defective. When the mains cord is defective, the tool
neither starts nor lights the indicator lamp. When the
indicator lamp is defective, the tool starts without the
indicator lamp lighting up.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Installing shaft (Fig. 3 & 4)
Tighten the shaft with hex nut into the shaft holder as far
as the hex nut comes into contact with the holder. Hold
the notch in the shaft holder with wrench 19 so that it
cannot revolve. With the notch held so, tighten the hex nut
with another wrench 19 in the direction of arrow.
Installing mixing blades (Fig. 5 & 6)
Insert the mixing blade into the shaft and secure it with the
hex bolt.
At this time, position it so that the top end of the hex bolt
always fits to the flat surface on the shaft and tighten the
hex bolt with the provided wrench.
When installing the mixing blades at two different
positions (which is applicable only to the mixing blades
allowed to do so), mount and secure the two mixing
blades on the flat part of the shaft with the hex bolts so
that the same surface of blades faces each other as
shown in the figure. (Fig. 7 & 8)
OPERATION
Mixing
CAUTION:
• Do not use to mix flammable material such as paint
with thinner used as solvent. Failure to do so may
cause injury.
1. Hold the rear handle of the tool with one hand and the
grip with the other hand firmly, place the mixing blade
under material fully and turn on the tool after making
sure work site safety.
2. Move the mixing blade up and down during the mixing
operation so that whole part of material can be mixed.
3. When finishing mixing, turn off the tool, make sure that
the mixing blade has come to a complete stop, and
then pull it out of the vessel.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Replacing filter (Fig. 9)
Replace the filter regularly as the cooling efficiency of the
tool is reduced due to built-up dust or particles in the filter.
Insert the slotted bit screwdriver and the like between the
tool and the cover as shown in the figure. Lift it up just like
using a shovel and remove the cover.
Replace the filter in the cover with a new one.
Reinstall the cover on the tool.
Replacing carbon brushes (Fig. 10)
Remove and check the carbon brushes regularly. Replace
when they wear down to the limit mark. Keep the carbon
brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon
brushes should be replaced at the same time. Use only
identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps. (Fig. 11)
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Mixing blades
• Shaft
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
Noise ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA): 83 dB (A)
Sound power level (LWA): 94 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
Vibration ENG900-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts

6
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
For European countries only ENH101-15
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Power Mixer
Model No./ Type: UT2204
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

7
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Utilisations ENE056-1
L’outil est prévu pour le mélange des matériaux muraux,
etc. (à l’exception des matériaux inflammables).
Alimentation ENF002-2
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant
secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il
peut de ce fait être alimenté sans mise à la terre.
Consignes de sécurité générales
des outils électriques GEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE MALAXEUR
GEB087-1
1. Utilisez la/les poignée(s) auxiliaire(s) qui équipent
éventuellement l’outil. La perte de maîtrise
comporte un risque de blessures.
2. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
lorsque vous exécutez une opération susceptible
de mettre en contact l’accessoire de coupe et les
fils cachés ou le propre cordon de l’outil. Il est
possible que le contact avec un fil sous tension mette
les parties métalliques exposées de l’outil sous
tension, risquant ainsi de provoquer un choc
électrique chez l’utilisateur.
3. Veillez à toujours avoir une bonne position
d’équilibre.
Assurez-vous que personne ne se trouve sous
l’outil lorsque vous l’utilisez en position élevée.
4. Tenez l’outil fermement.
5. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
6. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
7. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Veillez à
éviter toute inhalation de poussière et tout contact
avec la peau. Respectez les instructions de
sécurité du fournisseur du matériel.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non-
respect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
1. Bouton de verrouillage
2. Gâchette
3. Voyant
4. Écrou hexagonal
5. Arbre
6. Support de l’arbre
7. Clé 19
8. Entaille
9. Lame de mélange
10. Boulon hexagonal
11. Surface plane
12. Filtre
13. Couvercle
14. Tournevis
15. Marque de limite
16. Bouchon de porte-charbon
Modèle UT2204
Vitesse à vide (min-1) 550
Diamètre de la lame de mélange 220 mm
Longueur totale 929 mm
Poids net 3,4 kg
Niveau de sécurité /II

8
Interrupteur (Fig. 1)
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et revient en position
d’arrêt (« OFF ») lorsqu’elle est libérée.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la gâchette
puis enfoncez le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l’outil alors qu’il est en position verrouillée,
appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Voyant (Fig. 2)
Le voyant vert de mise sous tension s’allume lorsque
l’outil est branché sur une prise de courant. Si le voyant
est allumé mais que l’outil ne démarre pas même si vous
activez la gâchette, il se peut que les charbons soient
usés ou que le moteur ou la gâchette soit défectueux. Si
le voyant ne s’allume pas, il se peut que le cordon
d’alimentation ou le voyant lui-même soit défectueux.
Lorsque le cordon d’alimentation est défectueux, l’outil ne
démarre pas et le voyant ne s’allume pas. Lorsque le
voyant est défectueux, l’outil démarre mais le voyant ne
s’allume pas.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Installation de l’arbre (Fig. 3 et 4)
Serrez l’arbre dans son support avec l’écrou hexagonal,
en tournant ce dernier jusqu’à ce qu’il entre en contact
avec le support. Tenez l’entaille du support de l’arbre
avec une clé 19 pour l’empêcher de tourner. En tenant
ainsi l’entaille, serrez l’écrou hexagonal avec une autre
clé 19 en tournant dans le sens de la flèche.
Installation des lames de mélange
(Fig. 5 et 6)
Insérez la lame de mélange dans l’arbre et immobilisez-la
à l’aide du boulon hexagonal.
Placez-la alors de sorte que l’extrémité supérieure du
boulon hexagonal s’adapte à la surface plane de l’arbre et
serrez le boulon hexagonal à l’aide de la clé fournie.
Lors de l’installation des lames de mélange en deux
positions différentes (ceci n’est possible qu’avec les
lames de mélange conçues à cet effet), montez-les et
fixez-les sur la partie plane de l’arbre à l’aide des boulons
hexagonaux de sorte que les lames se présentent
mutuellement la même face, tel qu’illustré sur la figure.
(Fig. 7 et 8)
UTILISATION
Mélange
ATTENTION :
• Ne pas utiliser pour mélanger des matériaux
inflammables, comme par exemple de la peinture avec
du diluant utilisé comme solvant. Autrement il y a
risque de blessure.
1. Tenez fermement l’outil avec une main sur la poignée
arrière et l’autre sur le manche, plongez
complètement la lame de mélange dans le matériau,
puis mettez l’outil en marche après vous être assuré
de la sécurité du site de travail.
2. Déplacez la lame de mélange de haut en bas pendant
que vous mélangez, de façon à mélanger tout le
matériau.
3. Une fois le mélange terminé, arrêtez l’outil, assurez-
vous que la lame de mélange est parfaitement
immobilisée, puis retirez-la du contenant.
MAINTENANCE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection
ou de maintenance.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Remplacement du filtre (Fig. 9)
Remplacez le filtre régulièrement car l’efficacité de
refroidissement de l’outil diminue avec l’accumulation des
poussières ou particules dans le filtre.
Insérez un tournevis à tête fendue ou un objet similaire
entre l’outil et le couvercle, tel qu’illustré sur la figure.
Soulevez comme si vous utilisiez une pelle et retirez le
couvercle.
Remplacez le filtre par un neuf dans le couvercle.
Remettez le couvercle en place sur l’outil.
Remplacement des charbons (Fig. 10)
Retirez et vérifiez les charbons régulièrement.
Remplacez-les lorsqu’ils atteignent la marque de limite.
Gardez les charbons propres et libres de glisser dans les
porte-charbons. Il faut remplacer les deux charbons en
même temps. Utilisez uniquement des charbons
identiques.
Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un
tournevis. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs et
remettez en place les bouchons. (Fig. 11)
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être effectués par un Centre de service après-
vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
• Lames de mélange
•Arbre

9
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.
Bruit ENG905-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 83 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 94 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Portez des protections auditives
Vibrations ENG900-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a
été déterminée selon la norme EN60745 :
Émission des vibrations (ah):2,5m/s
2ou moins
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies en fonction de
l’estimation de l’exposition dans les conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes les étapes du
cycle de fonctionnement, telles que les périodes de
mise hors tension de l’outil, les périodes de
fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en
route).
Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-15
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que les machines Makita
suivantes :
Nom de la machine :
Mélangeur électrique
N° de modèle/Type : UT2204
sont fabriquées en série et
Sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
Et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60745
La documentation technique est disponible auprès de
notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre
30. 01. 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

10
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE ANGABEN
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern voneinander abweichen.
• Gewicht entsprechend EPTA-Verfahren 01/2003
Verwendungszweck ENE056-1
Dieses Werkzeug wurde für das Rühren von
Wandmaterialien (mit Ausnahme von brennbarem
Material) entwickelt.
Stromversorgung ENF002-2
Das Werkzeug darf nur an eine Stromversorgung mit
Einphasen-Wechselstrom mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung angeschlossen werden. Das
Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse
und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne
Schutzkontakt betrieben werden.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge GEA010-1
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko
von ernsthaften Verletzungen.
Bewahren Sie alle Hinweise und
Anweisungen zur späteren
Referenz gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM
RÜHRGERÄT GEB087-1
1. Verwenden Sie die ggf. mit dem Werkzeug
gelieferten Zusatzgriffe. Ein Verlust der Kontrolle
über das Werkzeug kann zu Verletzungen führen.
2. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen
arbeiten, bei denen das Werkzeug verborgene
Kabel oder das eigene Kabel berühren kann. Bei
Kontakt des Werkzeugs mit einem stromführenden
Kabel wird der Strom an die Metallteile des
Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener
weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen
Stromschlag.
3. Achten Sie jederzeit auf sicheren und festen
Stand.
Achten Sie bei Verwendung des Werkzeugs an
erhöhten Standorten darauf, dass sich keine
Personen unter dem Standort aufhalten.
4. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
5. Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen
fern.
6. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt
eingeschaltet. Das Werkzeug darf nur dann
eingeschaltet werden, wenn es festgehalten wird.
7. Manche Materialien enthalten möglicherweise
giftige Chemikalien. Vermeiden Sie das Einatmen
von Staub und den Hautkontakt mit diesen
Materialien. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise
des Materialherstellers.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
1. Arretiertaste
2. Ein/Aus-Schalter
3. Anzeigenleuchte
4. Sechskantmutter
5. Spindel
6. Spindelhalter
7. Gabelschlüssel 19
8. Einkerbung
9. Rührkorb
10. Sechskantschraube
11. Glatte Oberfläche
12. Filter
13. Abdeckung
14. Schraubendreher
15. Verschleißgrenze
16. Bürstenhalterkappe
Modell UT2204
Leerlaufgeschwindigkeit (min-1) 550
Rührkorbdurchmesser 220 mm
Gesamtlänge 929 mm
Nettogewicht 3,4 kg
Sicherheitsklasse /II

11
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Bedienung des Schalters (Abb. 1)
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einstecken des Werkzeugs darauf,
dass sich der Ein/Aus-Schalter korrekt bedienen lässt
und beim Loslassen auf die Position „OFF“ (AUS)
zurückkehrt.
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den
Ein/Aus-Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten des
Werkzeugs den Ein/Aus-Schalter los.
Betätigen Sie für einen Dauerbetrieb den Ein/Aus-
Schalter, und drücken Sie dann die Arretiertaste hinein.
Zur Aufhebung der Arretierung müssen Sie den Ein/Aus-
Schalter bis zum Anschlag betätigen und anschließend
loslassen.
Anzeigenleuchte (Abb. 2)
Die grüne Anzeigenleuchte „Power-ON“ leuchtet auf,
sobald das Werkzeug an den Hauptstromkreis
angeschlossen ist. Wenn die Anzeigenleuchte leuchtet
und das Werkzeug nicht startet, obwohl es eingeschaltet
wird, können die Kohlenbürsten verbraucht sein, oder der
Motor oder Schalter ist defekt. Wenn die Anzeigenleuchte
nicht aufleuchtet, können das Stromkabel oder die Lampe
defekt sein. Bei einem defekten Stromkabel wird weder
das Werkzeug gestartet, noch leuchtet die
Anzeigenleuchte auf. Bei einer defekten Anzeigenleuchte
startet das Werkzeug ohne Aufleuchten der Anzeige.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am
Werkzeug vornehmen.
Einbau der Spindel (Abb. 3 und 4)
Ziehen Sie die Spindel mit der Sechskantmutter an.
Führen Sie die Spindel mit der Mutter in den
Spindelhalter, bis die Sechskantmutter den Halter berührt.
Halten Sie den Spindelhalter an der Einkerbung mit dem
Gabelschlüssel 19, damit sich dieser nicht dreht. Ziehen
Sie dann die Sechskantmutter mit einem anderen
Gabelschlüssel 19 in Pfeilrichtung fest.
Einsetzen des Rührkorbs (Abb. 5 und 6)
Setzen Sie den Rührkorb in die Spindel ein, und
befestigen Sie diesen mit der Sechskantschraube.
Positionieren Sie ihn dabei so, dass das obere Ende der
Sechskantschraube immer auf die glatte Oberfläche auf
der Spindel passt. Ziehen Sie die Sechskantschraube mit
dem mitgelieferten Gabelschlüssel an.
Wenn die Rührkörbe an zwei verschiedenen Positionen
angebracht werden (diese Informationen gelten nur für
Rührkörbe, bei denen dies möglich ist), montieren und
befestigen Sie die beiden Rührkörbe mit den
Sechskantschrauben auf der flachen Seite der Spindel,
sodass sich dieselben Oberflächen der Schaufeln
gegenüber stehen (siehe Abbildung). (Abb. 7 und 8)
BETRIEB
Rühren
ACHTUNG:
• Rühren Sie niemals brennbares Material wie
beispielsweise Farbe mit Verdünner als Lösungsmittel.
Zuwiderhandlungen können zu Personenschäden
führen.
1. Halten Sie den hinteren Griff des Werkzeugs mit der
einen Hand und den Griff fest mit der anderen Hand.
Setzen Sie den Rührkorb fest in das Material, und
schalten Sie das Werkzeug ein, sobald Sie sich
vergewissert haben, dass die Arbeitsbedingungen
sicher sind.
2. Bewegen Sie den Rührkorb beim Rühren von oben
nach unten und umgekehrt, damit das gesamte
Material gerührt wird.
3. Sobald Sie den Rührvorgang abgeschlossen haben,
schalten Sie das Gerät aus. Vergewissern Sie sich,
dass der Rührkorb wirklich gestoppt wurde, und
ziehen Sie ihn dann aus dem Behälter.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Stecker, bevor Sie Inspektionen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann
zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Austauschen des Filters (Abb. 9)
Der Filter muss in regelmäßigen Abständen ersetzt
werden, da die Kühlung des Werkzeugs auf Grund von
angesammelten Staubpartikeln im Filter beeinträchtigt
wird.
Stecken Sie einen Schlitzschraubendreher oder ein
ähnliches Werkzeug zwischen das Gerät und die
Abdeckung (siehe Abbildung). Heben Sie die Abdeckung
wie bei Verwendung einer Schaufel an, und entfernen Sie
diese.
Ersetzen Sie den Filter in der Abdeckung durch einen
neuen Filter.
Befestigen Sie die Abdeckung wieder am Gerät.
Ersetzen der Kohlenbürsten (Abb. 10)
Entfernen und überprüfen Sie die Kohlebürsten in
regelmäßigen Abständen. Ersetzen Sie diese, wenn sie
bis zur Verschleißgrenze abgenutzt sind. Halten Sie die
Kohlebürsten sauber und sorgen Sie dafür, dass sie
locker in den Halterungen liegen. Beide Kohlebürsten
sollten gleichzeitig ersetzt werden. Verwenden Sie nur
identische Kohlebürsten.
Verwenden Sie einen Schraubendreher, um die
Bürstenhalterkappen zu entfernen. Entnehmen Sie die
verbrauchten Kohlebürsten, legen Sie die neuen ein und
bringen Sie die Bürstenhalterkappen wieder fest an.
(Abb. 11)
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des

12
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen,
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von
Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer
Makita-Ersatzteile verwendet werden.
SONDERZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-
Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile
empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann es zu Verletzungen kommen.
Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den
vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie von Ihrem
Makita-Servicecenter.
•Rührkorb
• Spindel
HINWEIS:
• Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem
Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese
können in den einzelnen Ländern voneinander
abweichen.
Schall ENG905-1
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 83 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 94 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Tragen Sie Gehörschutz
Schwingung ENG900-1
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Achsen)
nach EN60745:
Schwingungsbelastung (ah): 2,5 m/s2oder weniger
Abweichung (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Der hier angegebene Wert für die erzeugten
Schwingungen wurde gemäß dem genormten
Testverfahren ermittelt und kann als Vergleich zu
anderen Werkzeugen herangezogen werden.
• Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen
ist außerdem für eine vorbeugende Bewertung der
Belastung zu verwenden.
WARNUNG:
• Die Schwingungsbelastung kann bei tatsächlichem
Gebrauch des Elektrowerkzeugs in Abhängigkeit von
der Handhabung des Elektrowerkzeugs von dem hier
aufgeführten Wert abweichen.
• Stellen Sie sicher, dass Schutzmaßnahmen für den
Bediener getroffen werden, die auf den unter den
tatsächlichen Arbeitsbedingungen zu erwartenden
Belastungen beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile
des Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den
Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
Nur für europäische Länder ENH101-15
EG-Konformitätserklärung
Wir, Makita Corporation als verantwortlicher
Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der
Marke Makita:
Bezeichnung des Geräts:
Rührgerät
Nummer / Typ des Modells: UT2204
in Serienfertigung hergestellt werden und
den folgenden Richtlinien der Europäischen Union
genügen:
2006/42/EG
Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden
Standards oder Normen gefertigt:
EN60745
Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren
Bevollmächtigten in Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

13
ITALIANO (Istruzioni originali)
Spiegazione della vista generale
CARATTERISTICHE TECNICHE
• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
• Le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
• Peso determinato in conformità con la EPTA-Procedure 01/2003
Uso previsto ENE056-1
L’utensile è progettato per miscelare vari materiali da
parete (eccetto i materiali infiammabili)
Alimentazione ENF002-2
L’utensile deve essere collegato a una presa di corrente
con la stessa tensione di quella indicata sulla targhetta e
può funzionare soltanto con corrente alternata monofase.
L’utensile è dotato di doppio isolamento, pertanto può
essere usato anche con prese di corrente sprovviste della
messa a terra.
Avvertenze generali di sicurezza
per l’uso dell’utensile GEA010-1
AVVERTENZA Leggere attentamente tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata
osservanza delle istruzioni e delle avvertenze riportate di
seguito potrebbe provocare scosse elettriche, incendi e/o
lesioni gravi.
Conservare le avvertenze e le
istruzioni per riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER
IL MISCELATORE GEB087-1
1. Utilizzare le maniglie ausiliarie, se fornite con
l’utensile. La perdita di controllo può provocare
lesioni personali.
2. Se vengono eseguite operazioni in cui
l’accessorio di taglio può toccare fili nascosti o il
cavo di alimentazione dell’utensile, impugnare
l’utensile utilizzando i punti di presa isolati. Se
l’accessorio da taglio entra a contatto con un filo
percorso da corrente, le parti metalliche esposte
dell’utensile si troveranno anch’esse sotto tensione e
potrebbero provocare scosse elettriche all’operatore.
3. Accertarsi sempre di avere un equilibrio stabile.
Controllare che nessuno si trovi sotto all’utensile
quando lo si utilizza in posizioni elevate.
4. Tenere l’utensile in modo saldo.
5. Tenere le mani lontano dalle parti rotanti.
6. Non lasciare l’utensile acceso. Azionare l’utensile
solo dopo averlo impugnato.
7. Alcuni materiali contengono prodotti chimici che
possono essere tossici. Evitare l’inalazione della
polvere e il contatto con la pelle. Attenersi alle
istruzioni per la sicurezza del fornitore dei
materiali.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
AVVERTENZA:
NON lasciare che la familiarità acquisita con il
prodotto (dovuta all’uso ripetuto) provochi
l’inosservanza delle norme di sicurezza per il
presente prodotto. L’USO IMPROPRIO o la mancata
osservanza delle norme di sicurezza contenute in
questo manuale di istruzioni possono provocare
infortuni gravi.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
ATTENZIONE
• Prima di regolare o controllare le funzioni dell’utensile,
verificare sempre di averlo spento e scollegato
dall’alimentazione.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 1)
ATTENZIONE
• Prima di collegare l’utensile, controllare se l’interruttore
funziona correttamente e se ritorna alla posizione
“OFF” una volta rilasciato.
1. Pulsante di blocco
2. Interruttore
3. Spia luminosa
4. Dado esagonale
5. Albero
6. Innesto dell’albero
7. Chiave da 19
8. Tacca
9. Lama di miscelazione
10. Bullone esagonale
11. Superficie piatta
12. Filtro
13. Coperchio
14. Cacciavite
15. Indicatore di limite
16. Coperchio portaspazzola
Modello UT2204
Velocità a vuoto (min-1) 550
Diametro lama di miscelazione 220 mm
Lunghezza totale 929 mm
Peso netto 3,4 kg
Classe di sicurezza /II

14
Per avviare l’utensile è sufficiente premere l’interruttore.
Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore di
accensione.
Per il funzionamento continuo, premere l’interruttore e,
successivamente, il pulsante di blocco.
Per arrestare l’utensile in funzionamento continuo
premere a fondo l’interruttore e, quindi, rilasciarlo.
Spia luminosa (Fig. 2)
La spia verde dell’alimentazione si accende quando
l’utensile è collegato alla presa della corrente. Se la spia
si accende ma l’utensile non si avvia nonostante sia
acceso, le spazzole di carbone potrebbero essersi
usurate oppure il motore o l’interruttore potrebbero essere
difettosi. Se la spia non si accende, il cavo
dell’alimentazione o la spia potrebbero essere difettosi.
Se il cavo dell’alimentazione è difettoso, l’utensile non si
avvia e la spia luminosa non si accende. Se la spia
luminosa è difettosa, l’utensile si avvia ma la spia non si
accende.
MONTAGGIO
ATTENZIONE
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e
scollegato dalla presa di corrente prima di iniziare
qualsiasi operazione su di esso.
Installazione dell’albero (Fig. 3 e 4)
Servendosi del dado esagonale, fissare l’albero
all’innesto dell’albero fino a che il dado esagonale non
giunge a contatto con l’innesto. Fare presa sulla tacca
presente sull’innesto dell’albero con una chiave da 19, in
modo tale che non giri a vuoto. Dopo aver fatto presa
sulla tacca, serrare il dado esagonale con un’altra chiave
da 19 nella direzione indicata dalla freccia.
Installazione della lama di miscelazione
(Fig. 5 e 6)
Inserire la lama di miscelazione nell’albero e fissarla con il
bullone esagonale.
A questo punto, posizionarla in modo tale che l’estremità
superiore del bullone esagonale sia a contatto con la
superficie piatta dell’albero, quindi serrare il bullone
esagonale con la chiave in dotazione.
Se vengono montate lame di miscelazione in due diverse
posizioni (possibile soltanto con le lame di miscelazione
idonee), montare e fissare le due lame di miscelazione
con i bulloni esagonali sulla parte piatta dell’albero in
modo tale che le superfici corrispondenti delle due lame
siano nella stessa posizione. (Fig. 7 e 8)
FUNZIONAMENTO
Miscelazione
ATTENZIONE
• Non utilizzare per miscelare materiali infiammabili
come vernice con un diluente come solvente. La
mancata osservanza di questa precauzione può
provocare lesioni personali.
1. Tenere con una mano la maniglia posteriore
dell’utensile e con l’altra afferrare saldamente
l’impugnatura, immergere completamente la lama di
miscelazione nel materiale e accendere l’utensile, non
prima però di essersi accertati che l’ambiente di lavoro
sia sicuro.
2. Durante l’operazione di miscelazione, muovere la
lama di miscelazione verso l’alto e verso il basso, in
modo tale che tutto il materiale venga miscelato.
3. Una volta completata l’operazione, spegnere
l’utensile, accertarsi che la lama di miscelazione sia
completamente ferma, quindi tirarla fuori dal
contenitore.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE
• Prima di effettuare controlli o operazioni di
manutenzione, verificare sempre che l’utensile sia
spento e scollegato.
• Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti,
solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario,
potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o
incrinature.
Sostituzione del filtro (Fig. 9)
Sostituire il filtro a intervalli regolari, poiché la capacità di
raffreddamento dell’utensile si riduce se il filtro è ostruito
da polvere o particelle.
Inserire la punta di un cacciavite o uno strumento tra
l’utensile e il coperchio come mostrato nella figura. Fare
leva per sollevare il coperchio, quindi rimuoverlo.
Sostituire il filtro presente nel coperchio con uno nuovo.
Rimontare il coperchio sull’utensile.
Sostituzione delle spazzole di carbone
(Fig. 10)
Rimuovere e controllare periodicamente le spazzole di
carbone. Sostituire le spazzole quando sono consumate
fino all’indicatore di limite. Mantenere le spazzole di
carbone pulite e libere di scorrere nei supporti. Entrambe
le spazzole di carbone devono essere sostituite
contemporaneamente. Utilizzare solo spazzole di carbone
dello stesso tipo
Rimuovere le protezioni dei portaspazzola con un
cacciavite. Estrarre le spazzole di carbone consumate,
inserire le nuove spazzole e fissare le protezioni dei
portaspazzola. (Fig. 11)
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra operazione di
manutenzione o regolazione devono essere eseguiti dai
centri di assistenza autorizzati Makita utilizzando sempre
parti di ricambio Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
• Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile
Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi
altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali.
Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso
dichiarato.
Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali
accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona.
• Lame di miscelazione
• Albero

15
NOTA:
• Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere
inclusi nella confezione dell’utensile come accessori
standard. Gli accessori standard possono differire da
paese a paese.
Rumore ENG905-1
Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in
conformità con la norma EN60745:
Livello di pressione sonora (LpA): 83 dB (A)
Livello di potenza sonora (LWA): 94 dB (A)
Variazione (K): 3 dB (A)
Indossare una protezione acustica
Vibrazione ENG900-1
Il valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale
triassiale) è determinato in conformità con la norma
EN60745:
Emissione di vibrazioni (ah): 2,5 m/s2o inferiore
Variazione (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato in conformità con il metodo di test standard e
può essere utilizzato per confrontare tra loro diversi
utensili.
• Il valore dell’emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per stime preliminari
dell’esposizione.
AVVERTENZA:
• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso effettivo
dell’utensile elettrico può risultare diversa rispetto al
valore dichiarato, in base alla modalità d’uso
dell’utensile.
• Assicurarsi di individuare le necessarie misure di
sicurezza per proteggere l’operatore in base a una
stima dell’esposizione nelle condizioni reali di utilizzo
(prendendo in considerazione tutte le fasi del ciclo
operativo, come quante volte l’utensile viene spento e i
periodi in cui rimane inattivo, oltre al tempo di
avviamento).
Solo per i paesi europei ENH101-15
Dichiarazione di conformità CE
Makita Corporation, in qualità di produttore
responsabile, dichiara che le macchine Makita
indicate di seguito:
Denominazione della macchina:
Miscelatore elettrico
N. modello/Tipo: UT2204
appartengono a una produzione in serie e
sono conformi alle seguenti direttive europee:
2006/42/EC
Sono inoltre prodotte in conformità con gli standard o i
documenti standardizzati riportati di seguito:
EN60745
La documentazione tecnica viene conservata dal
rappresentante autorizzato in Europa, ovvero:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inghilterra
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN

16
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van het onderdelenoverzicht
TECHNISCHE GEGEVENS
• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• Gewicht volgens EPTA-procedure 01/2003
Gebruiksdoeleinden ENE056-1
Het gereedschap is bedoeld voor het mengen van
stucmaterialen, enz. (behalve brandbare materialen).
Voeding ENF002-2
Het gereedschap mag uitsluitend worden aangesloten op
een voeding met dezelfde spanning als aangegeven op
het typeplaatje en werkt alleen op enkele-fase
wisselstroom. Het gereedschap is dubbel geïsoleerd en
mag derhalve ook op een niet-geaard stopcontact worden
aangesloten.
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap GEA010-1
WAARSCHUWING Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het
niet volgen van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
SPECIFIEK VOOR EEN MENGER
GEB087-1
1. Gebruik de hulphandgrepen, als deze bij het
gereedschap werden geleverd. Als u de controle
over het gereedschap verliest, kan dit leiden tot
persoonlijk letsel.
2. Houd elektrisch gereedschap vast aan het
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
wanneer u werkt op plaatsen waar het accessoire
met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in
aanraking kan komen. Wanneer het accessoire in
aanraking komen met onder spanning staande
draden, zullen de niet-geïsoleerde metalen delen van
het gereedschap onder spanning komen te staan
zodat de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
3. Zorg er altijd voor dat u stevig staat.
Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevindt
wanneer u het gereedschap op een hoge plaats
gebruikt.
4. Houd het gereedschap stevig vast.
5. Houd uw handen uit de buurt van draaiende delen.
6. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.
Bedien het gereedschap alleen wanneer u het
vasthoudt.
7. Sommige materialen bevatten chemische stoffen
die giftig kunnen zijn. Neem
voorzorgsmaatregelen tegen het inademen van
stof en contact met de huid. Volg de
veiligheidsinstructies van de leverancier van het
materiaal op.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
WAARSCHUWING:
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van
comfort en bekendheid met het gereedschap (na
veelvuldig gebruik) en neem alle
veiligheidsvoorschriften van het betreffende product
altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet
volgen van de veiligheidsinstructies in deze
gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
1. Vergrendelknop
2. Aan/uit-schakelaar
3. Bedrijfslampje
4. Zeskantmoer
5. As
6. Ashouder
7. Sleutel 19
8. Platte kant
9. Schoepenwiel
10. Zeskantbout
11. Platte kant
12. Filter
13. Afdekking
14. Schroevendraaier
15. Slijtgrensmarkering
16. Koolborsteldop
Model UT2204
Onbelaste snelheid (min-1) 550
Diameter van schoepenwiel 220 mm
Totale lengte 929 mm
Netto gewicht 3,4 kg
Veiligheidsklasse /II

17
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
de functies van het gereedschap te controleren of af te
stellen.
In- en uitschakelen (zie afb. 1)
LET OP:
• Controleer altijd, voordat u de stekker in het
stopcontact steekt, of de aan/uit-schakelaar op de
juiste manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-
stand nadat deze is losgelaten.
Om het gereedschap in te schakelen, knijpt u gewoon de
aan/uit-schakelaar in. Laat de aan/uit-schakelaar los om
het gereedschap te stoppen
Om het gereedschap continu te laten werken, knijpt u de
aan/uit-schakelaar in en drukt u vervolgens op de
vergrendelknop.
Om vanuit de vergrendelde werking het gereedschap te
stoppen, knijpt u de aan/uit-schakelaar helemaal in en
laat u deze vervolgens weer los.
Bedrijfslampje (zie afb. 2)
Het bedrijfslampje brandt groen wanneer het
gereedschap op het lichtnet is aangesloten. Als het
bedrijfslampje brandt, maar het gereedschap niet start,
zelfs niet wanneer de schakelaar in de aan-stand wordt
gezet, kunnen de koolborstels versleten zijn, of kan de
motor of schakelaar defect zijn. Als het bedrijfslampje niet
brandt, kan het netsnoer beschadigd zijn of het lampje
zelf kapot zijn. Als het netsnoer defect is, zal het
gereedschap niet kunnen worden ingeschakeld en brandt
het bedrijfslampje niet. Als het lampje stuk is, start het
gereedschap zonder dat het bedrijfslampje brandt.
ONDERDELEN AANBRENGEN/
VERWIJDEREN
LET OP:
• Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
enige werk aan het gereedschap uit te voeren.
De as monteren (zie afb. 3 en 4)
Draai de as zo ver mogelijk in de ashouder en zet de as
vast met de zeskantmoer zodat deze tegen de ashouder
komt. Houd daarbij de platte kant in de ashouder op zijn
plaats met een sleutel 19 zodat de ashouder niet
meedraait. Terwijl u de platte kant stilhoudt, draait u de
zeskantmoer in de richting van de pijl vast met een
andere sleutel 19.
Het schoepenwiel monteren
(zie afb. 5 en 6)
Plaats het schoepenwiel op het uiteinde van de as en zet
het vast met de zeskantbout.
Let er daarbij op dat de punt van de zeskantbout aangrijpt
op de platte kant van de as, en zet dan de zeskantbout
vast met de bijgeleverde sleutel.
Wanneer u twee schoepenwielen op de as monteert (wat
alleen acceptabel is voor schoepenwielen waarvoor dit
toegestaan is), monteert u de twee schoepenwielen ieder
met behulp van een zeskantbout op het platte deel van de
as, zodanig dat van ieder schoepenwiel dezelfde kant
tegenover elkaar ligt. (zie afb. 7 en 8)
BEDIENING
Mengen
LET OP:
• Gebruik het gereedschap niet om brandbare
materialen te mengen, zoals verf met verdunner dat
gebruikt wordt als oplosmiddel. Als u dat toch doet, kan
letsel worden veroorzaakt.
1. Houd de achterhandgreep van het gereedschap met
één hand en de zijhandgreep met de andere hand
stevig vast, houdt het schoepenwiel helemaal onder
het mengmateriaal en schakel het gereedschap in
nadat u zich van de veiligheid van de werkplek hebt
overtuigd.
2. Beweeg het schoepenwiel tijdens het mengen op en
neer zodat al het materiaal gelijkmatig wordt
gemengd.
3. Nadat het mengen klaar is, schakelt u het
gereedschap uit, en nadat u zeker weet dat het
schoepenwiel stilstaat, trekt u het schoepenwiel uit het
gemengde materiaal.
ONDERHOUD
LET OP:
• Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u
een inspectie of onderhoud uitvoert.
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol,
enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of
barsten.
Het filter vervangen (zie afb. 9)
Vervang het filter regelmatig aangezien het koelvermogen
van het gereedschap afneemt naarmate zich stof en
deeltjes ophopen in het filter.
Steek een platkopschroevendraaier of iets dergelijks
tussen het gereedschap en de afdekking, zoals
aangegeven in de afbeelding. Wrik met de punt van de
schroevendraaier de afdekking omhoog en verwijder
deze.
Vervang het filter in de afdekking door een nieuwe.
Plaats de afdekking terug op het gereedschap.
De koolborstels vervangen (zie afb. 10)
Verwijder en controleer de koolborstels regelmatig.
Vervang deze wanneer ze tot aan de slijtgrensmarkering
zijn afgesleten. Houd de koolborstels schoon en zorg
ervoor dat ze vrij kunnen bewegen in de houders. Beide
koolborstels dienen tegelijkertijd te worden vervangen.
Gebruik alleen identieke koolborstels.
Gebruik een schroevendraaier om de koolborsteldoppen
te verwijderen. Haal de versleten koolborstels eruit, plaats
de nieuwe erin, en zet de koolborsteldoppen goed vast.
(Zie afb. 11)
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het

18
gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoud en afstellingen te worden uitgevoerd door een
erkend Makita-servicecentrum, en altijd met
gebruikmaking van originele Makita-
vervangingsonderdelen.
VERKRIJGBARE ACCESSOIRES
LET OP:
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven
gebruiksdoeleinden.
Mocht u meer informatie willen hebben over deze
accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw
plaatselijke Makita-servicecentrum.
• Schoepenwiel
•As
OPMERKING:
• Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de
doos van het gereedschap als standaard toebehoren.
Zij kunnen van land tot land verschillen.
Geluid ENG905-1
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten
volgens EN60745:
Geluidsdrukniveau (LpA): 83 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (LWA): 94 dB (A)
Onzekerheid (K): 3 dB (A)
Draag gehoorbescherming
Trillingen ENG900-1
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
vastgesteld volgens EN60745:
Trillingsemissie (ah): 2,5 m/s2of lager
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens de standaardtestmethode en kan worden
gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere
gereedschappen.
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de
blootstelling.
WAARSCHUWING:
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden
getroffen ter bescherming van de operator die zijn
gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder
praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Alleen voor Europese landen ENG101-15
EU-verklaring van conformiteit
Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-
machine(s):
Aanduiding van de machine:
Elektrische menger
Modelnr./Type: UT2204
in serie is geproduceerd en
Voldoet aan de volgende Europese richtlijnen:
2006/42/EC
En is gefabriceerd in overeenstemming met de volgende
normen of genormaliseerde documenten:
EN60745
De technische documentatie wordt bewaard door onze
erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502 JAPAN

19
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
ESPECIFICACIONES
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes de un país a otro.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Uso previsto ENE056-1
La herramienta se ha diseñado para mezclar materiales
para paredes, etc. (excepto materiales inflamables)
Alimentación ENF002-2
La herramienta debe conectarse solamente a una fuente
de alimentación de la misma tensión que la indicada en la
placa de características, y sólo puede funcionar con
corriente alterna monofásica. La herramienta cuenta con
un doble aislamiento y puede, por lo tanto, usarse
también en tomacorrientes sin conductor de tierra.
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas GEA010-1
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La no observancia
de las advertencias y las instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futuras
consultas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DE LA MEZCLADORA GEB087-1
1. Utilice las empuñaduras auxiliares
proporcionadas con la herramienta. La pérdida de
control puede ocasionar daños corporales.
2. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aisladas al realizar una operación en
que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio
cable. Si entra en contacto con un cable con
corriente, puede que las piezas metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica se carguen también de
corriente y que el operario reciba una descarga.
3. Colóquese siempre en una posición bien
equilibrada.
Si utiliza la herramienta en una ubicación elevada,
asegúrese de que nadie se encuentre debajo.
4. Sujete con fuerza la herramienta.
5. Mantenga las manos alejadas de las partes
giratorias.
6. No deje la herramienta encendida. Póngala en
marcha solamente cuando la tenga en las manos.
7. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Procure evitar la
inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga
los datos de seguridad del proveedor del material.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o la familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la
no observancia de las normas de seguridad
expuestas en este manual de instrucciones pueden
ocasionar graves daños corporales.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.
1. Botón de bloqueo
2. Interruptor disparador
3. Luz indicadora
4. Tuerca hexagonal
5. Eje
6. Soporte del eje
7. Llave 19
8. Muesca
9. Cuchilla de mezcla
10. Tornillo hexagonal
11. Superficie plana
12. Filtro
13. Cubierta
14. Destornillador
15. Marca de límite
16. Tapa del portaescobillas
Modelo UT2204
Velocidad en vacío (mín-1) 550
Diámetro de la cuchilla de mezcla 220 mm
Longitud total 929 mm
Peso neto 3,4 kg
Clase de seguridad /II

20
Funcionamiento del interruptor (Fig. 1)
PRECAUCIÓN:
• Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre
de que el interruptor disparador funcione como es
debido y de que vuelva a la posición “OFF” (apagado)
al soltarlo.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
accione el interruptor disparador. Suelte el interruptor
disparador para detener la herramienta.
Para un uso continuo, tire del interruptor disparador y
después pulse el botón de bloqueo.
Para detener la herramienta desde la posición de
bloqueo, tire totalmente del interruptor disparador y
suéltelo.
Luz indicadora (Fig. 2)
La luz indicadora verde de encendido (ON) se enciende
cuando se enchufa la herramienta a la corriente eléctrica.
Si la luz indicadora está encendida, pero la herramienta
no se pone en marcha aunque esté encendida, puede
que las escobillas de carbón estén desgastadas o que el
motor o el interruptor estén averiados. Si la luz indicadora
no se enciende, puede que el cable de la corriente o la luz
indicadora estén averiados. Cuando el cable de la
corriente es defectuoso, la herramienta no se enciende ni
tampoco se enciende la luz indicadora. Si la luz
indicadora es defectuosa, la herramienta se pone en
marcha sin que se encienda la luz.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier trabajo en ella.
Instalación del eje (Fig. 3 y 4)
Apriete el eje con la tuerca hexagonal al soporte del eje al
máximo, hasta que la tuerca hexagonal entre en contacto
con el soporte. Sujete la muesca del soporte del eje con
una llave 19 para que no gire. Con la muesca sujetada de
esta manera, apriete la tuerca hexagonal con otra llave 19
en la dirección de la flecha.
Instalación de cuchillas de mezcla
(Fig. 5 y 6)
Inserte la cuchilla de mezcla en el eje y fíjela con el perno
hexagonal.
A continuación, colóquela de forma que el extremo
superior del perno hexagonal siempre encaje en la
superficie plana del eje y apriete el perno hexagonal con
la llave proporcionada.
Si instala las cuchillas de mezcla en dos posiciones
diferentes (sólo es aplicable a algunas cuchillas), monte y
fije las dos cuchillas de mezcla en la parte plana del eje
con los pernos hexagonales, de forma que la misma
superficie de las cuchillas esté frente a frente como se
muestra en la figura. (Fig. 7 y 8)
MANEJO
Mezcla
PRECAUCIÓN:
• No la utilice para mezclar materiales inflamables, como
pintura con diluyente utilizado como disolvente. De lo
contrario, pueden producirse heridas.
1. Sujete el mango trasero de la herramienta con una
mano y la empuñadura con la otra mano firmemente,
coloque la cuchilla de mezcla totalmente debajo del
material y encienda la herramienta tras asegurarse de
que el sitio de trabajo es seguro.
2. Mueva la cuchilla de mezcla hacia arriba y hacia abajo
durante la operación de mezcla para que se pueda
mezclar todo el material.
3. Cuando finalice la operación de mezclado apague la
herramienta, asegúrese de que la cuchilla de mezcla
se haya detenido totalmente y retírela del recipiente.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en
ella.
• Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o
un producto similar. Se puede provocar una
decoloración, una deformación o grietas.
Reemplazo del filtro (Fig. 9)
Sustituya el filtro regularmente, ya que la eficacia de
refrigeración de la herramienta se reduce debido a la
acumulación de partículas o de suciedad en el filtro.
Inserte un destornillador de punta plana o un elemento
parecido entre la herramienta y la cubierta, como se
muestra en la figura. Levántela como si usara una pala y
retire la cubierta.
Reemplace el filtro de la cubierta con uno nuevo.
Vuelva a colocar la cubierta en la herramienta.
Reemplazo de las escobillas de carbón
(Fig. 10)
Extraiga y compruebe las escobillas de carbón
regularmente. Reemplácelas cuando se gasten hasta la
marca de límite. Mantenga las escobillas de carbón
limpias y de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser
reemplazadas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón idénticas.
Utilice un destornillador para extraer las tapas de los
portaescobillas. Saque las escobillas de carbón
desgastadas, inserte las nuevas y cierre las tapas de los
portaescobillas. (Fig. 11)
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto, los trabajos de reparación y otros trabajos de
mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros
de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre
repuestos Makita.
Other manuals for UT2204
10
Table of contents
Languages:
Other Makita Mixer manuals

Makita
Makita M6600 User manual

Makita
Makita M6600 User manual

Makita
Makita UT 1200 Operating instructions

Makita
Makita UT 1200 User manual

Makita
Makita DUT130 User manual

Makita
Makita UT1301 User manual

Makita
Makita DUT130 User manual

Makita
Makita UT002G User manual

Makita
Makita UT001G User manual

Makita
Makita M6600 User manual

Makita
Makita UT001G User manual

Makita
Makita UT2204 User manual

Makita
Makita DUT130 User manual

Makita
Makita M6600 User manual

Makita
Makita UT1305 User manual

Makita
Makita UT1305 User manual

Makita
Makita M6600 User manual

Makita
Makita UT2204 User manual

Makita
Makita UT2204 User manual

Makita
Makita UT2204 User manual