Makita KP0800 User manual

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
Planer
Rabot
Cepillo
KP0800
010170

2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model KP0800
Planing width 82 mm (3-1/4")
Planing depth 2.5 mm (3/32")
Shiplapping depth 9 mm (11/32")
No load speed (RPM) 17,000/min.
Overall length 285 mm (11-1/4")
Net weight 2.6 kg (5.7 lbs)
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
GEA008-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. . Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.

3
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
SERVICE
24. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
000173
GEB010-3
PLANER SAFETY WARNINGS
1. Wait for the cutter to stop before setting the
tool down. An exposed cutter may engage the
surface leading to possible loss of control and
serious injury.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Rags, cloth, cord, string and the like should
never be left around the work area.
4. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
5. Use only sharp blades. Handle the blades very
carefully.
6. Be sure the blade installation bolts are
securely tightened before operation.
7. Hold the tool firmly with both hands.

4
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced blade.
10. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
11. Wait until the blade attains full speed before
cutting.
12. Always switch off and wait for the blades to
come to a complete stop before any adjusting.
13. Never stick your finger into the chip chute.
Chute may jam when cutting damp wood.
Clean out chips with a stick.
14. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
15. Always change both blades or covers on the
drum, otherwise the resulting imbalance will
cause vibration and shorten tool life.
16. Use only Makita blades specified in this
manual.
17. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are
working with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
USD201-2
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・volts
・amperes
・hertz
・alternating current
・no load speed
・Class II Construction
・revolutions or reciprocation per minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Adjusting depth of cut
1
2
010336
Depth of cut may be adjusted by simply turning the knob
on the front of the tool so that the pointer points the
desired depth of cut.
Switch action
1
2
010332
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
• Switch can be locked in "ON" position for ease of
operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain firm grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
1. Switch trigger
2. Lock button
1. Pointer
2. Knob

5
Foot
12
3
010173
After a cutting operation, raise the back side of the tool
and a foot comes under the level of the rear base. This
prevents the tool blades to be damaged.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Removing or installing mini planer blades
CAUTION:
• Tighten the blade installation bolts carefully when
attaching the blades to the tool. A loose installation
bolt can be dangerous. Always check to see they
are tightened securely.
• Handle the blades very carefully. Use gloves or
rags to protect your fingers or hands when
removing or installing the blades.
• Use only the Makita wrench provided to remove or
install the blades. Failure to do so may result in
overtightening or insufficient tightening of the
installation bolts. This could cause an injury.
1
2
002564
1. Remove the existing blade, if the tool has been in
use, carefully clean the drum surfaces and the
drum cover. To remove the blades on the drum,
unscrew the three installation bolts with the socket
wrench. The drum cover comes off together with
the blades.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
002565
2. To install the blades, loosely attach the adjusting
plate to the set plate with the pan head screws
and set the mini planer blade on the gauge base
so that the cutting edge of the blade is perfectly
flush with the inside flank of the gauge plate.
3. Set the adjusting plate/set plate on the gauge
base so that the planer blade locating lugs on the
set plate rest in the mini planer blade groove, then
press in the heel of the adjusting plate flush with
the back side of the gauge base and tighten the
pan head screws.
4. It is important that the blade sits flush with the
inside flank of the gauge plate, the planer blade
locating lugs sit in the blade groove and the heel
of the adjusting plate is flush with the back side of
the gauge base. Check this alignment carefully to
ensure uniform cutting.
5. Slip the heel of the adjusting plate into the groove
of the drum.
1
2
3
4
5
6
7
002566
6. Set the drum cover over the adjusting plate/set
plate and screw in the three hex flange head bolts
so that a gap exists between the drum and the set
plate to slide the mini planer blade into position.
The blade will be positioned by the planer blade
locating lugs on the set plate.
7. The blade's lengthwise adjustment will need to be
manually positioned so that the blade ends are
clear and equidistant from the housing on one
side and the metal bracket on the other.
1. Mini planer
blade
2. Groove
3. Set plate
4. Hex. flange
head bolt
5. Drum cover
6. Drum
7. Adjusting plate
1. Pan head screw
2. Adjusting plate
3. Planer blade
locating lugs
4. Gauge plate
5. Heel of
adjusting plate
6. Set plate
7. Inside flank of
gauge plate
8. Gauge base
9. Back side of
gauge base
10.
Mini
p
laner blade
1. Socket wrench
2. Bolt
1. Planer blade
2. Rear base
3. Foot

6
8. Tighten the three hex flange head bolts (with the
socket wrench provided) and hand rotate the
drum to check clearances between the blade
ends and the tool body.
9. Check the three hex flange head bolts for final
tightness.
10. Repeat procedures 1 - 9 for other blade.
Installing conventional planer blade (optional
accessory)
To install the blades, first clean out all chips or foreign
matter adhering to the drum or blades. Use blades of the
same dimensions and weight, or drum
oscillation/vibration will result, causing poor planing
action and, eventually, tool breakdown.
1
2
3
4
5
002555
Place the blade on the gauge base so that the blade
edge is perfectly flush with the inside edge of the gauge
plate. Place the adjusting plate on the blade, then simply
press in the heel of the adjusting plate flush with the
back side of the gauge base and tighten two screws on
the adjusting plate. Now slip the heel of the adjusting
plate into the drum groove, then fit the drum cover on it.
Tighten all the installation bolts evenly and alternately
with the socket wrench.
Repeat the above procedures for the other blade.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
002556
For the correct planer blade setting
Your planing surface will end up rough and uneven,
unless the blade is set properly and securely. The blade
must be mounted so that the cutting edge is absolutely
level, that is, parallel to the surface of the rear base.
Below are some examples of proper and improper
settings.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)
(A) Front base (Movable shoe)
(B) Rear base (Stationary shoe)
Correct setting
Nicks in surface
Gouging at start
Gouging at end
Although this side view cannot
show it, the edges of the blades
run perfectly parallel to the rear
base surface.
Cause: One or both blades fails to
have edge parallel to rear
base line.
Cause: One or both blade edges
fails to protrude enough in
relation to rear base line.
Cause: One or both blade edges
protrudes too far in relation
to rear base line.
EN0004-1
1. Inside edge of
gauge plate
2. Blade edge
3. Planer blade
4. Adjusting plate
5. Screws
6. Heel
7. Back side of
gauge base
8. Gauge plate
9. Gau
g
e base
1. Bolt
2. Drum
3. Planer blade
4. Drum cover
5. Adjusting plate

7
Dust bag (optional accessory)
2
1
010175
Remove the chip cover and install the nozzle (optional
accessory). Attach the dust bag onto the nozzle . The
nozzle is tapered. When attaching the dust bag, push it
onto the nozzle firmly as far as it will go to prevent it from
coming off during operation.
1
007802
When the dust bag is about half full, remove the dust
bag from the tool and pull the fastener out. Empty the
dust bag of its contents, tapping it lightly so as to remove
particles adhering to the insides which might hamper
further collection.
NOTE:
• If you connect a Makita vacuum cleaner to this tool,
more efficient and cleaner operations can be
performed.
Connecting a vacuum cleaner
010176
When you wish to perform clean planing operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Then
connect a hose of the vacuum cleaner to the nozzle
(optional accessory) as shown in the figures.
Elbow (optional accessory)
12
010177
Use of elbow allows change of chip discharge direction
to perform cleaner work.
Remove the chip cover and install the nozzle (optional
accessory). Attach the elbow (optional accessory) on the
nozzle of the tool by just slipping on it. To remove it,
just pull it out.
OPERATION
Hold the tool firmly with one hand on the knob and the
other hand on the switch handle when performing the
tool.
Planing operation
1
2
010178
First, rest the tool front base flat upon the workpiece
surface without the blades making any contact. Switch
on and wait until the blades attain full speed. Then move
the tool gently forward. Apply pressure on the front of
tool at the start of planing, and at the back at the end of
planing. Planing will be easier if you incline the
workpiece in stationary fashion, so that you can plane
somewhat downhill.
The speed and depth of cut determine the kind of finish.
The power planer keeps cutting at a speed that will not
result in jamming by chips. For rough cutting, the depth
of cut can be increased, while for a good finish you
should reduce the depth of cut and advance the tool
more slowly.
1. Start
2. End
1. Elbow
2. Nozzle
1. Fastener
1. Dust bag
2. Nozzle

8
Shiplapping (Rabbeting)
002580
To make a stepped cut as shown in the figure, use the
edge fence (guide rule).
12
010334
Draw a cutting line on the workpiece. Insert the edge
fence into the hole in the front of the tool. Align the blade
edge with the cutting line.
1
2
010182
Adjust the edge fence until it comes in contact with the
side of the workpiece, then secure it by tightening the
screw.
010333
When planing, move the tool with the edge fence flush
with the side of the workpiece. Otherwise uneven
planing may result.
Maximum shiplapping (rabbeting) depth is 9 mm
(11/32").
010183
You may wish to add to the length of the fence by
attaching an extra piece of wood. Convenient holes are
provided in the fence for this purpose, and also for
attaching an extension guide (optional accessory).
Chamfering
003634
010184
To make a chamfering cut as shown in the figure, align
the "V" groove in the front base with the edge of the
workpiece and plane it.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
1. Screw
2. Edge fence
1. Blade edge
2. Cutting line

9
Sharpening the conventional planer blades
(optional accessory)
1
002588
Always keep your blades sharp for the best performance
possible. Use the sharpening holder (optional
accessory) to remove nicks and produce a fine edge.
1
2
34
5
002589
First, loosen the two wing nuts on the holder and insert
the blades (A) and (B), so that they contact the sides (C)
and (D). Then tighten the wing nuts.
Immerse the dressing stone in water for 2 or 3 minutes
before sharpening. Hold the holder so that the blades
both contact the dressing stone for simultaneous
sharpening at the same angle.
002590
Replacing carbon brushes
1
001145
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
1
2
010335
Use a screwdriver to remove the chip cover.
12
010186
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• High-speed steel Planer blade
• Tungsten-carbide Planer blade (For longer blade
life)
• Mini planer blade
• Sharpening holder assembly
• Blade gauge
• Set plates set
1. Brush holder
cap
2. Screwdriver
1. Chip cover
2. Screwdriver
1. Limit mark
1. Wing nut
2. Blade (A)
3. Blade (B)
4. Side (D)
5. Side (C)
1. Sharpening
holder

10
• Edge fence (Guide rule)
• Extension guide set
• Dressing stone
• Nozzle
• Dust bag assembly
• Elbow
• Socket wrench
• Plastic carrying case
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1

11
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle KP0800
Largeur de rabotage 82 mm (3-1/4")
Profondeur de rabotage 2,5 mm (3/32")
Profondeur de polissage d'angle 9 mm (11/32")
Vitesse à vide (T/MIN) 17 000/min.
Longueur totale 285 mm (11-1/4")
Poids net 2,6 kg (5,7 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
GEA008-1
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme ≪outil électrique ≫qui figure dans les
avertissements fait référence à un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues
vous réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé
lorsque les cordons sont endommagés ou
enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous
avez pris une drogue, de l'alcool ou un
médicament. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une
grave blessure.

12
11. Portez des dispositifs de protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de
protection tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels.
Assurez-vous que l'interrupteur est en
position d'arrêt avant de brancher l'outil et/ou
d'insérer la batterie, ainsi qu'avant de saisir ou
de transporter l'outil. . Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l'interrupteur ou laissez
l'interrupteur en position de marche avant de
mettre l'outil sous tension.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et de façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un danger
et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de la source
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,
de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
SERVICE
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera
ainsi assuré.
25. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon
prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous
utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est
assez robuste pour transporter le courant exigé par le
produit. Un cordon qui est trop petit entraînera une
baisse dans la tension composée, ce qui causera une
perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique
la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la
longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un
cordon plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas,
plus le cordon est robuste.

13
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensiténominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
0 6 18 16 16 14
18 16 14 12610
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
000173
GEB010-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LA DÉGAUCHISSEUSE
1. Attendez que le fer s’arrête avant de déposer
l’outil.Un fer exposé peut pénétrer dans la
surface et entraîner une perte de maîtrise pouvant
causer de graves blessures.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour fixer la pièce à une
surface de travail stable. La pièce sera instable
et vous risquerez d'en perdre la maîtrise si vous la
tenez avec une main ou l'appuyez simplement
contre une partie du corps.
3. Ne laissez jamais de chiffons, linges, cordons,
cordes et objets similaires dans la zone de
travail.
4. Évitez les clous. Avant de travailler votre pièce,
inspectez-la et retirez-en tous les clous.
5. N'utilisez que des fers bien affûtés. Manipulez
les fers de façon très prudente.
6. Assurez-vous que les boulons de maintien des
fers sont bien serrés avant d'utiliser l'outil.
7. Tenez l'outil fermement à deux mains.
8. Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
9. Avant d'utiliser l'outil sur la pièce, laissez-le
tourner à vide un instant. Soyez attentif à toute
vibration ou sautillement pouvant indiquer
que la lame n'est pas bien installée ou est mal
équilibrée.
10. Assurez-vous que la lame n'entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l'outil
sous tension.
11. Attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse
avant de procéder à la coupe.
12. Avant de procéder à tout travail de réglage,
coupez toujours le contact de l'outil et
attendez son arrêt complet.
13. N'insérez jamais les doigts dans l'orifice
d'évacuation des copeaux. Il se peut qu'il se
bouche lorsque vous coupez du bois humide.
Retirez alors les copeaux avec un bout de
bâton.
14. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
15. Changez toujours les deux fers ou contre-fers
du bloc de coupe, en même temps, sinon cela
entraînera un déséquilibre qui provoquera des
vibrations et réduira la durée de service de
l'outil.
16. N'utilisez que les fers Makita spécifiés dans le
présent manuel d'instructions.
17. Utilisez toujours un masque antipoussières ou
un masque filtrant approprié au matériau à
travailler et à l'outil utilisé.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
Une MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou le
non-respect des consignes de sécurité contenues
dans le présent manuel d’instructions peut entraîner
des blessures graves.
USD201-2
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・volts
・ampères
・hertz
・courant alternatif

14
・vitesse à vide
・construction, catégorie II
・tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
Réglage de la profondeur de coupe
1
2
010336
Pour régler la profondeur de coupe, il suffit de tourner le
bouton à l'avant de l'outil, de sorte que le pointeur
indique la profondeur de coupe désirée.
Interrupteur
1
2
010332
ATTENTION:
• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d'arrêt une fois relâchée.
• Pour rendre le travail de l'utilisateur plus
confortable lors d'une utilisation prolongée,
l'interrupteur peut être verrouillé en position de
marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez
l'outil en position de marche, et maintenez une
poigne solide sur l'outil.
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et
appuyez sur le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée,
tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Pied
12
3
010173
Une fois la coupe terminée, soulevez la partie arrière de
l'outil pour que l'un des pieds se trouve sous le niveau
du socle arrière. Cela prévient l'endommagement des
fers de l'outil.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Retrait ou installation des tranchants du fer
ATTENTION:
• Serrez soigneusement les boulons de maintien
lorsque vous fixez les fers à l'outil. Un boulon mal
serré représente un danger. Assurez-vous toujours
qu'ils sont fermement serrés.
• Manipulez les fers de façon très prudente. Portez
des gants ou utilisez un chiffon pour protéger vos
doigts ou mains lors du retrait ou de l'installation
des fers.
• Utilisez exclusivement la clé Makita fournie pour
retirer ou installer les fers. Sinon, les boulons de
maintien risquent d'être trop ou pas assez serrés.
Cela comporte un risque de blessure.
1
2
002564
1. Clé à douille
2. Boulon
1. Fer de rabot
2. Socle arrière
3. Pied
1. Gâchette
2. Bouton de
verrouillage
1. Index
2. Bouton

15
1. Retirez le fer en service, et si l'outil a fonctionné,
nettoyez soigneusement les surfaces du bloc de
coupe et les contre-fers. Pour retirer les fers du
bloc de coupe, dévissez les trois boulons de
maintien avec la clé à douille. Le contre-fer se
défait avec les fers.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
002565
2. Pour installer les fers, fixez provisoirement
l'équerre de réglage sur la plaque de fixation avec
les vis phillips et fixez le tranchant du fer sur la
base du gabarit de façon que le bord tranchant du
fer soit en contact parfait avec la surface
intérieure de la plaque de gabarit.
3. Positionnez l'équerre de réglage et la plaque de
fixation sur la base du gabarit, de manière que les
ergots de positionnement du fer sur la plaque de
fixation se logent dans la rainure du tranchant,
puis poussez le talon de l'équerre de réglage
contre le côté arrière de la base du gabarit, et
serrez les vis phillips.
4. Il est très important que le tranchant soit en
contact partait avec la surface intérieure de la
plaque de gabarit, que les ergots de
positionnement du tranchant du fer soient dans la
rainure du tranchant et que le talon de l'équerre
de réglage soit en contact parfait avec le côté
arrière de la base du gabarit. Vérifiez ces trois
points avec soin pour assurer une coupe
uniforme.
5. Placez le talon de l'équerre de réglage dans la
rainure du bloc de coupe.
1
2
3
4
5
6
7
002566
6. Mettez le contre-fer sur l'équerre de réglage et la
plaque de fixation et vissez les trois boulons à tête
hexagonale en ménageant un espace entre le
bloc de coupe et la plaque de fixation pour y
glisser le tranchant du fer. Le fer sera mis en
position au moyen des ergots de positionnement
du fer sur la plaque de fixation.
7. Le positionnement du tranchant dans le sens de
la longueur se fera à la main, de façon que les
extrémités du tranchant soient à égale distance
du carter, d'un côté, et du support en métal, de
l'autre.
8. Serrez à fond les trois boulons à tête hexagonale
(avec la clé à douille fournie) et faites tourner le
bloc de coupe à la main pour vérifier l'espace libre
entre les extrémités du tranchant et le corps de
l'outil.
9. Vérifiez encore une fois le serrage final des trois
boulons à tête hexagonale épaulée.
10. Répétez les opérations 1 à 9 pour l'autre
tranchant.
Installation des fers classiques (accessoire en
option)
Pour installer les fers, commencez par enlever tous les
copeaux et autres matières adhérant au bloc de coupe
ou aux fers. Utilisez des fers de dimensions et de poids
identiques, faute de quoi cela provoquera des
oscillations/vibrations du bloc de coupe qui entraîneront
un rabotage défectueux ou même une panne de l'outil.
1
2
3
4
5
002555
1. Boulon
2. Bloc de coupe
3. Fer de rabot
4. Contre-fer
5. Plaque de
réglage
1. Tranchant du fer
de rabot
2. Rainure
3. Plaque de
fixation
4. Boulon à tête
hexagonale
5. Contre-fer
6. Bloc de coupe
7. Plaque de
réglage
1. Vis Phillips
2. Plaque de
réglage
3. Ergots de
positionnement
du fer de rabot
4.
Plaque de gabarit
5.
Talon de la plaque
de réglage
6. Plaque de
fixation
7.
Surface intérieure de
la plaque de gabarit
8. Base du gabarit
9.
Côté arrière de la
base du gabarit
10. Tranchant du
fer de rabot

16
Placez le fer sur la base du gabarit de sorte que le bord
du fer entre parfaitement en contact avec le bord
intérieur de la plaque de gabarit. Placez l'équerre de
réglage sur le fer, puis poussez simplement le talon de
l'équerre de réglage contre le côté arrière de la base du
gabarit, puis serrez les deux vis de l'équerre de réglage.
Faites alors glisser le talon de l'équerre de réglage dans
l'entaille du bloc de coupe, puis recouvrez ce dernier du
contre-fer. Serrez de manière égale et alternée tous les
boulons de maintien avec la clé à douille.
Répétez les opérations décrites ci-dessus pour l'autre
fer.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
002556
Pour une pose correcte des fers
La surface rabotée présentera des aspérités et ne sera
pas plane si le fer n'est pas bien fixé. Il doit être monté
de manière que le bord de coupe soit absolument de
niveau, c'est à dire parallèle à la surface de la semelle
arrière.
Voir ci-dessous quelques exemples de poses correctes
et incorrectes.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)
(A) Semelle avant (sabot movible)
(B) Semelle arrière (sabot fixe)
Pose correcte
Crantage à la surface
Evidage au début
Evidage au fin
Bien que cette vue latérale ne le
figure pas, les bords du fer sont
parfaitement parallèles à la surface
de la semelle arrière.
Cause: Un des fers, ou les deux,
n’a pas son bord parallèle
à la ligne de la semelle
arrière.
Cause: Un des fers, ou les deux,
saillit trop par rapport à la
semelle arrière.
Cause: Un des fers, ou les deux,
ne fait pas assez saillir son
bord par rapport à la ligne
de la semelle arrière.
EN0004-1
1. Bord intérieur de
la plaque de
gabarit
2. Bord du fer
3. Fer de rabot
4.
Plaque de réglage
5. Vis
6. Talon
7.
Côté arrière de la
base du gabarit
8.
Plaque de gabarit
9. Base du gabarit

17
Sac à poussière (accessoire en option)
2
1
010175
Retirez le couvercle à copeaux, puis installez la buse
(accessoire en option). Fixez le sac à poussière sur la
buse. La buse présente une forme conique. Pour fixer le
sac à poussière, poussez-le fermement sur la buse,
aussi loin que possible, pour éviter qu'il ne se détache
pendant l'utilisation.
1
007802
Lorsque le sac à poussières est environ à moitié plein,
retirez-le de l'outil et tirez sur l'agrafe. Videz le sac à
poussières, en le tapant légèrement pour retirer les
particules qui adhèrent à sa surface intérieure et
risqueraient de faire obstacle à la collecte des
poussières par la suite.
NOTE:
• Vous pouvez effectuer un travail plus efficace et
plus propre en raccordant un aspirateur Makita à
cet outil.
Raccordement à un aspirateur
010176
Pour un travail de rabotage plus propre, branchez un
aspirateur Makita à cet outil. Branchez ensuite le tuyau
de l'aspirateur à la buse (accessoire en option) tel
qu'illustré.
Coude (accessoire en option)
12
010177
L'utilisation du coude permet de changer le sens de la
chute à copeaux afin d'effectuer un travail plus propre.
Retirez le couvercle à copeaux, puis installez la buse
(accessoire en option). Glissez simplement le coude
(accessoire en option) sur l'outil pour le fixer. Pour
l'enlever, tirez simplement dessus.
UTILISATION
Tenez fermement l'outil en plaçant une main sur le
bouton et l'autre sur la poignée de l'interrupteur lorsque
vous utilisez l'outil.
Rabotage
1
2
010178
Tout d'abord, faites reposer la semelle avant de l'outil
sur la pièce à travailler sans que les fers ne soient au
contact. Mettez le contact et attendez que les fers aient
atteint leur pleine vitesse. Déplacez ensuite doucement
l'outil vers l'avant. Pressez sur l'avant de l'outil en début
de rabotage, et sur l'arrière en fin de rabotage. Le
rabotage se fera plus aisément si vous fixez la pièce à
travailler de façon inclinée de manière à raboter de haut
en bas.
La vitesse et la profondeur de rabotage déterminent la
qualité du fini. Le rabot électrique coupe à une vitesse
qui ne permet pas l'obturation par les copeaux. Pour le
gros coupage, vous pouvez accroître la profondeur de
rabotage, alors que pour un fini régulier, vous devez la
réduire et faire avancer l'outil plus lentement.
1. Début
2. Fin
1. Coude
2. Buse
1. Pièce de fixation
1. Sac à
poussières
2. Buse

18
Polissage d'angle (feuillure)
002580
Pour effectuer une feuillure comme indiqué à la figure,
utilisez le guide latéral (règle guide).
12
010334
Portez le tracé de découpage sur la pièce à travailler.
Introduisez le garde latéral dans le trou situé à l'avant de
l'outil. Faites coïncider le bord du fer avec le tracé de
découpage.
1
2
010182
Ajustez le garde latéral jusqu'à ce qu'il entre en contact
avec le côté de la pièce, puis immobilisez-le en serrant
la vis.
010333
Pour raboter, déplacez l'outil avec le garde latéral au ras
du côté de la pièce. Faute de quoi, vous risquez
d'obtenir un rabotage inégal.
La profondeur maximale de polissage d'angle (feuillure)
est 9 mm (11/32").
010183
Il se peut que vous deviez rallonger le garde latéral en
fixant également une pièce de bois. Des orifices très
pratiques sont prévus à cet effet, ainsi que pour fixer un
guide de rallonge (accessoire en option).
Chanfreinage
003634
010184
Pour effectuer une coupe en chanfrein de la façon
indiquée sur la figure, alignez l'entaille "V" de la semelle
avant sur le bord de la pièce puis procédez au rabotage.
ENTRETIEN
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
1. Vis
2. Garde latéral
1. Bord du fer
2. Ligne de coupe

19
Affûtage des fers classiques (accessoire en
option)
1
002588
Gardez toujours vos fers bien affûtés afin d'obtenir une
efficacité maximum. Utilisez le porte-fer d'affûtage
(accessoire en option) pour supprimer les crans et avoir
le tranchant le plus fin.
1
2
34
5
002589
Tout d'abord relâchez les deux écrous à oreilles du
porte-fer et insérez les fers (A) et (B), de sorte qu'ils
soient au contact des faces (C) et (D). Serrez ensuite les
écrous.
Immergez dans l'eau la pierre à aiguiser 2 ou 3 minutes
avant d'affûter. Tenez le porte-fer de façon que les deux
fers soient au contact de la pierre et que l'affûtage se
fasse simultanément et selon le même angle.
002590
Remplacement des charbons
1
001145
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en état
de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux
charbons doivent être remplacés en même temps.
N'utilisez que des charbons identiques.
1
2
010335
Utilisez un tournevis pour retirer le couvercle à copeaux.
12
010186
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
1. Bouchon de
porte-charbon
2. Tournevis
1. Couvercle à
copeaux
2. Tournevis
1. Trait de limite
d'usure
1. Écrou à oreilles
2. Rabot (A)
3. Rabot (B)
4. Côté (D)
5. Côté (C)
1. Support
d’affûtage

20
ACCESSOIRES
ATTENTION:
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de
tout autre accessoire ou pièce complémentaire
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils
ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Fer de rabot en acier pour rabotage rapide
• Fer de rabot en carbure de tungstène (pour une
durée de service prolongée des fers)
• Tranchant du fer de rabot
• Ensemble de porte-fer d'affûtage
• Gabarit de fer
• Mettez la plaque de fixation
• Garde latéral (règle guide)
• Ensemble de guide de rallonge
• Pierre à aiguiser
• Buse
• Ensemble de sac à poussière
• Coude
• Clé à douille
• Mallette de transport en plastique
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
A
VIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
ET “ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER”
A
PRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
EN0006-1
Other manuals for KP0800
15
Table of contents
Languages:
Other Makita Planer manuals

Makita
Makita KP0810 User manual

Makita
Makita KP0800 User manual

Makita
Makita 2012NB User manual

Makita
Makita 1806B User manual

Makita
Makita 1806B User manual

Makita
Makita 1806B User manual

Makita
Makita LXPK01 User manual

Makita
Makita KP312S User manual

Makita
Makita DKP181 User manual

Makita
Makita 1923B User manual

Makita
Makita KP0810 User manual

Makita
Makita 1900B User manual

Makita
Makita N1900B User manual

Makita
Makita KP312 User manual

Makita
Makita KP001G User manual

Makita
Makita BKP140 User manual

Makita
Makita KP0810 User manual

Makita
Makita M1901 User manual

Makita
Makita DKP181 User manual

Makita
Makita 2012NB User manual