Makita 1911B User manual

GB Power Planer
Instruction Manual
F Rabot
Manuel d’instructions
D Falzhobel
Betriebsanleitung
IPialla
Istruzioni per l’uso
NL Schaafmachine
Gebruiksaanwijzing
E Cepillo
Manual de instrucciones
P
Plaina Manual de instruções
DK
Maskinhøvl Brugsanvisning
GR Ηλεκτρική πλάνη Οδηγίες χρήσεως
1911B

2
12
34
56
78
20
18
19
6
7
8
9
10
4
5
3
2
2
1
10
11
12
13
14
15 16
17

3
910
11 12
13 14
25
28
26
27 29
24
23
22 21

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1 Knob
2 Switch trigger
3 Lock button/Lock-off button
4 Socket wrench
5 Installation bolt
6Bolt
7Drum
8 Planer blade
9 Drum cover
10 Adjust plate
11 Screws
12 Heel of adjust plate
13 Back side of gauge base
14 Blade edge
15 Planer blade
16 Inside edge of gauge plate
17 Gauge plate
18 Screwdriver
19 Nozzle assembly
20 Vacuum cleaner
21 Start
22 End
23 Align the “V” groove with the
edge of the workpiece.
24 Sharpening holder
25 Wing nut
26 Blade (A)
27 Blade (B)
28 Side (C)
29 Side (D)
SPECIFICATIONS
Model 1911B
Planing width ...................................................... 110 mm
Planing depth ......................................................... 2 mm
No load speed (min–1) .......................................... 16,000
Overall length ..................................................... 355 mm
Net weight ............................................................. 4.3 kg
Safety class.............................................................. /II
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for planing wood.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
GEA010-1
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
GEB010-3
PLANER SAFETY WARNINGS
1. Wait for the cutter to stop before setting the tool
down. An exposed cutter may engage the surface
leading to possible loss of control and serious injury.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Rags, cloth, cord, string and the like should
never be left around the work area.
4. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
5. Use only sharp blades. Handle the blades very
carefully.
6. Be sure the blade installation bolts are securely
tightened before operation.
7. Hold the tool firmly with both hands.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Before using the tool on an actual workpiece, let
it run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly
balanced blade.
10. Make sure the blade is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
11. Wait until the blade attains full speed before cut-
ting.
12. Always switch off and wait for the blades to
come to a complete stop before any adjusting.
13. Never stick your finger into the chip chute.
Chute may jam when cutting damp wood. Clean
out chips with a stick.
14. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
15. Always change both blades or covers on the
drum, otherwise the resulting imbalance will
cause vibration and shorten tool life.
16. Use only Makita blades specified in this manual.
17. Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working
with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious personal
injury.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on the
tool.
Adjusting the depth of cut (Fig. 1)
Depth of cut may be adjusted by simply turning the knob
on the front of the tool.

5
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see that
the switch trigger actuates properly and returns to the
“OFF” position when released.
For tool without lock button and lock-off button
(Fig. 2)
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For tool with lock button (Fig. 3)
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and then
push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
For tool with lock-off button (Fig. 3)
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button and pull the
switch trigger. Release the switch trigger to stop.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Removing or installing planer blades (Fig. 4, 5 & 6)
CAUTION:
• Tighten the blade installation bolts carefully when
attaching the blades to the tool. A loose installation bolt
can be dangerous. Always check to see they are tight-
ened securely.
• Handle the blades very carefully. Use gloves or rags to
protect your fingers or hands when removing or install-
ing the blades.
• Use only the Makita wrench provided to remove or
install the blades. Failure to do so may result in over-
tightening or insufficient tightening of the installation
bolts. This could cause an injury.
To remove the blades on the drum, unscrew the installa-
tion bolts with the socket wrench. The drum cover comes
off together with the blades.
To install the blades, first clean out all chips or foreign
matter adhering to the drum or blades. Use blades of the
same dimensions and weight, or drum oscillation/vibra-
tion will result, causing poor planing action and, eventu-
ally, tool breakdown.
Place the blade on the gauge base so that the blade
edge is perfectly flush with the inside edge of the gauge
plate. Place the adjust plate on the blade, then simply
press in the heel of the adjust plate flush with the back
side of the gauge base and tighten two screws on the
adjust plate. Now slip the heel of the adjust plate into the
drum groove, then fit the drum cover on it. Tighten the
installation bolts evenly and alternately with the socket
wrench.
For the correct planer blade setting
Your planing surface will end up rough and uneven, unless the blade is set properly and securely. The blade must be
mounted so that the cutting edge is absolutely level, that is, parallel to the surface of the rear base.
Refer to some examples below for proper and improper settings.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)
Although this side view cannot show it,
the edges of the blades run perfectly
parallel to the rear base surface.
Cause: One or both blades fails to
have edge parallel to rear
base line.
Cause: One or both blade edges fails
to protrude enough in relation
to rear base line.
Cause: One or both blade edges
protrudes too far in relation to
rear base line.
Correct setting
Nicks in surface
Gouging at start
Gouging at end
(A) Front base (Movable shoe)
(B) Rear base (Stationary shoe)

6
Connecting a vacuum cleaner (Fig. 7 & 8)
For European countries only
When you wish to perform clean planing operation, con-
nect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the
nozzle on the tool using the screws. Then connect a hose
of the vacuum cleaner to the nozzle as shown in the fig-
ures.
OPERATION
Planing operation (Fig. 9)
First, rest the tool front base flat upon the workpiece sur-
face without the blades making any contact. Switch on
and wait until the blades attain full speed. Then move the
tool gently forward. Apply pressure on the front of tool at
the start of planing, and at the back at the end of planing.
Planing will be easier if you incline the workpiece in sta-
tionary fashion, so that you can plane somewhat downhill.
The speed and depth of cut determine the kind of finish.
The power planer keeps cutting at a speed that will not
result in jamming by chips. For rough cutting, the depth of
cut can be increased, while for a good finish you should
reduce the depth of cut and advance the tool more
slowly.
Chamfering (Fig. 10 & 11)
To make a cut as shown in Fig. 10, align the “V” groove in
the front base with the edge of the workpiece and plane it
as shown in the Fig. 11.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection or
maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
Sharpening the planer blades (Fig. 12, 13 & 14)
Always keep your blades sharp for the best performance
possible. Use the sharpening holder to remove nicks and
produce a fine edge.
First, loosen the two wing nuts on the holder and insert
the blades (A) and (B), so that they contact the sides (C)
and (D). Then tighten the wing nuts.
Immerse the dressing stone in water for 2 or 3 minutes
before sharpening. Hold the holder so that the both
blades contact the dressing stone for simultaneous
sharpening at the same angle.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by Mak-
ita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• High-speed steel Planer blade
• Mini planer blade
• Sharpening holder assembly
• Blade gauge
• Guide rule
• Extension guide set
• Dressing stone
• Nozzle assembly
• Dust bag assembly
• Joint
• Socket wrench
ENG102-3
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA): 88 dB (A)
Sound power level (LWA): 99 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG222-2
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: planing softwood
Vibration emission (ah): 3.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been mea-
sured in accordance with the standard test method and
may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the oper-
ator that are based on an estimation of exposure in the
actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).

7
ENH101-13
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Power Planer
Model No./ Type: 1911B
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30th January 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

8
FRANÇAIS (Instructions originales)
Descriptif
1Molette
2 Gâchette
3 Bouton de blocage/Bouton de
sécurité
4 Clé à douille
5 Boulon de montage
6 Boulon
7 Bloc de coupe
8 Fer du rabot
9 Contre-fers
10 Equerre de réglage
11 Vis
12 Talon de l’équerre
13 Face arrière du calibre
14 Bord du fer
15 Fer du rabot
16 Rebord intérieur de la butée
17 Butée
18 Tournevis
19 Déflecteur coudé
20 Aspirateur
21 Début
22 Fin
23 Gorge en “V” à maintenir dans
l’axe de l’arête de la pièce
travaillée.
24 Porte-fer d’affûtage
25 Ecrou à oreilles
26 Fer (A)
27 Fer (B)
28 Face (C)
29 Face (D)
SPÉCIFICATIONS
Modèle 1911B
Largeur de coupe ............................................... 110 mm
Profondeur de coupe .............................................. 2 mm
Vitesse à vide (min–1) ........................................... 16 000
Longueur totale .................................................. 355 mm
Poids net ............................................................... 4,3 kg
Catégorie de sécurité............................................... /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations
L’outil est conçu pour le rabotage du bois.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il ne pourra fonctionner que sur un courant sec-
teur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conforme à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
GEA010-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
POUR OUTILS ÉLECTRIQUES
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde et toutes les instructions. Il y a risque de choc
électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les
mises en garde et les instructions ne sont pas
respectées.
Conservez toutes les mises en garde et instructions
pour référence ultérieure.
GEB010-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RABOT
1. Attendez l’arrêt du couteau avant de déposer
l’outil. Un couteau exposé risquerait de pénétrer
dans la surface et d’entraîner une perte de contrôle
et une grave blessure.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce
sur une surface stable. Si vous la tenez avec la
main ou l’appuyez contre une partie du corps, la
pièce sera instable et vous risquez d’en perdre la
maîtrise.
3. Ne laissez jamais chiffons, vêtements, cordes,
ficelles ou autres objets de ce genre autour de
votre aire de travail.
4. Evitez de sectionner des clous ; retirez ceux-ci
de la pièce à travailler avant de commencer.
5. N’utilisez que des fers bien aiguisés. Soyez très
prudent lorsque vous manipulez les fers.
6. Avant de commencer, assurez-vous que les bou-
lons de fixation des fers sont bien serrés.
7. Tenez votre outil fermement à deux mains.
8. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-
vement.
9. Avant d’utiliser votre outil, faites-le tourner à
vide quelques instants. Attention aux vibrations
ou aux oscillations, signes probables d’une ins-
tallation défectueuse ou d’un fer mal équilibré.
10. Assurez-vous que le fer ne touche pas la pièce à
travailler avant que le contact ne soit mis.
11. Avant de commencer le rabotage, attendez que
l’outil atteigne sa pleine vitesse.
12. Avant tout réglage, coupez le contact et attendez
l’arrêt complet des lames.
13. Ne mettez jamais le doigt dans l’éjecteur de
copeaux. Celui-ci peut s’engorger si vous tra-
vaillez un bois humide. Dégagez les copeaux
avec une tige de bois.
14. Ne faites fonctionner l’outil que lorsque vous
l’avez en mains.
15. Changez toujours les deux fers ou les plaquettes
en même temps, faute de quoi, il se produira un
déséquilibre et des vibrations qui raccourciront
la durée de service de l’outil.
16. N’utilisez que des fers Makita spécifiés dans ce
manuel.
17. Utilisez toujours un masque antipoussières ou
un masque filtrant approprié au matériau à tra-
vailler et à l’outil utilisé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

9
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (avec l’usage répété)
par un sentiment de confort ou de familiarité avec
l’outil, au point de ne pas respecter rigoureusement
les consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner une blessure grave.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son fonction-
nement.
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 1)
La profondeur de coupe peut se régler en tournant sim-
plement la molette situé sur le devant de l’outil.
Interrupteur
ATTENTION :
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la
gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient en
position “OFF” quand vous la relâchez.
Outil sans bouton de blocage ni bouton de sécurité
(Fig. 2)
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. Relâchez-la pour arrêter l’outil.
Outil avec bouton de blocage (Fig. 3)
Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la
gâchette. Relâchez-la pour arrêter l’outil.
Pour un fonctionnement continu, tirez sur la gâchette et
appuyez sur le bouton de blocage.
Pour arrêter l’outil en cette position, tirez à fond sur la
gâchette puis relâchez-la.
Outil avec bouton de sécurité (Fig. 3)
Pour éviter que la gâchette ne soit tirée accidentelle-
ment, un bouton de sécurité a été prévu.
Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le bouton de
sécurité et tirez sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâ-
chez la gâchette.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.
Retrait ou pose des fers du rabot (Fig. 4, 5 et 6)
ATTENTION :
• Serrez fermement les boulons de montage des fers
lorsque vous fixez ces derniers à l’outil. Un boulon de
montage mal serré représente un danger. Assurez-
vous toujours qu’ils sont serrés à fond.
• Maniez les fers de façon très prudente. Portez des
gants ou utilisez des chiffons pour protéger vos doigts
ou vos mains lorsque vous retirez ou installez les fers.
• Utilisez exclusivement la clé Makita fournie pour instal-
ler ou retirer les fers. Sinon, les boulons de montage
risquent d’être trop ou pas assez serrés. Cela peut
entraîner une blessure.
Pour retirer les fers du bloc de coupe, dévissez les bou-
lons de maintien avec la clé à douille. Le contre-fers se
détache avec les fers.
Pour installer les fers, commencez par enlever tous les
copeaux et autres matières adhérant au bloc de coupe
ou aux fers. Utilisez des fers de dimensions et de poids
identiques, faute de quoi cela provoquera des vibrations
et des oscillations qui entraîneront un rabotage défec-
tueux ou même une panne de l’outil.
Placez le fer sur le calibre de façon que le bord du fer soit
bien en appui contre la butée. Placez l’équerre de
réglage sur le fer, puis appuyez simplement sur le talon
de l’équerre pour qu’elle arrive au ras de la face arrière
du calibre et serrez les deux vis de l’équerre. Ensuite, fai-
tes glisser le talon de l’équerre de réglage dans l’enco-
che du bloc de coupe, puis fixez le contre-fer dessus.
Serrez les boulons de maintien de façon uniforme et
alternativement avec la clé à douille.

10
Pour une pose correcte des fers
La surface rabotée présentera des aspérités et ne sera pas plane si le fer n’est pas installé de façon convenable et
ferme. Il doit être monté de manière que le bord de coupe soit absolument de niveau, c’est à dire parallèle à la surface
de la semelle arrière.
Voir ci-dessous quelques exemples de poses correctes et incorrectes.
Raccordement à un aspirateur (Fig. 7 et 8)
Pour les pays d’Europe uniquement
Pour effectuer un rabotage propre, raccordez un aspira-
teur Makita à l’outil. Installez le raccord d’aspiration sur
l’outil à l’aide des vis. Raccordez ensuite le tuyau de
l’aspirateur au raccord d’aspiration, tel qu’indiqué sur les
illustrations.
UTILISATION
Comment raboter (Fig. 9)
Tout d’abord, faites reposer la semelle avant de l’outil sur
la pièce à travailler sans que les fers ne soient au con-
tact. Mettez le contact et attendez que les fers aient
atteint leur pleine vitesse. Déplacez ensuite doucement
l’outil vers l’avant. Pressez sur l’avant de l’outil en début
de rabotage, et sur l’arrière en fin de rabotage. Le rabo-
tage se fera plus aisément si vous fixez la pièce de bois
de façon inclinée de manière à raboter de haut en bas.
La vitesse et la profondeur de rabotage déterminent la
qualité du fini. Le rabot électrique coupe à une vitesse
qui ne permet pas l’engorgement par les copeaux. Pour
les gros débits, vous pouvez accroître la profondeur de
rabotage, alors que pour un fini régulier, vous devez la
réduire et faire avancer l’outil plus lentement.
Chanfreinage (Fig. 10 et 11)
Pour abattre un angle de la façon représentée à la
Fig. 10, alignez la gorge en “V” de la semelle sur l’arête
de la pièce, et rabotez comme indiqué à la Fig. 11.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
hors secteur avant d’effectuer tout travail dessus.
• N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou
autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la
décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
Affûtage des fers (Fig. 12, 13 et 14)
Gardez toujours vos fers bien affûtés afin d’obtenir une
efficacité maximum. Utilisez le porte-fer d’affûtage pour
supprimer les crans et avoir le tranchant le plus fin.
Tout d’abord relâchez les deux écrous à oreilles du
porte-fer et insérez les fers (A) et (B), de sorte qu’ils
soient au contact des faces (C) et (D). Serrez ensuite les
écrous.
Immergez dans l’eau la pierre à aiguiser 2 ou 3 minutes
avant d’affûter. Tenez le porte-fer de façon que les deux
fers soient au contact de la pierre et que l’affûtage se
fasse simultanément et selon le même angle.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, l’inspection et le remplacement des char-
bons, et tout autre travail d’entretien ou de réglage doi-
vent être effectués dans un centre de service Makita
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)
(A) Socle avant (sabot movible)
(B) Socle arrière (sabot fixe)
Pose correcte
Crantage à la surface
Evidage au début
Evidage au fin
Bien que cette vue latérale ne le figure
pas, les bords du fer sont parfaitement
parallèles à la surface du socle arrière.
Cause : Un des fers, ou les deux, n’a
pas son bord parallèle à la ligne
du socle arrière.
Cause : Un des fers, ou les deux, ne fait
pas assez saillir son bord par
rapport à la ligne du socle
arrière.
Cause : Un des fers, ou les deux, saillit
trop par rapport au socle
arrière.

11
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent
sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre
accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un
risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou
la pièce supplémentaire dans le but spécifié.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contac-
tez votre Centre d’Entretien local Makita.
• Fer de rabot en acier à coupe rapide
• Tranchant du fer
• Ensemble de support d’affûtage
• Jauge de fer
• Règle de guidage
• Ensemble prolongateur
• Pierre à aiguiser
• Déflecteur coudé
• Ensemble de sac à poussière
•Raccord
• Clé à douille
ENG102-3
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN60745 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 88 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA):99dB(A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Porter des protecteurs anti-bruit
ENG222-2
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN60745 :
Mode de travail : rabotage du bois tendre
Émission de vibrations (ah) : 3,5 m/s2
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux.
• La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi
être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposi-
tion.
AVERTISSEMENT :
• L’émission de vibrations lors de l’usage réel de l’outil
électrique peut être différente de la valeur d’émission
déclarée, suivant la façon dont l’outil est utilisé.
• Les mesures de sécurité à prendre pour protéger l’utili-
sateur doivent être basées sur une estimation de
l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (en
tenant compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de sa mise
hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le moment de
son déclenchement).
ENH101-13
Pour les pays d’Europe uniquement
Déclaration de conformité CE
Makita Corporation, en tant que fabricant respons-
able, déclare que la ou les machines suivantes :
Désignation de la machine :
Rabot
N° de modèle / Type : 1911B
sont produites en série et
sont conformes aux Directives européennes suivan-
tes :98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009, puis 2006/
42/CE à compter du 29 décembre 2009
et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou
documents normalisés suivants :
EN60745
La documentation technique est conservée par notre
représentant agréé en Europe, à savoir :
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
30 janvier 2009
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

12
DEUTSCH (Originale Anleitungen)
Übersicht
1 Tiefeneinstellknopf
2Schalter
3 Einschaltsperre/Arretierknopf
4 Steckschlüssel
5 Messermontageschraube
6 Messermontageschraube
7 Messerwelle
8 Hobelmesser
9 Messerklemmplatte
10 Justierwinkel
11 Justierschrauben
12 Justierwinkel
13 Rückseitiger Anschlag
14 Messerschneide
15 Hobelmesser
16 Innerer Anschlag
17 Anschlagkante
18 Schraubendreher
19 Späneabführung
20 Absaugvorrichtung
21 Hobelbeginn
22 Hobelende
23 Richten Sie die V-Nut mit der
Kante des Werkstücks aus.
24 Messerhalter
25 Flügelmutter
26 Messer (A)
27 Messer (B)
28 Kante (C)
29 Kante (D)
TECHNISCHE DATEN
Modell 1911B
Hobelbreite ......................................................... 110 mm
Spanabnahme stufenlos ......................................... 2 mm
Leerlaufdrehzahl (min–1) ....................................... 16 000
Gesamtlänge ...................................................... 355 mm
Nettogewicht .......................................................... 4,3 kg
Sicherheitsklasse ..................................................... /II
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Die technischen Daten können von Land zu Land
abweichen.
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
Netzanschluss
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen- Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschluss betrieben werden.
GEA010-1
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
spätere Bezugnahme auf.
GEB010-3
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR FALZHOBEL
1. Warten Sie, bis das Messer zum Stillstand
kommt, bevor Sie das Werkzeug ablegen. Das
freiliegende Messer könnte sonst in die Oberfläche
eingreifen, was zu einem möglichen Verlust der Kon-
trolle und ernsthaften Verletzungen führen kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere prak-
tische Methode, um das Werkstück auf einer sta-
bilen Unterlage zu sichern und abzustützen.
Wenn Sie das Werkstück nur von Hand oder gegen
Ihren Körper halten, befindet es sich in einer instabi-
len Lage, die zum Verlust der Kontrolle führen kann.
3. Putztücher, Kleidung, Anschlussleitungen, u. a.
sollten nicht in der Nähe des Arbeitsplatzes lie-
gen.
4. Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln. Über-
prüfen Sie das Werkstück vor der Arbeit auf
Nägel, und entfernen Sie sämtliche Nägel.
5. Verwenden Sie nur scharfe Hobelmesser. Behan-
deln Sie die Messer mit größter Sorgfalt.
6. Stellen Sie sicher, dass die Messerklemm-
schrauben vor Beginn der Arbeit fest angezogen
sind.
7. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen
fest.
8. Halten Sie Ihre Hände nicht in die Nähe von rotie-
renden Teilen.
9. Lassen Sie die Maschine eine Weile im Leerlauf
laufen, bevor Sie mit der Arbeit an einem Werk-
stück beginnen. Achten Sie auf Vibrationen und
Schlagen; beides gibt Aufschluss über ein
schlecht ausgewuchtetes Messer oder nicht
fachgerechten Einbau.
10. Stellen Sie sicher, dass das Hobelmesser nicht
mit dem Werkstück in Berührung kommt, bevor
Sie einschalten.
11. Beginnen Sie mit der Arbeit erst, nachdem das
Hobelmesser die volle Leerlaufdrehzahl erreicht
hat.
12. Schalten Sie das Gerät stets vor Beginn etwaiger
Einstellarbeiten aus und ziehen Sie den Netz-
stecker. Warten Sie, bis die Maschine zum Still-
stand gekommen ist.
13. Halten Sie niemals einen Finger in den Spanaus-
wurf. Der Spanauswurf kann verstopfen, wenn
Sie feuchtes Holz hobeln. Entfernen Sie vorsich-
tig die Späne im Bereich des Spanauswurfs,
aber nur bei ausgeschalteter Maschine.

13
14. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt
laufen. Schalten Sie das Gerät nur ein, während
Sie es in der Hand halten.
15. Wechseln Sie stets Hobelmesser oder Messer-
klemmplatten paarweise aus, um Unwucht der
Messerwelle zu vermeiden, die Vibrationen
erzeugt und die Lebensdauer der Maschine ver-
kürzt.
16. Verwenden Sie nur Original Makita-Hobelmesser,
die in dieser Anleitung angegeben wird.
17. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhal-
ten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor-
schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet-
zungen verursachen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder Funk-
tionsprüfung der Maschine stets, dass sie ausgeschal-
tet und vom Stromnetz getrennt ist.
Einstellung der Spanabnahme (Abb. 1)
Die Spanabnahme kann durch Drehen des Tiefenein-
stellknopfes an der Vorderseite der Maschine eingestellt
werden.
Schalterbedienung
VORSICHT:
• Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an
das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die “OFF”-Stellung
zurückkehrt.
Werkzeug ohne Einschaltsperre und Arretierknopf
(Abb. 2)
Zum Einschalten der Maschine den Schalter drücken.
Zum Ausschalten wieder loslassen.
Werkzeug mit Arretierknopf (Abb. 3)
Zum Einschalten der Maschine den Schalter drücken.
Zum Ausschalten wieder loslassen.
Für Dauerbetrieb den Schalter und den Arretierknopf
drücken.
Zum Ausschalten den arretierten Schalter nochmals
drücken und wieder loslassen.
Werkzeug mit Einschaltsperre (Abb. 3)
Um ein versehentliches Betätigen des Schalters zu ver-
hindern, ist bei diesem Modell eine Einschaltsperre ein-
gebaut.
Zum Einschalten der Maschine erst die Einschaltsperre
und dann den Schalter drücken. Zum Ausschalten den
Schalter wieder loslassen.
MONTAGE
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Montage und Demontage von Hobelmessern
(Abb. 4, 5 u. 6)
VORSICHT:
• Ziehen Sie die Messermontageschrauben sorgfältig
an, wenn Sie die Messer an der Maschine anbringen.
Eine lose Montageschraube kann gefährlich sein. Ver-
gewissern Sie sich stets, dass sie einwandfrei angezo-
gen sind.
• Behandeln Sie die Messer mit größter Sorgfalt. Schüt-
zen Sie Ihre Finger oder Hände beim Demontieren
oder Montieren der Messer mit Handschuhen oder
Lappen.
• Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Inbus-
schlüssel zum Demontieren oder Montieren der Mes-
ser. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass die
Montageschrauben zu stark oder zu schwach angezo-
gen werden, was zu einer Verletzung führen kann.
Zum Ausbau der Hobelmesser lösen Sie mit dem mitge-
lieferten Montagewerkzeug die Messerklemmschrauben
der Messerwelle. Die Messerklemmplatte der Messer-
welle kann zusammen mit den Hobelmessern abgenom-
men werden.
Messerwelle und Hobelmesser vor dem Einbau reinigen,
um Späne und Fremdkörper zu entfernen. Stets Hobel-
messer mit gleicher Größe und gleichem Gewicht ver-
wenden. Unwucht durch ungleiche Hobelmesser
beeinträchtigt die Hobelleistung und Lebensdauer der
Maschine.
Das Hobelmesser so auf die Einstellehre legen, dass die
Messerschneide an der Anschlagkante anliegt. Den
Justierwinkel auf das Hobelmesser legen und die Hinter-
kante gegen die Einstellehre drücken, bis sie mit der Hin-
terkante der Einstellehre bündig abschließt; dann die
zwei Schrauben an dem Justierwinkel festziehen. Fügen
Sie die Hinterkante des Justierwinkels in die Nut der
Messerwelle und bringen Sie die Messerklemmplatte auf
der Messerwelle an. Die Messerklemmschrauben mit
dem mitgelieferten Montagewerkzeug gleichmäßig im
Wechsel fest anziehen.

14
Auswirkungen von Messerfehleinstellungen
Fehleinstellung der Hobelmesser führt zu ungleichmäßigem und unsauberen Hobelergebnissen. Bei richtiger Einstel-
lung befindet sich das Messer fluchtend mit der hinteren Hobelsohle.
Die folgenden Beispiele veranschaulichen einige richtige und falsche Einstellungen.
Anschluss einer Absaugvorrichtung (Abb. 7 u. 8)
Nur für europäische Länder
Um saubere Hobelarbeiten durchzuführen, schließen Sie
einen Makita-Staubsauger an Ihre Maschine an. Befesti-
gen Sie den Stutzen mit den Schrauben an der
Maschine. Schließen Sie dann den Schlauch eines
Staubsaugers an den Stutzen an, wie in den Abbildun-
gen gezeigt.
BETRIEB
Hobelbetrieb (Abb. 9)
Setzen Sie zuerst die vordere Hobelsohle auf das Werk-
stück, ohne dass die Hobelmesser mit dem Werkstück
oder etwas anderem in Berührung kommen. Schalten
Sie den Hobel ein und warten Sie, bis die Messerwelle
die volle Drehzahl erreicht hat. Bewegen Sie dann den
Hobel langsam vorwärts. Üben Sie zuerst Druck im
Bereich der vorderen Hobelsohle und am Ende des
Werkstücks Druck auf die hintere Hobelsohle aus. Sie
können sich das Hobeln erleichtern, indem Sie das
Werkstück in stationärem Zustand neigen, so dass Sie in
Abwärtsrichtung hobeln können.
Die Geschwindigkeit und Tiefe des Schnitts bestimmen
die Art der Oberflächenausführung. Der Hobel arbeitet
mit einer Geschwindigkeit, die nicht zu einem Spänestau
führt. Für Grobschnitt können Sie die Schnitttiefe erhö-
hen, während Sie für eine hochwertige Ausführung die
Schnitttiefe verringern und die Maschine langsamer vor-
schieben sollten.
Fasen (Abb. 10 u. 11)
Um eine Fasung wie in Abb. 10 herzustellen, die V-Nut
der vorderen Hobelsohle auf die Kante des Werkstücks
ausrichten und wie in Abb. 11 gezeigt fasen.
WARTUNG
VORSICHT:
• Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von
Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass die
Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen
ist.
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdün-
ner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel können
Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen.
Schärfen der HSS-Hobelmesser
(Abb. 12, 13 u. 14)
Halten Sie Ihre Messer immer scharf, um bestmögliche
Leistung zu erhalten. Benutzen Sie den Messerhalter
beim Schleifen mit Schleifgeräten, um die Schneiden zu
schärfen und Beschädigungen auszuschleifen.
Lösen Sie zuerst die beiden Flügelmuttern auf dem Mes-
serhalter und setzen Sie die Messer (A) und (B) so ein,
dass Sie an den Kanten (C) und (D) anliegen. Ziehen Sie
dann die Flügelmuttern fest.
Wässern Sie den Schleifstein einige Minuten, bevor Sie
schleifen. Führen Sie den Messerhalter so, dass beide
Messer den Stein berühren, um ein gleichzeitiges Schlei-
fen unter dem gleichen Winkel zu gewährleisten.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts aufrechtzuerhalten, sollten Reparaturen, Über-
prüfung und Austausch der Kohlebürsten und andere
Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-Kunden-
dienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von
Makita-Originalersatzteilen ausgeführt werden.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)
(A) Vordere Hobelsohle (Beweglicher Schuh)
(B) Hintere Hobelsohle (Stationärer Schuh)
Richtige
Einstellung
Oberflächenvorsprünge
Kehlung
beim Ansetzen
Kehlung
beim Abheben
In dieser Seitenansicht nicht zu
erkennen, liegen die Messer
genau parallel zur hinteren Hobel-
sohle.
Ursache: Die Schneide eines oder
beider Messer ist nicht
parallel zur hinteren
Basislinie.
Ursache: Eine oder beide Messer-
schneiden stehen in
Bezug zur hinteren
Basislinie nicht weit
genug über.
Ursache: Eine oder beide Messer-
schneiden stehen in
Bezug zur hinteren
Basislinie zu weit über.

15
ZUBEHÖR
VORSICHT:
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebe-
nen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung
anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver-
letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile
oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube-
hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-
Kundendienststelle.
• Hochdrehzahl-Stahlhobelmesser
• Mini-Wendemesser
• Messerhaltereinheit
• Messerlehre
• Richtlineal
• Verlängerungsführungssatz
• Abrichtstein
• Späneabführung
• Staubsackeinheit
• Verbindung
• Steckschlüssel
ENG102-3
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 88 dB (A)
Schalleistungspegel (LWA): 99 dB (A)
Ungewissheit (K): 3 dB (A)
Gehörschutz tragen
ENG222-2
Vibration
Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN60745:
Arbeitsmodus: Hobeln von Weichholz
Vibrationsemission (ah): 3,5 m/s2
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und
kann für den Vergleich zwischen Maschinen herange-
zogen werden.
• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwen-
det werden.
WARNUNG:
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen
Emissionswert abweichen.
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefähr-
dungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedin-
gungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des
Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten
der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
ENH101-13
Nur für europäische Länder
EG-Übereinstimmungserklärung
Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller,
erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n):
Bezeichnung der Maschine:
Falzhobel
Modell-Nr./ Typ: 1911B
der Serienproduktion entstammen und
den folgenden europäischen Richtlinien entspre-
chen:
98/37/EG bis 28. Dezember 2009 und dann 2006/
42/EG ab 29. Dezember 2009
und gemäß den folgenden Standards oder standardisier-
ten Dokumenten hergestellt werden:
EN60745
Die technische Dokumentation befindet sich im Bestand
unserer autorisierten Vertretung in Europa, nämlich:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. Januar 2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

16
ITALIANO (Istruzioni originali)
Visione Generale
1 Manopola
2 Grilletto dell’interruttore
3 Bottone di bloccaggio/Bottone
di bloccaggio-spegnimento
4 Chiave a bussola
5 Bullone di installazione
6 Bullone
7Rullo
8 Lama piallatrice
9 Coperchio del rullo
10 Piastra regolatore
11 Viti
12 Talloni della piastra regolatore
13 Lato posteriore della base porta
coltelli
14 Bordo della lama
15 Lama piallatrice
16 Bordo interno piastra regolatore
17 Piastra porta coltelli
18 Cacciavite
19 Insieme del boccaglio
20 Aspirapolvere
21 Inizio
22 Fine
23 Allineare la scanalatura a V
con la estremità del pezzo da
lavorare.
24 Supporto di affilatura
25 Dado ad alette
26 Lama (A)
27 Lama (B)
28 Lato (C)
29 Lato (D)
DATI TECNICI
Modello 1911B
Larghezza di piallatura ....................................... 110 mm
Spessore di piallatura ............................................. 2 mm
Velocità a vuoto (min–1)......................................... 16.000
Lunghezza totale ................................................ 355 mm
Peso netto ............................................................. 4,3 kg
Classe di sicurezza .................................................. /II
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di
destinazione del modello.
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003
Utilizzo prefissato
L’utensile serve a piallare il legno.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare soltanto con la corrente alternata
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
GEA010-1
AVVERTIMENTI GENERALI PER LA
SICUREZZA DELL’UTENSILE ELETTRICO
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti per
la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimenti futuri.
GEB010-3
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA PER LA
PIALLA
1. Aspettare che la lama si fermi prima di appog-
giare l’utensile. La lama esposta potrebbe far con-
tatto con la superficie causando una possibile
perdita di controllo o un grave incidente.
2. Usare morse od altri modi pratici per fissare e
supportare il pezzo su una superficie stabile. Se
lo si tiene in mano o contro il proprio corpo, il pezzo
diventa instabile e potrebbe causare la perdita di
controllo.
3. Non bisogna mai lasciare stracci, vestiario,
corde, fili e cose simili nel raggio d’azione della
piallatrice.
4. Attenzione a non tagliare chiodi. Prima di ogni
lavorazione controllare e togliere tutti i chiodi dal
pezzo da lavorare.
5. Usare soltanto lame affilate. Fare molta atten-
zione maneggiando le lame.
6. Assicurarsi bene prima di iniziare la lavorazione
che i bulloni, fissanti la lama siano stretti forte-
mente.
7. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le
mani.
8. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
9. Prima di usare l’utensile sul pezzo da lavorare
cancel, lasciarlo ruotare a vuoto per alcuni
secondi. Osservate se ci sono vibrazioni o rumori
che possano indicare un montaggio imperfetto o
un mancato bilanciamento della lama.
10. Assicurarsi che la lama non è a contatto con il
pezzo da lavorare prima di mettere in moto
l’utensile.
11. Attendere che la lama raggiunga la sua velocità
stabilita prima di mettersi a piallare.
12. Prima di qualsiasi lavoro di sistemazione fer-
mare il motore ed attendere che la lama si sia
arrestata del tutto.
13. Mai introdurre le dita nella zona dove escono i
trucioli. Questa zona può ingolfarsi quando si
pialla legno umido. Liberare la zona dei trucioli
con un bastoncino.
14. Non abbandonare a se stesso l’utensile in moto.
Mettere in moto l’utensile solamente quando lo
si tiene in mano.
15. Sostituire sempre entrambe le lame o piastre del
rullo, altrimenti lo sbilancio che ne risulterà pro-
vocherà vibrazioni ed accorcerà la vita dell’uten-
sile.

17
16. Usare soltanto le lame Makita specificate in que-
sto manuale.
17. Usare sempre la mascherina antipolvere/respira-
tore adatti al materiale e all’applicazione con cui
si lavora.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che la comodità o la familiarità d’uti-
lizzo con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto)
sostituisca la stretta osservanza delle norme di sicu-
rezza per il prodotto stesso.
L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni
potrebbero causare lesioni serie.
DESCRIZIONE DELL’UTILIZZO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di regolarlo o di control-
larne le funzioni.
Regolazione della profondità di taglio (Fig. 1)
La profondità di taglio può essere regolata semplice-
mente facendo girare la manopola davanti la pialla.
Azionamento dell’interruttore
ATTENZIONE:
• Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente, con-
trollare sempre che il grilletto dell’interruttore funzioni
correttamente e ritorni sulla posizione “OFF” quando
viene rilasciato.
Utensile senza bottone di bloccaggio e bottone di
bloccagio-spegnimento (Fig. 2)
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il gril-
letto. Rilasciare il grilletto per arrestarlo.
Utensile con bottone di bloccaggio (Fig. 3)
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il gril-
letto. Rilasciare il grilletto per arrestarlo.
Per il funzionamento continuo, schiacciare il grilletto e
spingere poi dentro il bottone di bloccaggio.
Per arrestare l’utensile dalla posizione di bloccaggio,
schiacciare completamente il grilletto e rilasciarlo.
Utensile con bottone di bloccaggio-spegnimento
(Fig. 3)
Per evitare do schiacciare inavvertitamente il grilletto,
l’utensile è dotato di un bottone di bloccaggio-spegni-
mento.
Per avviare l’utensile, premere il bottone di bloccaggio-
spegnimento e schiacciare il grilletto. Rilasciare il grilletto
per arrestarlo.
MONTAGGIO
ATTENZIONE:
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato
dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento su
di esso.
Rimozione o installazione lame piallatrice
(Fig. 4, 5 e 6)
ATTENZIONE:
• Stringere con cura i bulloni di installazione quando si
attaccano le lame all’utensile. Un bullone di installa-
zione allentato può essere pericoloso. Accertarsi sem-
pre che siano stretti saldamente.
• Maneggiare le lame con molta attenzione. Usare guanti
o stracci per proteggere le dita o le mani quando si
installano o rimuovono le lame.
• Per rimuovere o installare le lame, usare soltanto la
chiave Makita in dotazione. In caso contrario, i bulloni
di installazione potrebbero essere stretti eccessiva-
mente o insufficientemente. Ciò potrebbe causare
lesioni.
Per togliere le lame sul rullo, svitare i bulloni di installa-
zione con la chiave a bussola. Il coperchio del rullo viene
via assieme alle lame.
Per installare le lame, togliere per prima cosa tutti i fram-
menti o sostanze estranee che aderiscono al rullo o alle
lame. Usare lame con le stesse dimensioni e peso, per-
ché altrimenti si verifica l’oscillazione/vibrazione del rullo
che causa il deterioramento delle prestazioni della pialla-
trice e un eventuale guasto dell’utensile.
Mettere la lama sulla base regolatore in modo che il
bordo della lama sia perfettamente a filo con il bordo
interno della piastra regolatore. Mettere la piastra di
regolazione sulla lama, spingere poi semplicemente den-
tro il tallone della piastra regolatore a filo con il lato
posteriore della base regolatore e stringere due viti sulla
piastra regolatore. Spingere quindi il tallone della piastra
regolatore nella scanalatura del rullo e mettervi sopra il
coperchio del rullo. Stringere uniformemente e alternati-
vamente i bulloni di installazione usando la chiave a bus-
sola.

18
Per la migliore regolazione della lama della pialla
La superficie piallata sarà alla fine non lisca, se la lama non é montata esattamente. La lama deve essere montata in
modo che il bordo di taglio sia assolutamente allineato, e cioè parallelo alla superficie della base posteriore.
Qui di seguito sono mostrati alcuni esempi di montaggi buoni o difettosi.
Collegamento di un aspirapolvere (Fig. 7 e 8)
Modello per l’Europa soltanto
Per eseguire una operazione di piallatura pulita, colle-
gare all’utensile un aspirapolvere Makita. Installare il
boccaglio sull’utensile usando le viti. Collegare poi il
manicotto dell’aspirapolvere al boccaglio, come mostrato
nell’illustrazione.
FUNZIONAMENTO
Funzionamento della piallatrice (Fig. 9)
Prima cosa, appoggiare il piano anteriore dell’utensile
sulla superficie del pezzo da lavorare senza che le lame
vadano a contatto con nulla. Mettere in moto e aspettare
che le lame arrivino alla massima velocità. Quindi muo-
vere la pialla in avanti lentamente. All’inizio della pialla-
tura esercitare pressione sulla parte anteriore
dell’utensile, a nella parte posteriore alla fine della mede-
sima. La piallatura riuscirà più facile se inclinate il pezzo
da lavorare e lo fissate, in modo che si possa piallare un
poco in discesa.
La velocità e profondità di taglio determinano il tipo di fini-
tura. La piallatrice funziona ad una velocità che non per-
mette l’ingolfamento dei trucioli. Per tagli alla buona la
profondità di taglio può essere aumentata, mentre per
ottenere una bella finitura si richiede una riduzione della
profondità di taglio e di velocità di avanzamento.
Smussature (Fig. 10 e 11)
Per fare un taglio come mostrato nella Fig. 10, allineare
la scanalatura a “V” della base frontale con il bordo del
pezzo da lavorare e piallarlo come mostrato nella
Fig. 11.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
• Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina,
accertatevi sempre che sia spenta e staccata dalla
presa di corrente.
• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Affilatura delle lame della piallatrice
(Fig. 12, 13 e 14)
Per delle prestazioni ottimali, mantenere sempre le lame
affilate. Usare il supporto di affilatura per togliere le tac-
che e produrre un bordo affilato.
Allentare per prima cosa i due dadi ad alette sul supporto
e inserire le lame (A) e (B) in modo che facciano contatto
con i lati (C) e (D). Stringere poi i dadi ad alette.
Prima dell’affilatura, immergere nell’acqua per 2 o 3
minuti la pietra per affilare. Per l’affilatura simultanea allo
stesso angolo, tenere il supporto in modo che entrambe
le lame facciano contatto con la pietra per affilare.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni, l’ispezione e la sostituzione della
spazzole di carbone o qualsiasi altra manutenzione e
regolazione devono essere eseguite da un Centro Assi-
stenza Makita autorizzato usando sempre ricambi
Makita.
(A) (B)
(B)
(A) (B)
(A)
(A) Base anteriore (Piano mobile)
(B) Base posteriore (Piano fisso)
Posizione buona
Tacche sulla superficie
Smussatura all’inizio
Incavatura all’fine
Anche se questa veduta laterale non lo
mostra, i bordi della lama sono perfetta-
mente paralleli alla superficie posteriore
della base.
Causa: Una o entrambe le lame non
hanno i bordi paralleli alla linea
posteriore della base.
Causa: Uno o entrambi i bordi delle
lame non sporgono sufficiente-
mente in rapporto alla linea
posteriore della base.
Causa: Uno o entrambi i bordi delle
lame sporgono eccessivamente
in rapporto alla linea posteriore
della base.

19
ACCESSORI
ATTENZIONE:
• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso
con l’utensile Makita specificato in questo manuale.
L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un
rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori sol-
tanto per il loro scopo prefissato.
Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori, rivol-
gersi a un Centro Assistenza Makita autorizzato.
• Lama di acciaio pialla ad alta velocità
• Lama piccola
• Gruppo supporto di affilatura
• Calibro lama
• Righello guida
• Gruppo guida di estensione
• Pietra di affilatura
• Insieme del boccaglio
• Gruppo sacchetto polvere
•Giunto
• Chiave a bussola
ENG102-3
Rumore
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo
EN60745:
Livello pressione sonora (LpA): 88 dB (A)
Livello potenza sonora (LWA): 99 dB (A)
Incertezza (K): 3 dB (A)
Indossare i paraorecchi
ENG222-2
Vibrazione
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)
determinato secondo EN60745:
Modalità operativa: piallatura del legno dolce
Emissione di vibrazione (ah): 3,5 m/s2
Incertezza (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato
misurato conformemente al metodo di test standard, e
può essere usato per paragonare un utensile con un
altro.
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può
anche essere usato per una valutazione preliminare
dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale
dell’utensile elettrico può differire dal valore di emis-
sione dichiarato a seconda dei modi in cui viene usato
l’utensile.
• Identificare le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate sulla stima dell’esposizione nelle
condizioni reali d’utilizzo (tenendo presente tutte le
parti del ciclo operativo, come le volte in cui l’utensile
viene spento e quando gira a vuoto, oltre al tempo di
funzionamento).
ENH101-13
Modello per l’Europa soltanto
Dichiarazione CE di conformità
Noi della Makita Corporation, come produttori
responsabili, dichiariamo che le macchine Makita
seguenti:
Designazione della macchina:
Pialla
Modello No./Tipo: 1911B
sono una produzione di serie e
conformi alle direttive europee seguenti:
98/37/CE fino al 28 dicembre 2009 e poi 2006/42/
CE dal 29 dicembre 2009
E sono fabbricate conformemente ai seguenti standard o
documenti standardizzati:
EN60745
La documentazione tecnica è tenuta dal nostro rappre-
sentante autorizzato in Europa, che è:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30 gennaio 2009
Tomoyasu Kato
Amministratore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

20
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1 Knop
2 Trekkerschakelaar
3 Vergrendelknop/Ontgrendel-
knop
4 Soksleutel
5 Bevestigingsbout
6 Bout
7 Schaafblok
8 Schaafmes
9 Afdekplaat
10 Afstelplaat
11 Schroeven
12 Hiel van afstelplaat
13 Zijkant van mal
14 Mesrand
15 Schaafmes
16 Binnenrand kaliberplaat
17 Kaliberplaat
18 Schroevedraaier
19 Verbindungsstuk
20 Stofzuiger
21 Start
22 Einde
23 Zorg dat de “V” groef op de rand
van het werkstuk blijft.
24 Aanscherphouder
25 Vleugelmoer
26 Mes (A)
27 Mes (B)
28 Zijkant (C)
29 Zijkant (D)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model 1911B
Schaafbreedte .................................................... 110 mm
Schaafdiepte .......................................................... 2 mm
Toerental onbelast (min–1) .................................... 16 000
Totale lengte ....................................................... 355 mm
Netto gewicht ......................................................... 4,3 kg
Veiligheidsklasse...................................................... /II
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land ver-
schillen.
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003
Doeleinden van gebruik
Het gereedschap is bedoeld voor het schaven van hout.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
GEA010-1
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschu-
wingen en alle instructies. Het niet volgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische
schokken, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de
toekomst te kunnen raadplegen.
GEB010-3
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING SPECIFIEK
VOOR DE SCHAAF
1. Wacht tot de schaafbeitel stilstaat voordat u het
gereedschap neerlegt. Een blootliggende schaaf-
beitel kan in het oppervlak aangrijpen waardoor u de
controle over het gereedschap kunt verliezen en
ernstig letsel kan worden veroorzaakt.
2. Gebruik klemmen of een andere praktische
methode om het werkstuk op een stabiele onder-
grond te bevestigen en ondersteunen. Als u het
werkstuk in uw hand of tegen uw lichaam geklemd
houdt, is het onvoldoende stabiel en kunt u de con-
trole erover verliezen.
3. Lompen, doeken, touwen en soortgelijke prullen
dienen nooit in het werkgebied achtergelaten te
worden.
4. Zorg dat het gereedschap nooit in kontakt komt
met spijkers. Verwijder alvorens te schaven
eventuele spijkers van het werkstuk.
5. Gebruik uitsluitend scherpe schaafbeitelmes-
sen. Wees zeer voorzichtig met de schaafbeitel-
messen.
6. Kontroleer alvorens te schaven of de bevesti-
gingsbouten van de schaafbeitelmessen stevig
vastgedraaid zijn.
7. Houd het gereedschap met beide handen stevig
vast.
8. Houd uw handen uit de buurt van de bewegende
delen.
9. Alvorens het gereedschap op een werkstuk te
gebruiken, laat u het een tijdje draaien. Onder-
zoek het op vibraties of schommelende bewegin-
gen die op een onjuiste installatie of onjuist
gebalanceerde schaafbeitelmessen kunnen wij-
zen.
10. Zorg dat de schaafbeitelmessen niet in aanra-
king zijn met het werkstuk als u het gereedschap
in wilt schakelen.
11. Wacht alvorens te schaven tot de schaafbeitel-
messen op volle snelheid draaien.
12. Alvorens iets bij te stellen dient u altijd het
gereedschap uit te schakelen en te wachten tot-
dat de schaafbeitelmessen volledig tot stilstand
zijn gekomen.
13. Steek uw vinger nooit in de spaanafvoer. De spa-
nen kunnen erin klem raken als u nat hout
schaaft. Verwijder in dit geval de spanen met een
stukje hout.
Other manuals for 1911B
13
Table of contents
Languages:
Other Makita Planer manuals

Makita
Makita KP312 User manual

Makita
Makita 1806B User manual

Makita
Makita 1806B User manual

Makita
Makita M1902 User manual

Makita
Makita 1806B User manual

Makita
Makita 2012NB/2 User manual

Makita
Makita PC5010C User manual

Makita
Makita KP001G User manual

Makita
Makita GPK01 User manual

Makita
Makita PCllOO User manual

Makita
Makita PLANER 2040 User manual

Makita
Makita 2012NB User manual

Makita
Makita DKP140 User manual

Makita
Makita 1902 Quick start guide

Makita
Makita KP0800J User manual

Makita
Makita 1806B User manual

Makita
Makita 1911B User manual

Makita
Makita M1100 User manual

Makita
Makita KP312 User manual

Makita
Makita Maktec MT110 Manual