Makita 4322 User manual

Jig Saw
Instruction Manual
Stichsäge
Betriebsanleitung
Piła włośnica
Instrukcja obsługi
Лобзик
Инструкция по эксплуатации
4322
4323

2
4
12
3
12
34
56
78
5
1
6
5
2
67
9
8
10
2
11 12
13
14
15
9

3
9
8
2
17
16
18
11
19
9
8
2
910
11 12
13 14
15 16

4
17 18
19 20
21
20
21
2
22
24
22
23
26
25

5
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Symbole
Poniższe symbole używane są do opisu urządzenia. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich znaczenie.
Символы
Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед
использованием, что Вы понимаете их значение.
❏Read instruction manual.
❏Bitte Bedienungsanleitung lesen.
❏Przeczytaj instrukcję obsługi.
❏рочитайте инструкцию по эксплуатации.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏P DWÓJNA IZ LACJA
❏ДВОЙНАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
❏Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment together with household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and
its implementation in accordance with national law, electric equipment that have reached the end of
their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
❏Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
❏Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych wraz z odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC, dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i elek-
tronicznych, i dokumentami dostosowującymi ją do prawa krajowego zużyte urządzenia elektryczne
należy posegregować i zutylizować w sposób nie zagrażający środowisku naturalnemu.
❏Только для стран ЕС
Не выкидывайте электрическое оборудование вместе с бытовым мусором!
В соответствии с европейской директивой 2002/96/EC об утилизации электрического и
электронного оборудования и ее применением согласно местным законам, электрическое
оборудование, срок службы которого подошел к концу, должно быть собрано отдельно и
возвращено на безопасное для окружающей среды перерабатывающее предприятие.

6
ENGLISH
Explanation of general view
1Bolt
2 Hex wrench
3 Loosen
4 Blade holder
5 Jig saw blade
6 Roller
7 Retainer
8Bolt
9 Base
10 Hook
11 Dust cover
12 Switch trigger
13 Lock button
14 Speed adjusting dial
15 Cutting line
16 Graduations
17 Edge of motor housing
18 Starting hole
19 Hose
20 Rip fence
21 Bolt
22 Fence guide
23 Threaded knob
24 Circular guide pin
25 Protrusions
26 Anti-splintering device
SPECIFICATIONS
Model 4322 4323
Length of stroke ...........................................................................18 mm 18 mm
Strokes per minute ......................................................................3,100 500 – 3,100
Cutting capacities
Wood ........................................................................................65 mm 65 mm
Mild steel ..................................................................................6 mm 6 mm
Overall length ..............................................................................207 mm 207 mm
Net weight ...................................................................................1.8 kg 1.8 kg
• Due to our continuing program of research and devel-
opment, the specifications herein are subject to change
without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
only be operated on single-phase AC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
GENERAL SAFETY RULES
GEA001-3
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term “power tool” in all of the
warnings listed below refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power
tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal inju-
ries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off-position before plugging in. Carrying
power tools with your finger on the switch or plug-
ging in power tools that have the switch on invites
accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.

7
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
16. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
19. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions and in
the manner intended for the particular type of
power tool, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
23. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
24. Follow instruction for lubricating and changing
accessories.
25. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
SPECIFIC SAFETY RULES
GEB016-1
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adher-
ence to jig saw safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer serious
personal injury.
1. Hold power tools by insulated gripping sur-
faces when performing an operation where
the cutting tool may contact hidden wiring or
its own cord. Contact with a "live" wire will make
exposed metal parts of the tool "live" and shock the
operator.
2. Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your
body leaves it unstable and may lead to loss of con-
trol.
3. Always use safety glasses or goggles. Ordi-
nary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade
will not strike the floor, workbench, etc.
7. Hold the tool firmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the
tool only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load unneces-
sarily.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material sup-
plier safety data.
15. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.

8
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing saw blade (Fig. 1 & 2)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the blade.
• Always clean out all chips or foreign matter adhering to
the blade and/or blade holder. Failure to do so may
cause insufficient tightening of the blade, resulting in a
serious injury.
To install the blade, loosen the bolt on the blade holder
with the hex wrench. With the blade teeth facing forward,
insert the blade into the blade holder as far as it will go.
Make sure that the back edge of the blade fits into the
roller. Then tighten the bolt to secure the blade.
To remove the blade, follow the installation procedures in
reverse.
Adjusting roller (Fig. 3)
Loosen the bolt on the back of the tool base with the hex
wrench. Move the retainer so that the roller contacts the
blade lightly. Then tighten the bolt to secure the tool base
and the retainer.
NOTE:
Occasionally lubricate the roller.
Hex wrench storage (Fig. 4)
When not in use, the hex wrench can be conveniently
stored as shown in Fig. 4.
Dust cover (Fig. 5)
CAUTION:
Always wear safety goggles even when operating the tool
with the dust cover lowered.
Lower the dust cover to prevent chips from flying. How-
ever, when making bevel cuts, raise it all the way.
Switch action (Fig. 6)
CAUTION:
Before plugging in the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to the “OFF”
position when released.
To start the tool, simply pull the trigger. Release the trig-
ger to stop. For continuous operation, pull the trigger and
then push in the lock button. To stop the tool from the
locked position, pull the trigger fully, then release it.
Speed adjusting dial (Fig. 7)
For 4323 only
The tool speed can be infinitely adjusted between 500
and 3,100 strokes per minute by turning the adjusting
dial. Higher speed is obtained when the dial is turned in
the direction of number 6; lower speed is obtained when
it is turned in the direction of number 1. Refer to the table
below to select the proper speed for the workpiece to be
cut. However, the appropriate speed may differ with the
type or thickness of the workpiece. In general, higher
speeds will allow you to cut workpieces faster but the ser-
vice life of the blade will be reduced.
CAUTION:
The speed adjusting dial can be turned only as far as 6
and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the speed
adjusting function may no longer work.
Operation (Fig. 8)
CAUTION:
Always hold the tool base flush with the workpiece. Fail-
ure to do so may cause blade breakage, resulting in a
serious injury.
Turn the tool on and wait until the blade attains full speed.
Then rest the tool base flat on the workpiece and gently
move the tool forward along the previously marked cut-
ting line. When cutting curves, advance the tool very
slowly.
Bevel cutting
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before tilting the tool base.
• Raise the dust cover all the way before making bevel
cuts.
With the tool base tilted, you can make bevel cuts at any
angle between 0° and 45° (left or right). (Fig. 9)
Loosen the bolt on the back of the tool base with the hex
wrench. Move the tool base so that the bolt is positioned
in the center of the cross-shaped slot in the tool base.
(Fig. 10)
Tilt the tool base until the desired bevel angle is obtained.
The edge of the motor housing indicates the bevel angle.
Check the contact between the back edge of the blade
and the roller, then tighten the bolt to secure the tool
base. (Fig. 11)
Front flush cuts (Fig. 12)
Loosen the bolt on the back of the tool base with the hex
wrench, then move the tool base all the way back. Then
tighten the bolt to secure the tool base.
Workpiece to be cut Number
on adjusting dial
Wood 5 – 6
Mild steel 3 – 6
Stainless steel 3 – 4
Aluminum 3 – 6
Plastics 1 – 4

9
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole: For internal cutouts without a
lead-in cut from an edge, pre-drill a starting hole
12 mm or more in diameter. Insert the blade into this
hole to start your cut. (Fig. 13)
B) Plung cutting: You need not bore a starting hole or
make a lead-in cut if you carefully do as follows.
1. Tilt the tool up on the front edge of the base, with
the blade point positioned just above the work-
piece surface. (Fig. 14)
2. Apply pressure to the tool so that the front edge of
the base will not move when you switch on the
tool and gently lower the back end of the tool
slowly.
3. As the blade pierces the workpiece, slowly lower
the base of the tool down onto the workpiece sur-
face.
4. Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges (Fig. 15)
To trim edges or make dimensional adjustments, run the
blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting
metal. Failure to do so will cause significant blade wear.
The underside of the workpiece can be greased instead
of using a coolant.
Dust extraction (Fig. 16)
Clean cutting operations can be performed by connecting
this tool to a Makita vacuum cleaner. Insert the hose of
the vacuum cleaner into the hole at the rear of the tool.
Lower the dust cover before operation.
CAUTION:
Dust extraction cannot be performed when making bevel
cuts.
Rip fence set (optional accessory)
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing accessories.
1) Straight cuts (Fig. 17 & 18)
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less,
use of the rip fence will assure fast, clean, straight
cuts. To install, insert the rip fence into the rectangu-
lar hole on the side of the tool base with the fence
guide facing down. Slide the rip fence to the desired
cutting width position, then tighten the bolt to secure
it.
2) Circular cuts (Fig. 19 & 20)
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in
radius, install the rip fence as follows.
Insert the rip fence into the rectangular hole on the
side of the tool base with the fence guide facing up.
Insert the circular guide pin through either of the two
holes on the fence guide. Screw the threaded knob
onto the pin to secure the pin. Now slide the rip
fence to the desired cutting radius, and tighten the
bolt to secure it in place. Then move the tool base all
the way forward.
Anti-splintering device (optional accessory)
(Fig. 21)
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be
used. To install the anti-splintering device, move the tool
base all the way forward and insert it between the two
protrusions of the tool base.
CAUTION:
The anti-splintering device cannot be used when making
bevel cuts.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Center.
For European countries only
Noise and Vibration
ENG004-2-V3
The typical A-weighted sound pressure level is 83 dB (A).
Uncertainty is 3 dB (A).
The noise level under working may exceed 85 dB (A).
– Wear ear protection. –
The typical weighted root mean square acceleration
value is 5 m/s2.
These values have been obtained according to
EN60745.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
ENH101-5
We declare under our sole responsibility that this product
is in compliance with the following standards of standard-
ized documents,
EN60745, EN55014, EN61000
in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and
98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Director
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Responsible manufacturer:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan

10
DEUTSCH
Übersicht
1 Schraube
2 Innensechskantschlüssel
3Lösen
4Sägeblattaufnahme
5Sägeblatt
6Führungsrolle
7Klemmstück
8 Schraube
9 Grundplatte
10 Haken
11 Schutzhaube
12 Schalter
13 Schalterarretierung
14 Hubzahl-Stellrad
15 Schnittlinie
16 Teilstriche
17 Motorgehäuserand
18 Vorbohrung
19 Schlauch
20 Parallelanschlag
21 Schraube
22 Anschlagführung
23 Gewindeknopf
24 Dorn für Kreisschneider
25 Vorsprünge
26 Spanreißschutz
TECHNISCHE DATEN
Modell 4322 4323
Hubhöhe ......................................................................................18 mm 18 mm
Hubzahl pro Minute .....................................................................3 100 500 –3 100
Schnittleistung
Holz .......................................................................................... 65 mm 65 mm
Weichstahl ................................................................................6 mm 6 mm
Gesamtlänge ...............................................................................207 mm 207 mm
Nettogewicht ................................................................................1,8 kg 1,8 kg
•Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
•Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Netzanschluß
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Netzspannung angeschlossen werden und
arbeitet nur mit Einphasen-Wechselspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt
schutzisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdanschlußbetrieben werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG! Alle Anweisungen durchlesen. Eine
Missachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann
zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzungen führen. Der Ausdruck “Elektrowerkzeug”in
allen nachstehenden Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr
mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betrie-
benes Elektrowerkzeug.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
Sicherheit im Arbeitsbereich
1. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unaufgeräumte und dunkle Bereiche
führen zu Unfällen.
2. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosi-
ven Umgebungen, wie z.B. in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
3. Halten Sie Kinder und Umstehende während der
Benutzung eines Elektrowerkzeugs vom Arbeits-
bereich fern. Ablenkungen können dazu führen,
dass Sie die Kontrolle verlieren.
Elektrische Sicherheit
4. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss an die
Steckdose angepasst sein. Der Stecker darf auf
keinen Fall in irgendeiner Form abgeändert wer-
den. Verwenden Sie keine Adapterstecker mit
geerdeten Elektrowerkzeugen. Vorschriftsmäßige
Stecker und passende Steckdosen reduzieren die
Stromschlaggefahr.
5. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen (z.B. Rohre, Kühler, Herde, Kühl-
schränke). Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr,
falls Ihr Körper Erdkontakt hat.
6. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen
oder Nässe aus. Wasser, das in ein Elektrowerk-
zeug eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.
7. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig. Benutzen
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder
Abtrennen des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das
Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen fern. Ein beschädigtes oder
verheddertes Kabel erhöht die Stromschlaggefahr.
8. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betrei-
ben, verwenden Sie ein für Freiluftbenutzung
geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung
eines für Freiluftbenutzung geeigneten Kabels redu-
ziert die Stromschlaggefahr.
Persönliche Sicherheit
9. Bleiben Sie wachsam, und lassen Sie beim
Umgang mit einem Elektrowerkzeug Vorsicht
und gesunden Menschenverstand walten. Benut-
zen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein Augenblick
der Unachtsamkeit während der Benutzung von
Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen
führen.
10. Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
stets eine Schutzbrille. Sachgemäßer Gebrauch
von Schutzausrüstung (z.B. Staubmaske, rutschfe-
ste Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz) trägt
zu einer Reduzierung der Verletzungsgefahr bei.

11
11. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
Aus-Stellung ist, bevor Sie den Netzstecker ein-
stecken. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Ein-Aus-Schalter oder das Anschlie-
ßen bei eingeschaltetem Ein-Aus-Schalter führt zu
Unfällen.
12. Etwaige Einstell- oder Schraubenschlüssel sind
vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs zu
entfernen. Ein Schrauben- oder Einstellschlüssel,
der auf einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs
stecken gelassen wird, kann zu einer Verletzung
führen.
13. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf
sicheren Stand und gute Balance. Sie haben
dann in unerwarteten Situationen eine bessere Kon-
trolle über das Elektrowerkzeug.
14. Achten Sie auf zweckmäßige Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder langes Haar kann sich in beweglichen Teilen
verfangen.
15. Wenn Anschlussvorrichtungen für Staubab-
saug- und Staubsammelgeräte vorhanden sind,
sollten diese montiert und sachgerecht verwen-
det werden. Die Verwendung solcher Vorrichtungen
kann durch Staub verursachte Gefahren reduzieren.
Gebrauch und Pflege von Elektrowerkzeugen
16. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Gewaltan-
wendung aus. Verwenden Sie das korrekte Elek-
trowerkzeug für Ihre Anwendung. Ein korrektes
Elektrowerkzeug verrichtet die anstehende Arbeit
bei sachgemäßer Handhabung besser und sicherer.
17. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht mit dem Ein-Aus-Schalter ein- und
ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das nicht
auf die Schalterbetätigung reagiert, ist gefährlich
und muss repariert werden.
18. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle
und/oder den Akku vom Elektrowerkzeug, bevor
Sie Einstellungen durchführen, Zubehör aus-
wechseln oder das Elektrowerkzeug lagern. Sol-
che vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen
reduzieren die Gefahr eines versehentlichen Ein-
schaltens des Elektrowerkzeugs.
19. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außer Reichweite von Kindern auf, und lassen
Sie nicht zu, dass Personen, die nicht mit dem
Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen ver-
traut sind, das Elektrowerkzeug benutzen. Elek-
trowerkzeuge in den Händen unerfahrener Benutzer
sind gefährlich.
20. Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Überprüfen Sie
Elektrowerkzeuge auf Fehlausrichtung oder
Schleifen beweglicher Teile, Beschädigung von
Teilen und andere Zustände, die ihren Betrieb
beeinträchtigen können. Lassen Sie das Elektro-
werkzeug bei Beschädigung vor der Benutzung
reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht
gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
21. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Gut instand gehaltene Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneiden sind weniger anfällig für Klem-
men und lassen sich leichter handhaben.
22. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör,
die Einsatzwerkzeuge usw. gemäß diesen
Anweisungen und in der für das jeweilige Elek-
trowerkzeug vorgesehenen Weise, und berück-
sichtigen Sie stets die Arbeitsbedingungen und
die anstehende Arbeit. Unsachgemäßer Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu einer Gefahrensitua-
tion führen.
Wartung
23. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur unter Ver-
wendung identischer Ersatzteile von einem qua-
lifizierten Wartungstechniker warten. Dadurch
wird die Aufrechterhaltung der Sicherheit des Elek-
trowerkzeugs gewährleistet.
24. Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmie-
rung und den Austausch von Zubehör.
25. Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett.
SPEZIELLE SICHERHEITSREGELN
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der
Sicherheitsregeln für die Stichsäge abhalten. Wenn
Sie dieses Elektrowerkzeug auf unsichere oder
unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere
Verletzungen erleiden.
1. Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier-
ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene
Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden.
Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel
werden die freiliegenden Metallteile der Maschine
ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer
einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere prak-
tische Methode, um das Werkstück auf einer sta-
bilen Unterlage zu sichern und abzustützen.
Wenn Sie das Werkstück nur von Hand oder
gegen Ihren Körper halten, befindet es sich in
einer instabilen Lage, die zum Verlust der Kon-
trolle führen kann.
3. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutz-
brille. Eine gewöhnliche Brille oder Sonnenbrille
ist KEIN Ersatz für eine Sicherheitsbrille.
4. Schneiden Sie keine Nägel durch. Untersuchen
Sie das Werkstück auf Nägel, und entfernen Sie
diese vor der Bearbeitung.
5. Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6. Vergewissern Sie sich vor dem Sägen, dass
genügend Freiraum hinter dem Werkstück vor-
handen ist, damit das Sägeblatt nicht gegen eine
harte Oberfläche, wie Fußboden, Werkbank
usw., stößt.
7. Halten Sie die Maschine sicher in der Hand.
8. Achten Sie stets darauf, daß das Sägeblatt nicht
das Werkstück berührt, bevor die Stichsäge ein-
geschaltet wird.
9. Halten Sie während des Betriebs die Hände von
den sich bewegenden Teilen der Maschine fern.
10. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand
aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in
handgehaltener Weise vorgesehen.
11. Das Sägeblatt erst dann vom Werkstück entfer-
nen, nachdem die Maschine abgeschaltet wurde
und das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.

12
12. Berühren Sie weder Sägeblatt noch Werkstück
unmittelbar nach dem Schneiden; beide können
sehr heiß sein und Verbrennungen verursachen.
13. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im Leer-
lauf laufen.
14. Manche Materialien können giftige Chemikalien
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten
des Materialherstellers.
15. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutz-
oder Atemmaske für das jeweilige Material und
die Anwendung.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor-
schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet-
zungen verursachen.
BEDIENUNGSHINWEISE
Montage/Demontage des Sägeblatts (Abb.1 u.2)
VORSICHT:
•Vergewissern Sie sich vor der Montage/Demontage
des Sägeblatts immer, daßdie Maschine ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen ist.
•Säubern Sie Sägeblatt und/oder Sägeblattaufnahme
stets von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern.
Durch Verunreinigung verursachter Fehlsitz des Säge-
blatts kann Verletzungen verursachen.
Lösen Sie zur Montage des Sägeblatts die Innensechs-
kantschraube an der Sägeblattaufnahme. Setzen Sie das
Sägeblatt mit nach vorn zeigenden Zähnen bis zum
Anschlag in die Sägeblattaufnahme ein. Achten Sie dar-
auf, daßdie Hinterkante des Sägeblatts in der Mitte der
Führungsrolle sitzt. Ziehen Sie dann die Innensechskant-
schraube zur Befestigung des Sägeblatts an.
Zur Demontage des Sägeblatts wenden Sie das Monta-
geverfahren in umgekehrter Reihenfolge an.
Einstellen der Führungsrolle (Abb. 3)
Lösen Sie die Schraube auf der Rückseite der Grund-
platte mit dem Innensechskantschlüssel. Verschieben
Sie das Klemmstück, so daßdie Rolle das Sägeblatt
leicht berührt. Ziehen Sie dann die Schraube zur Befesti-
gung von Grundplatte und Klemmstück an.
HINWEIS:
Die Führungsrolle von Zeit zu Zeit schmieren.
Aufbewahrung des Innensechskantschlüssels
(Abb. 4)
Der Innensechskantschlüssel kann bei Nichtgebrauch
griffbereit an der Stichsäge aufbewahrt werden, wie in
Abb. 4 gezeigt.
Schutzhaube (Abb. 5)
VORSICHT:
Tragen Sie stets eine Schutzbrille, wenn Sie die Stich-
säge mit abgesenkter Schutzhaube betreiben.
Senken Sie die Schutzhaube ab, um Herausfliegen von
Spänen zu verhüten. Zum Ausführen von Gehrungs-
schnitten mußsie jedoch ganz angehoben werden.
Schalterfunktion (Abb. 6)
VORSICHT:
Überprüfen Sie vor dem Anschließen der Maschine an
das Stromnetz stets, ob der Schalter ordnungsgemäß-
funktioniert und beim Loslassen in die “AUS”-Stellung
zurückkehrt.
Zum Einschalten der Maschine einfach den Schalter
drücken. Zum Ausschalten den Schalter loslassen. Für
Dauerbetrieb den Schalter drücken, und dann die Schal-
terarretierung hineindrücken. Zum Ausschalten der
Schalterarretierung den Schalter ganz hineindrücken und
dann loslassen.
Hubzahl-Stellrad (Abb. 7)
Nur für 4323
Die Hubzahl kann durch Drehen des Hubzahl-Stellrads
zwischen 500 und 3 100 Hüben pro Minute eingestellt
werden. Auf dem Hubzahl-Stellrad sind die Positionen 1
(niedrigste Hubzahl) bis 6 (höchste Hubzahl) markiert.
Hinweise auf die richtige, werkstoffgerechte Hubzahl ent-
nehmen Sie der nachstehenden Tabelle. Die geeignete
Hubzahl kann jedoch je nach Art und Dicke des Werk-
stücks unterschiedlich sein. Höhere Hubzahlen ermögli-
chen im allgemeinen schnelleren Arbeitsfortschritt,
verkürzen jedoch auch die Lebensdauer des Sägeblatts.
VORSICHT:
Das Hubzahl-Stellrad läßt sich nur bis zur Position 6 vor-
und bis zur Position 1 zurückdrehen. Drehen Sie es nicht
gewaltsam über die Position 6 oder 1 hinaus, weil sonst
eine genaue Einstellung der Hubzahl nicht mehr möglich
ist.
Arbeiten mit der Stichsäge (Abb. 8)
VORSICHT:
Setzen Sie die Grundplatte der Stichsäge stets flach auf
das Werkstück auf. Anderenfalls besteht die Gefahr
eines Sägeblattbruchs, was zu schweren Verletzungen
führen kann.
Schalten Sie die Stichsäge ein und warten Sie, bis das
Sägeblatt die voreingestellte Hubzahl erreicht. Setzen
Sie die Grundplatte flach auf das Werkstück,. und bewe-
gen Sie die Maschine vorwärts entlang der vorher mar-
kierten Schnittlinie. Der Vorschub sollte bei
Kurvenschnitten gering gehalten werden.
Werkstoff Hubzahl-Einstellung
Holz 5 –6
Weichstahl 3 –6
Edelstahl 3 –4
Aluminium 3 –6
Kunststoff 1 –4

13
Gehrungsschnitte
VORSICHT:
•Vergewissern Sie sich vor dem Neigen der Grundplatte
stets, daßdie Maschine ausgeschaltet und vom Netz
getrennt ist.
•Heben Sie die Schutzhaube bei Gehrungsschnitten bis
zum Anschlag.
Durch Neigen der Grundplatte können Gehrungsschnitte
in jedem Winkel zwischen 0°und 45°(links oder rechts)
ausgeführt werden. (Abb. 9)
Lösen Sie die Innensechskantschraube an der Unter-
seite der Maschine mit dem Innensechskantschlüssel.
Verschieben Sie die Grundplatte so, daßsich die Innen-
sechskantschraube in der Mitte des Kreuzschlitzes in der
Grundplatte befindet. (Abb. 10)
Neigen Sie die Grundplatte, bis der gewünschte Winkel
erreicht ist. Der Gehrungswinkel kann am Rand des
Motorgehäuses abgelesen werden. Überprüfen Sie den
Kontakt zwischen der Hinterkante des Sägeblatts und
der Führungsrolle, und ziehen Sie anschließend die
Innensechskantschraube zur Befestigung der Grund-
platte an. (Abb. 11)
Randnahe Schnitte (Abb. 12)
Lösen Sie die Innensechskantschraube an der Unter-
seite der Maschine und schieben Sie die Grundplatte bis
zum Anschlag zurück. Ziehen Sie anschließend die
Innensechskantschraube zur Befestigung der Grund-
platte wieder an.
Ausschnitte
Es gibt zwei Möglichkeiten, Ausschnitte durchzuführen:
A) Vorbohren: Bei Innenausschnitten ohne Zuführ-
schnitt von einer Kante aus ist eine Vorbohrung von
ca. 12 mm Durchmesser erforderlich. Das Sägeblatt
in diese Öffnung einführen und den Sägeschnitt
beginnen. (Abb. 13)
B) Tauchschnitte: Um Schnitte ohne Vorbohren oder
ohne einen Zuführschnitt auszuführen, gehen Sie
wie folgt vor:
1. Die Stichsäge auf der Vorderkante der Grund-
platte kippen, so daßdie Sägeblattspitze dicht
über der Oberfläche des Werkstücks liegt.
(Abb. 14)
2. Druck auf die Stichsäge ausüben, damit die Vor-
derkante der Grundplatte nicht verrutscht, wenn
die Stichsäge eingeschaltet und das hintere Ende
langsam abgesenkt wird.
3. Sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht,
die Grundplatte langsam auf die Oberfläche des
Werkstücks absenken.
4. Den Schnitt in gewohnter Weise beenden.
Bearbeitung von Kanten (Abb. 15)
Um Kanten nachzuarbeiten oder Maßkorrekturen vorzu-
nehmen, das Sägeblatt leicht an den Schnittkanten ent-
langführen.
Schneiden von Metall
Beim Schneiden von Metall stets ein geeignetes Kühlmit-
tel (Schneidöl) verwenden. Nichtbeachtung verursacht
erheblichen Verschleißdes Sägeblatts. Anstelle von
Kühlmittel kann auch die Unterseite des Werkstücks ein-
gefettet werden.
Staubabsaugung (Abb. 16)
Durch den Anschlußdieser Maschine an ein Absaugge-
rät wird staubarmes Arbeiten ermöglicht. Schließen Sie
den Schlauch eines Absauggerätes an den Absaugstut-
zen an. Senken Sie die Schutzhaube vor dem Betrieb ab.
VORSICHT:
Bei Gehrungsschnitten ist keine Staubabsaugung mög-
lich.
Nur für BRD
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerbli-
chem Einsatz für Materialien, bei denen gesundheitsge-
fährdende Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug an
eine geeignete externe Absaugeinrichtung anzuschlie-
ßen.
Parallelanschlagsatz (Sonderzubehör)
VORSICHT:
Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage
von Zubehör stets, daßdie Maschine ausgeschaltet und
vom Netz getrennt ist.
1) Gerade Schnitte (Abb. 17 u. 18)
Bei wiederholtem Schneiden von Breiten kleiner als
160 mm gewährleistet der Parallelanschlag schnelle,
saubere und gerade Schnitte. Führen Sie den Paral-
lelanschlag in die rechteckige Öffnung der Grund-
platte mit untenliegender Anschlagführung ein.
Schieben Sie den Parallelanschlag in die Position
der gewünschten Schnittbreite, und ziehen Sie dann
die Schraube zur Befestigung an.
2) Kreisschnitte (Abb. 19 u. 20)
Um Kreis- oder Bogenschnitte von weniger als
170 mm Radius durchzuführen, montieren Sie den
Parallelanschlag wie folgt.
Führen Sie den Parallelanschlag in die rechteckige
Öffnung an der Seite der Grundplatte ein, so daßdie
Anschlagführung nach oben gerichtet ist. Setzen Sie
den Dorn des Kreisschneiders in eine der beiden
Bohrungen in der Anschlagführung ein, und sichern
Sie ihn mit dem Gewindeknopf. Schieben Sie nun
den Parallelanschlag zu dem gewünschten Schnit-
tradius, und ziehen Sie die Schraube zur Befesti-
gung an. Schieben Sie dann die Grundplatte der
Maschine ganz nach vorn.
Spanreißschutz (Sonderzubehör) (Abb. 21)
Um splitterfreie Schnitte auszuführen, empfiehlt sich die
Verwendung des Spanreißschutzes. Schieben Sie die
Grundplatte zur Montage des Spanreißschutzes ganz
nach vorn, und führen Sie den Spanreißschutz zwischen
die beiden Vorsprünge der Grundplatte ein.
VORSICHT:
Bei Gehrungsschnitten kann der Spanreißschutz nicht
verwendet werden.

14
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
sich der Schalter in der “AUS-”Position befindet und der
Netzstecker gezogen ist.
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu
gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein-
stellarbeiten nur von Makita autorisierten Werkstätten
oder Kundendienstzentren unter aus schließlicher Ver-
wendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt
werden.
Nur für europäische Länder
Geräusch- und Vibrationsentwicklung
ENG004-2-V3
Der typische A-bewertete Schalldruckpegel beträgt
83 dB (A).
Die Abweichung beträgt 3 dB (A).
Der Lärmpegel kann während des Betriebs 85 dB (A)
überschreiten.
–Gehörschutz tragen. –
Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt
5 m/s2.
Diese Werte wurden gemäß EN60745 erhalten.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
ENH101-5
Hiermit erklärt wir unter unserer alleinigen Verantwor-
tung, daßdieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 89/
336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen von
Normendokumenten übereinstimmen:
EN60745, EN55014, EN61000.
Yasuhiko Kanzaki
CE 2005
Direktor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
Verantwortlicher Hersteller:
Makita Corporation Anjo Aichi Japan

15
POLSKI
Wyjaśnienia dotyczące urządzenia i jego u ycia
1Śruba
2 Klucz sześciokątny
3 dkręcanie
4 Uchwyt brzeszczotu
5 Brzeszczot piły włośnicy
6 Wałek
7 Ustalacz
8Śruba
9 Podstawa
10 Haczyk
11 Pokrywa przeciwpyłowa
12 Spust włącznika
13 Przycisk pracy ciągłej
14 Pokrętło regulacji prędkości
15 Linia cięcia
16 Podziałka
17 Brzeg obudowy silnika
18 twór początkowy
19 Wąż
20 Pręt prowadnicy
21 Śruba
22 Płyta prowadnicy
23 Pokrętło z gwintem
24 Szpila prowadnicy do okręgów
25 Występy
26 Urządzenie chroniące przed
rozszczepieniem
DANE TECHNICZNE
Model 4322 4323
Długość przesuwu........................................................................18 mm 18 mm
Liczba przesuwów na minutę.......................................................3100 500 – 3100
Zdolność cięcia
Drewno ......................................................................................65 mm 65 mm
Stal miękka ................................................................................6 mm 6 mm
Całkowita długość........................................................................207 mm 207 mm
Ciężar netto ..................................................................................1,8 kg 1,8 kg
•Ze względu na prowadzony program udoskonaleń i
badań, podane dane techniczne mogą zostać
zmienione bez uprzedzenia.
•Uwaga: Dane techniczne mogą się różnić w zależności
od kraju.
Zasilanie
Urządzenie to, powinno być podłączone tylko do źródła
zasilania o takim samym napięciu jak pokazano na
tabliczce znamionowej i może być używane tylko dla
zmiennego prądu jednofazowego. Zgodnie ze
standardami Unii Europejskiej zastosowano podwójną
izolację i dlatego też możliwe jest zasilanie z gniazda bez
uziemienia.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie instrukcje.
Niestosowanie się do wszystkich instrukcji podanych
poniżej może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru lub poważnych obrażeń. kreślenie „urządzenie
zasilane prądem” we wszystkich poniższych
ostrzeżeniach odnosi się do urządzeń zasilanych
prądem z sieci (przewodowych) lub z akumulatora
(bezprzewodowych).
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
1. Miejsce pracy powinno być uporządkowane i
dobrze oświetlone. Nieuporządkowane i ciemne
miejsca sprzyjają wypadkom.
2. Nie u ywaj urządzeń zasilanych prądem w
miejscach, gdzie w powietrzu znajdują się
substancje wybuchowe, np. w pobli u palnych
płynów, gazów lub pyłów. Urządzenia zasilane
prądem wytwarzają iskry, które mogą zapalić pyły
lub opary.
3. Podczas pracy z urządzeniem zasilanym prądem
dzieci i osoby postronne powinny znajdować się
z dala. Rozproszenie może doprowadzić do utraty
panowania.
Bezpieczeństwo elektryczne
4. Wtyczki urządzeń zasilanych prądem muszą
pasować do gniazdek. Nigdy nie przerabiaj
wtyczki w aden sposób. Dla urządzeń
zasilanych prądem z uziemieniem nie u ywaj
adnych adapterów wtyczek. Nie przerabiane
wtyczki i pasujące do nich gniazdka zmniejszają
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
5. Unikaj dotykania ciałem uziemionych
powierzchni, takich jak rury, kaloryfery, grzejniki
i lodówki. Kiedy ciało jest uziemione,
niebezpieczeństwo porażenia prądem jest większe.
6. Nie nara aj urządzeń zasilanych prądem na
deszcz lub wilgoć. Dostanie się wody do wnętrza
urządzenia zasilanego prądem może zwiększyć
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
7. Obchodź się starannie z przewodem. Nigdy nie
u ywaj go do przenoszenia, przeciągania lub
odłączania od zasilania urządzenia zasilanego
prądem. Trzymaj przewód z dala od źródeł
ciepła, oleju ostrych krawędzi i ruchomych
części. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają niebezpieczeństwo porażenia prądem.
8. Podczas u ywania urządzenia zasilanego
prądem na zewnątrz korzystaj z przedłu acza
przeznaczonego do u ytku na zewnątrz.
Korzystania z przedłużacza przeznaczonego do
użytku na zewnątrz zmniejsza niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osobiste
9. Podczas pracy z urządzeniem zasilanym prądem
zachowuj czujność, uwaaj, co robisz, i
zachowuj zdrowy rozsądek. Nie u ywaj
urządzeń zasilanych prądem, kiedy jesteś
zmęczony lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas
obsługi urządzenia zasilanego prądem może
doprowadzić do poważnych obrażeń.

16
10. U ywaj wyposa enia ochronnego. Zawsze
zakładaj osłonę oczu. Wyposażenia ochronne,
takie jak maska przeciwpyłowa, obuwie z podeszwą
antypoślizgową, kask lub osłona uszu, używane w
wymagających tego sytuacjach, może zapobiec
obrażeniom.
11. Unikaj przypadkowego włączenia urządzenia.
Przed podłączeniem do zasilania upewnij się,
czy włącznik znajduje się w poło eniu
wyłączonym. Przenoszenie urządzenia z palcem na
włączniku lub podłączanie do zasilania z
włączonym włącznikiem prowokuje wypadki.
12. Przed włączeniem urządzenia zasilanego
prądem zdejmij z niego wszelkie klucze do
regulacji. Pozostawienie klucza założonego na
obracającą się część urządzenia zasilanego prądem
może spowodować obrażenia.
13. Nie pochylaj się zbyt silnie. Przez cały czas stój
pewnie i w równowadze. Pozwala to na lepsze
panowanie nad urządzeniem zasilanym prądem w
nieoczekiwanych sytuacjach.
14. Ubieraj się właściwie. Nie zakładaj luźnych
rzeczy lub bi uterii. Trzymaj włosy, ubranie i
rękawice z dala od ruchomych części. Luźne
ubranie, biżuteria i długie włosy mogą zaplątać się
w ruchome części.
15. Je eli posiadasz urządzenia do podłączenia
wyciągów pyłu, upewnij się, czy są one
podłączone i prawidłowo u ywane. Korzystanie z
takich urządzeń może ograniczyć zagrożenia
powodowane przez pył.
Korzystanie i dbanie o urządzenia zasilane prądem
16. Nie przecią aj urządzeń zasilanych prądem.
Korzystaj z urządzeń przeznaczonych do
wykonywania danej pracy. Właściwe urządzenie
zasilane prądem wykona pracę lepiej i bezpieczniej,
kiedy będzie używane w tempie, na jakie zostało
zaprojektowane.
17. Nie u ywaj urządzenia zasilanego prądem, je eli
nie mo na go włączyć i wyłączyć włącznikiem.
Wszelkie urządzenia zasilane prądem, których nie
można kontrolować włącznikiem są niebezpieczne i
muszą być naprawione.
18. Przed wykonywaniem wszelkich regulacji,
wymianą wyposa enia lub przechowywaniem
urządzenia zasilanego prądem odłącz wtyczkę
od źródła zasilania lub odłącz akumulator. Ta k i
środek zapobiegawczy zmniejsza
niebezpieczeństwo przypadkowego uruchomienia
urządzenia.
19. Przechowuj nie u ywane urządzenia zasilane
prądem poza zasięgiem dzieci i nie pozwalaj,
aby obsługiwały je osoby nie zaznajomione z
nimi lub niniejszą instrukcją obsługi. Urządzenia
zasilane prądem w rękach nie przeszkolonych osób
są niebezpieczne.
20. Konserwuj urządzenia zasilane prądem.
Sprawdzaj, czy ruchome części są prawidłowo
ustawione i nie blokują się, czy części nie są
pęknięte i czy nie zachodzą inne warunki
mogące mieć wpływ na pracę urządzenia
zasilanego prądem. Je eli urządzenie zasilane
prądem będzie uszkodzone, napraw je przed
u yciem. Źle utrzymane urządzenia zasilane
prądem powodują wiele wypadków.
21. Urządzenia tnące powinny być czyste i
naostrzone. Właściwie utrzymane urządzenia tnące
z naostrzonymi ostrzami nie zakleszczają się tak
łatwo i można nad nimi łatwiej panować.
22. U ywaj wyposa enia, końcówek roboczych itp.
urządzeń zasilanych prądem zgodnie z niniejszą
instrukcją obsługi i w sposób przeznaczony dla
danego urządzenia, biorąc pod uwagę warunki
pracy i wykonywane zadanie. Używanie urządzeń
zasilanych prądem do prac, do których nie są one
przeznaczone, może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
Serwis
23. Serwis urządzeń zasilanych prądem powinien
być wykonywany przez wykwalifikowane osoby i
przy u yciu wyłącznie jednakowych części
zamiennych. Zapewni to zachowanie
bezpieczeństwa pracy z urządzeniem zasilanym
prądem.
24. Postępuj zgodnie z zaleceniami dotyczącymi
smarowania i wymiany wyposa enia.
25. Uchwyty powinny być suche, czyste i nie pokryte
olejem lub smarem.
SZCZEGÓŁOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
NIE pozwól, aby poczucie pewności i znajomości
urządzenia (uzyskane w wyniku wielokrotnego
u ywania) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpiecznej pracy z wyrzynarką. Je eli to urządzenie
zasilane prądem będzie u ywane w sposób
niebezpieczny lub nieprawidłowy, mo e dojść do
powa nych obra eń.
1. Podczas wykonywania prac, w trakcie których
urządzenie tnące mo e zetknąć się z ukrytymi
przewodami elektrycznymi lub własnym kablem,
trzymaj urządzenie zasilane prądem za
izolowane powierzchnie uchwytu. Zetknięcie się
z przewodem elektrycznym pod napięciem mo e
spowodować, e odsłonięte metalowe części
urządzenia znajdą się równie pod napięciem,
co mo e doprowadzić do pora enia prądem
operatora.
2. U ywaj zacisków lub innych sposobów, aby
przymocować i podeprzeć obrabiany przedmiot
na stabilnej podstawie. Je eli obrabiany
przedmiot będzie trzymany ręką lub
przeciskanie ciałem, będzie on niestabilny i
mo e dojść do utraty kontroli nad nim.
3. Zawsze u ywaj okularów ochronnych lub gogli.
Zwykłe okulary lub okulary słoneczne NIE są
okularami ochronnymi.
4. Unikaj przecinania gwoździ. Przed
przystąpieniem do pracy sprawdź obrabiany
przedmiot i usuń wszystkie gwoździe.
5. Nie przecinaj zbyt du ych przedmiotów.
6. Przed przecinaniem sprawdź, czy pod
obrabianym przedmiotem znajduje się wolna
przestrzeń, aby brzeszczot nie uderzył w
podłogę, stół warsztatowy itp.
7. Trzymaj urządzenie pewnie.
8. Upewnij się, czy przewód nie znajduje się na
drodze ani na linii cięcia.
9. Trzymaj ręce z daleka od ruchomych części.
10. Nie oddalaj się od pracującego urządzenia.
Obsługuj urządzenie tylko wtedy, gdy trzymasz
je w ręce.

17
11. Przed wyjęciem brzeszczotu z przecinanego
przedmiotu zawsze wyłącz urządzenie i
zaczekaj, a brzeszczot zatrzyma się całkowicie.
12.Nie dotykaj brzeszczotu ani przecinanego
przedmiotu natychmiast po wycinaniu; mogą
one być bardzo gorące i poparzyć skórę.
13. Nie uruchamiaj urządzenia bez potrzeby bez
obcią enia.
14. Niektóre materiały zawierają związki chemiczne,
które mogą być trujące. Podejmij środki
ostro ności, aby zapobiec wdychaniu pyłu i ich
kontaktowi ze skórą. Stosuj się do środków
bezpieczeństwa podanych przez producenta.
15. Zawsze u ywaj maski przeciwpyłowej/
respiratora właściwego dla obrabianego
materiału i wykonywanej pracy.
ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ.
OSTRZEŻENIE:
NIEWŁAŚCIWE UŻYWANIE lub niestosowanie się do
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi mo e doprowadzić do powa nych
obra eń.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Zakładanie lub zdejmowanie brzeszczotu
(Rys. 1 i 2)
STRZEŻENIE:
•Przed zakładaniem lub zdejmowaniem brzeszczotu
zawsze upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania.
•Zawsze usuń wióry i ciała obce przylegające do
brzeszczotu lub jego uchwytu. Niestosowanie się do
tego zalecenia może spowodować niewystarczające
dokręcenie brzeszczotu i doprowadzić do poważnego
zranienia.
Aby założyć brzeszczot, odkręć śrubę na uchwycie
brzeszczotu kluczem sześciokątnym. Włóż brzeszczot
do uchwytu najgłębiej jak to jest możliwe, ustawiając
zęby brzeszczotu do przodu. Upewnij się, czy tylna
krawędź brzeszczotu weszła w wałek. Następnie zakręć
śrubę, aby zamocować brzeszczot.
Aby zdjąć brzeszczot, wykonaj czynności zakładania w
odwrotnej kolejności.
Regulacja wałka (Rys. 3)
dkręć kluczem sześciokątnym śrubę z tyłu podstawy
urządzenia. Przesuń ustalacz tak, aby wałek stykał się
lekko z brzeszczotem. Następnie zakręć śrubę, aby
zamocować podstawę urządzenia i ustalacz.
UWAGA:
Smaruj wałek od czasu do czasu.
Przechowywanie klucza sześciokątnego (Rys. 4)
Kiedy klucz sześciokątny nie jest używany, można go
wygodnie przechowywać tak, jak pokazano na Rys. 4.
Pokrywa przeciwpyłowa (Rys. 5)
STRZEŻENIE:
Zawsze noś okulary ochronne, nawet kiedy obsługujesz
urządzenie z obniżoną pokrywą przeciwpyłową.
bniż pokrywę przeciwpyłową, aby zapobiec
odskakiwaniu wiórów. Jednak podczas wykonywania
ciąć ukośnych podnieś ją całkowicie.
Działanie włącznika (Rys. 6)
STRZEŻENIE:
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania zawsze
sprawdź, czy spust włącznika działa poprawnie i
powraca do położenia “ FF” po zwolnieniu.
Aby włączyć urządzenie, pociągnij za spust. Aby je
zatrzymać, zwolnij spust. W celu uzyskania pracy ciągłej,
pociągnij za spust i wciśnij przycisk pracy ciągłej. Aby
zatrzymać urządzenie pracujące w sposób ciągły,
pociągnij do końca za spust, a następnie zwolnij go.
Pokrętło regulacji prędkości (Rys. 7)
Tylko model 4323
Prędkość urządzenia można dowolnie regulować
pomiędzy 500 a 3100 przesuwami na minutę poprzez
obracanie pokrętła regulacyjnego. Wyższą prędkość
uzyskuje się, kiedy pokrętło zostanie obrócona w
kierunku liczby 6, a niższą, kiedy zostanie obrócone w
kierunku liczby 1. Aby wybrać prędkość właściwą dla
danego obrabianego przedmiotu, posłuż się poniższą
tabelą. Właściwa prędkość może jednak zależeć od
rodzaju i grubości obrabianego przedmiotu. Zasadniczo,
wyższe prędkości pozwalają na szybsze cięcie
przedmiotów, ale mogą skrócić żywotność brzeszczotu.
STRZEŻENIE:
Pokrętło regulacji prędkości można obracać tylko do 6 i
z powrotem do 1. Nie obracaj go na siłę poza 6 lub 1, bo
funkcja regulacji prędkości może przestać działać.
Postępowanie (Rys. 8)
STRZEŻENIE:
Zawsze utrzymuj podstawę urządzenia płasko na
obrabianym przedmiocie. Niestosowanie się do tego
zalecenia może doprowadzić do pęknięcia brzeszczotu i
poważnych obrażeń.
Włącz urządzenie i zaczekaj, aż brzeszczot osiągnie
pełną prędkość. Następnie ustaw podstawę urządzenia
płasko na obrabianym przedmiocie i przesuwaj je powoli
wzdłuż uprzednio narysowanej linii cięcia. Podczas
wycinania linii krzywych przesuwaj urządzenie bardzo
wolno.
Przecinany przedmiot Liczba na pokrętle
regulacyjnym
Drewno 5 – 6
Stal miękka 3 –6
Stal nierdzewna 3 – 4
Aluminium 3 – 6
Plastik 1 – 4

18
Cięcie ukośne pod kątem pionowym
STRZEŻENIE:
•Przed pochyleniem podstawy urządzenia zawsze
upewnij się, czy jest ono wyłączone i odłączone od
zasilania.
•Przed cięciem ukośnym pod kątem pionowym podnieś
całkowicie osłonę przeciwpyłową.
Pochylając podstawę urządzenia, można wykonywać
cięcia pod dowolnym kątem pionowym pomiędzy 0˚ i 45˚
(prawym lub lewym). (Rys. 9)
dkręć kluczem sześciokątnym śrubę z tyłu podstawy
urządzenia. Przesuń podstawę tak, aby śruba znalazła
się w środku krzyżowej szczeliny w podstawie. (Rys. 10)
Pochyl podstawę urządzenia, aż uzyskasz żądany
pionowy kąt cięcia. Brzeg obudowy silnika pokazuje kąt
pionowy. Sprawdź, czy tylna krawędź brzeszczotu
pasuje do wałka, a następnie zakręć śrubę, aby
zamocować podstawę urządzenia. (Rys. 11)
Cięcie wzdłu krawędzi (Rys. 12)
dkręć kluczem sześciokątnym śrubę z tyłu podstawy
urządzenia, a następnie przesuń podstawę całkowicie
do tyłu. Następnie zakręć śrubę, aby zamocować
podstawę.
Wycinanie kształtów
Kształty mogą być wycinane zgodnie z metodą A lub B.
A) Rozpoczynając od wywierconego otworu: W celu
wycinania kształtów bez przecinania brzegu
materiału wywierć otwór początkowy o średnicy
12 mm lub większej. Włóż brzeszczot do otworu,
aby rozpoczęć cięcie. (Rys. 13)
B) Zagłębiając brzeszczot: Nie musisz wiercić otworu
początkowego ani przecinać brzegu materiału,
jeżeli wykonasz ostrożnie co następuje.
1. Przechyl urządzenie do góry, opierając je na
przednim brzegu podstawy i ustawiając
wierzchołek brzeszczotu tuż na powierzchnią
obrabianego przedmiotu. (Rys. 14)
2.Naciśnij na urządzenie, aby przedni brzeg
podstawy nie ruszał się, kiedy włączysz
urządzenie, i powoli obniż tył urządzenia.
3. W miarę jak brzeszczot będzie zagłębiał się w
obrabianym przedmiocie, obniżaj powoli
podstawę urządzenia w kierunku powierzchni
obrabianego przedmiotu.
4. Zakończ wycinanie w normalny sposób.
Wykańczanie brzegów (Rys. 15)
Aby przyciąć brzegi lub wykonać dopasowanie, przesuń
lekko brzeszczot wzdłuż przeciętych brzegów.
Cięcie metalu
Podczas cięcia metalu zawsze używaj właściwej cieczy
chłodząco-smarującej (oleju do cięcia). Niestosowanie
się do tego zalecenia może doprowadzić do poważnego
zużycia brzeszczotu. Zamiast stosowania cieczy
chłodząco-smarującej można nasmarować spód
obrabianego przedmiotu.
Wyciąganie pyłu (Rys. 16)
Podłączając urządzenie do odkurzacza Makita, można
uzyskać czyste cięcie. Włóż wąż odkurzacza do otworu
z tyłu urządzenia. Przed przystąpieniem do pracy obniż
pokrywę przeciwpyłową.
STRZEŻENIE:
Nie można wyciągać pyłu podczas cięcia pod kątem
pionowym.
Zestaw prowadnicy (wyposa enie dodatkowe)
STRZEŻENIE:
Przed zakładaniem lub zdejmowaniem wyposażenia
zawsze upewnij się, czy urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania.
1) Cięcie proste (Rys. 17 i 18)
Przy wielokrotnym cięciu przedmiotów o szerokości
do 160 mm używanie prowadnicy zapewnia
szybkie, czyste i proste cięcie. Aby założyć
prowadnicę, włóż pręt prowadnicy do
kwadratowego otworu z boku podstawy
urządzenia, płytą prowadnicy zwróconą ku dołowi.
Przesuń pręt prowadnicy do położenia
odpowiadającego żądanej szerokości cięcia, a
następnie zakręć śrubę, aby zamocować
prowadnicę.
2) Cięcie wzdłu okręgu (Rys. 19 i 20)
Podczas wycinania okręgów i łuków o promieniu do
170 mm załóż prowadnicę w następujący sposób.
Włóż pręt prowadnicy do kwadratowego otworu z
boku podstawy urządzenia, płytą prowadnicy
zwróconą ku górze. Przełóż szpilę prowadnicy do
okręgów przez jeden z dwóch otworów w płycie
prowadnicy. Zakręć pokrętło z gwintem na szpili,
aby ją zamocować. Przesuń teraz pręt prowadnicy
do położenia odpowiadającego żądanemu
promieniowi, a następnie zakręć śrubę, aby
zamocować prowadnicę. Następnie przesuń
podstawę urządzenia całkowicie do przodu.
Urządzenie chroniące przed rozszczepieniem
(wyposa enie dodatkowe) (Rys. 21)
W celu cięcia bez rozszczepiania materiału można
używać urządzenia chroniącego przed rozszczepieniem.
Aby je założyć, przesuń podstawę urządzenia całkowicie
do przodu i włóż urządzenie chroniące przed
rozszczepieniem pomiędzy dwa występy w podstawie.
STRZEŻENIE:
Urządzenia chroniącego przed rozszczepieniem nie
można używać podczas cięcia ukośnego.
KONSERWACJA
STRZEŻENIE:
Zawsze upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i
odłączone od zasilania przed wykonywaniem
jakichkolwiek prac nad urządzeniem.
Aby zapewnić bezpieczeństwo i niezawodność
produktu, naprawy i konserwacje lub ustawianie
powinny być wykonywane przez autoryzowany serwis
Makita.

19
Tylko dla krajów europejskich
Szumy i drgania
ENG004-2-V3
Typowy A-ważony poziom ciśnienia dźwięku wynosi
83 dB (A).
Niepewność pomiaru wynosi 3dB (A).
Poziom szumów w trakcie pracy może przekroczyć
85 dB (A).
–Noś ochraniacze uszu. –
Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej Typowa
wartość ważonej średniej kwadratowej przyspieszenia
jest 5 m/s2.
Wartości niniejsze otrzymano zgodnie z EN60745.
UE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
ENH101-5
świadczamy, biorąc za to wyłączną odpowiedzialność,
że niniejszy wyrób jest zgodny z następującymi
standardami standardowych dokumentów:
EN60745, EN55014, EN61000
zgodnie z Zaleceniami Rady: 89/336/EEC i 98/37/EC.
Yasuhiko Kanzaki CE 2005
Dyrektor
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD.
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD, ENGLAND
dpowiedzialny producent:
Makita Corporation, Anjo, Aichi, Japonia

20
РУССКИЙ ЯЗЫК
Об яснения общего плана
1Болт
2 Шестигранный гаечный ключ
3 Отвинтите
4 Держатель лезвия
5 Лезвие лобзика
6 Ролик
7 Фиксатор
8Болт
9 Основание
10 Крюк
11 ылезащитный чехол
12 усковой механизм
13 Кнопка фиксации
14 Регулятор скорости
15 Линия резки
16 Градуировка
17 Край корпуса мотора
18 Начальное отверстие
19 Шланг
20 Направляющая планка
21 Болт
22 Направляющая пластина
23 Ручка с нарезкой
24 Круговой направляющий
стержень
25 Выступы
26 Устройство,
предотвращающее
расщепление
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель 4322 4323
Длина хода ..................................................................................18 мм 18 мм
Ходов в минуту ...........................................................................3100 500 – 3100
Режущая способность
Дерево......................................................................................65 мм 65 мм
Мягкая сталь............................................................................6 мм 6 мм
Общая длина ..............................................................................207 мм 207 мм
Вес нетто ....................................................................................1,8 кг 1,8 кг
• Вследствие нашей продолжающейся программы
поиска и разработок технические характеристики
могут быть изменены без уведомления.
• римечание: Технические характеристики могут
различаться в зависимости от страны.
Источник питания
Инструмент должен быть подсоединен только к
источнику питания с напряжением, указанным в
табличке номиналов, и может функционировать
только от однофазного источника питания
переменного тока. В соответствии с Европейским
стандартом имеется двойная изоляция,
следовательно, возможно использование с
розетками без провода заземления.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Прочитайте все инструкции.
Несоблюдение какой-либо из приведенных ниже
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или серьезной
травме. Во всех приведенных ниже
предупреждениях термин “электрический
инструмент” относится к Вашему электрическому
инструменту, работающему от сети (проводному),
или электрическому инструменту, работающему от
батареи (беспроводному).
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ.
Правила безопасности для рабочей области
1. Поддерживайте в рабочей области чистоту и
хорошее освещение. Захламленные и темные
области служат причиной несчастных случаев.
2. Не используйте электрические инструменты
во взрывоопасной атмосфере, например, в
присутствии огнеопасных жидкостей, газов
или пыли. Электрические инструменты
создают искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или паров.
3. При эксплуатации электрического
инструмента не подпускайте близко детей и
окружающих. Отвлечение внимание может
привести к потере Вами контроля.
Правила электробезопасности
4. Штепсельные вилки электрического
инструмента должны соответствовать
розетке. Никогда никаким образом не
модифицируйте штепсельную вилку. Не
используйте никакие штепселя-переходники
с заземленными (замкнутыми на землю)
электрическими инструментами.
Немодифицированные штепсельные вилки и
соответствующие розетки уменьшат риск
поражения электрическим током.
5. Избегайте контакта тела с замкнутыми на
землю или заземленными поверхностями,
например, трубами, радиаторами, кухонными
плитами и холодильниками. Риск поражения
электрическим током возрастает, если Ваше
тело замкнуто на землю или заземлено.
6. Не подвергайте электрические инструменты
воздействию дождя или влаги. опадание
воды в электрический инструмент увеличит
риск поражения электрическим током.
7. Не нарушайте правила эксплуатации шнура.
Никогда не используйте шнур для переноски
электрического инструмента, подтягивания
или отсоединения его от сети. Держите шнур
подальше от тепла, масла, острых углов или
движущихся частей. оврежденные или
запутанные шнуры увеличивают риск
поражения электрическим током.
8. При эксплуатации электрического
инструмента на улице, используйте
удлинительный шнур, подходящий для
наружного использования. Использование
шнура, подходящего для наружного
использования, уменьшает риск поражения
электрическим током.
Other manuals for 4322
5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita DUP361 User manual

Makita
Makita JS3201 User manual

Makita
Makita HK1800 User manual

Makita
Makita AT1150A User manual

Makita
Makita 4324 User manual

Makita
Makita TD090D User manual

Makita
Makita DVR340 User manual

Makita
Makita HM1211B User manual

Makita
Makita XGC01ZC User manual

Makita
Makita M4301 User manual

Makita
Makita PJ7000 User manual

Makita
Makita XPP01 User manual

Makita
Makita 3612 User manual

Makita
Makita MAKSTAR BTW250 Series User manual

Makita
Makita 3901 User manual

Makita
Makita 1804N User manual

Makita
Makita DJS160 User manual

Makita
Makita HG 1100 User manual

Makita
Makita BPJ180 User manual

Makita
Makita 5046DWB User manual