Makita DTW284 User manual

DTW284
DTW285
EN Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL 4
FR Boulonneuse sans l MANUEL D’ INSTRUCTIONS 11
DE Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG 18
IT Avvitatrice ad impulso a
batteria ISTRUZIONI PER L’ USO 25
NL Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING 32
ES Llave de Impacto Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 39
PT Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕ ES 46
DA Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING 53
EL Κρουστικό κλειδί μπαταρίας ΕΕΙΙΔΙ ΔΗΙΝ 60
TR Akülü Darbeli Somun Sıkma KULLANMA KILAVUZU 68

1
2
3
Fig.1
1
Fig.2
1
2
Fig.3
1
Fig.4
1
Fig.5
1
Fig.6
1
Fig.7
1
A
B
Fig.8
2

1
2
3
4
5
6
Fig.9
1
2
Fig.10
1
2
3
Fig.11
2
3
1
Fig.12
Fig.13
3

4ENGLISH
ENGLISH ( Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DTW284 DTW285
F astening c apac ities S tand ard bolt M1 0 - M20
H igh tensile bolt M1 0 - M1 6
S q uare d riv e 1 2.7 mm
No load speed H ard impac t mod e 0 - 2,8 00 min-1
Med ium impac t mod e 0 - 2,1 00 min-1
S of t impac t mod e 0 - 1 ,6 00 min-1
I mpac ts per minute H ard impac t mod e 0 - 3,5 00 min-1
Med ium impac t mod e 0 - 2,6 00 min-1
S of t impac t mod e 0 - 1 ,8 00 min-1
O v erall length 1 4 7 mm
R ated v oltage D .C . 1 4 .4 V D .C . 1 8 V
Battery c artrid ge BL 1 4 1 5 , BL 1 4 1 5 N BL 1 4 30, BL 1 4 30B,
BL 1 4 4 0, BL 1 4 5 0,
BL1460B
BL1815,BL1815N,
BL 1 8 20, BL 1 8 20B BL 1 8 30, BL 1 8 30B,
BL 1 8 4 0, BL 1 8 4 0B,
BL 1 8 5 0, BL 1 8 5 0B,
BL1860B
Net w eigh t 1 .4 kg 1 .6 kg 1 .5 kg 1 .7 kg
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
w ith out notic e.
Specications and battery cartridge may differ from country to country.
Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure /
Intended use
The tool is intended for fastening bolts and nuts.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN:
S ound pressure lev el ( L pA) : dB(A)
S ound pow er lev el ( L WA) : dB (A)
Uncertainty (K) : dB(A)
WARNING: Wear ear protection.
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN:
Model DTW284
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-
mum c apac ity of th e tool
Vibration emission ( ah) : . m/s2
Uncertainty (K) : . m/s2
Model DTW285
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-
mum c apac ity of th e tool
Vibration emission ( ah) : . m/s2
Uncertainty (K) : . m/s2
NOTE: The declared vibration emission value has
been measured in ac c ord anc e w ith th e stand ard test
meth od and may be used f or c omparing one tool w ith
anoth er.
NOTE: The declared vibration emission value
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: The vibration emission during actual
use of th e pow er tool c an d if f er f rom th e d ec lared
emission v alue d epend ing on th e w ay s in w h ic h th e
tool is used .
WARNING: Be sure to id entif y saf ety measures
to protec t th e operator th at are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
ac c ount of all parts of th e operating c y c le suc h as
th e times w h en th e tool is sw itc h ed of f and w h en it is
running id le in ad d ition to th e trigger time) .
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to th is instruc tion manual.

5ENGLISH
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. F ailure to f ollow th e w arnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term power tool in the warnings refers to your
mains-operated ( c ord ed ) pow er tool or battery -operated
( c ord less) pow er tool.
Cordless impact wrench safety
warnings
1 . Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a live wire may make
exposed metal parts of the power tool live and
c ould giv e th e operator an elec tric sh oc k.
2. Wear ear protectors.
3. Check the impact socket carefully for wear,
cracks or damage before installation.
4 . old the tool rmly.
5 . Keep hands away from rotating parts.
6 . Alays be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
7. The proper fastening torque may differ
depending upon the kind or size of the bolt.
Check the torque with a torque wrench.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product ( gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1 . Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on ( 1) battery
charger, ( 2) battery, and ( 3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4 . If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5 . Do not short the battery cartridge:
( 1 ) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
( 2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
( 3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
o, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6 . Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ° C ( 122 ° F) .
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8 . Be careful not to drop or strike battery.
. Do not use a damaged battery.
1 0. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
F or c ommerc ial transports e.g. by th ird parties,
f orw ard ing agents, spec ial req uirement on pac k-
aging and labeling must be observ ed .
F or preparation of th e item being sh ipped , c onsult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in suc h a manner th at it c annot mov e
around in th e pac kaging.
1 1 . Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
U se of non-genuine Makita batteries, or batteries th at
h av e been altered , may result in th e battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also v oid th e Makita w arranty f or th e Makita tool and
c h arger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1 . Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 ° C - 40 ° C ( 50 ° F - 104 ° F) . Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4 . Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period ( more than six months) .

6ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly hen installing or removing battery
cartridge. F ailure to h old th e tool and th e battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in d amage to th e tool and battery c artrid ge
and a personal injury.
Fig.1: 1. R ed ind ic ator 2. Button 3. Battery c artrid ge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
w h ile slid ing th e button on th e f ront of th e c artrid ge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery c artrid ge w ith th e groov e in th e h ousing and slip
it into plac e. I nsert it all th e w ay until it loc ks in plac e
w ith a little c lic k. I f y ou c an see th e red ind ic ator on th e
upper sid e of th e button, it is not loc ked c ompletely .
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. I f not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
y ou or someone around y ou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. I f th e c artrid ge d oes not slid e in easily , it is
not being inserted c orrec tly .
Battery protection system
Lithium-ion battery with star marking
Fig.2: 1. S tar marking
L ith ium-ion batteries w ith a star marking are eq uipped
with a protection system. This system automatically
cuts off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw
an abnormally h igh c urrent.
I n th is situation, turn th e tool of f and stop th e applic ation
that caused the tool to become overloaded. Then turn
th e tool on to restart.
I f th e tool d oes not start, th e battery is ov erh eated . I n
th is situation, let th e battery c ool bef ore turning th e tool
on again.
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and the tool
w ill not operate. I n th is situation, remov e and rec h arge
th e battery .
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.3: 1. I nd ic ator lamps 2. C h ec k button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
ligh t up f or f ew sec ond s.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75 % to 1 00%
5 0% to 75 %
25 % to 5 0%
0% to 25 %
C h arge th e
battery .
The battery
may h av e
malf unc tioned .
NOTE: D epend ing on th e c ond itions of use and th e
ambient temperature, th e ind ic ation may d if f er sligh tly
f rom th e ac tual c apac ity .
Indicating the remaining battery
capacity
Country specic
Fig.4: 1. Battery ind ic ator
When you pull the switch trigger, the LED display shows
the remaining battery capacity. The remaining battery
c apac ity is sh ow n as th e f ollow ing table.
Battery indicator status Remaining battery
capacity
On Off
5 0% to 1 00%
20% to 5 0%
0% to 20%

7ENGLISH
NOTE: When the LED display goes off, the tool is
turned off to save the battery power. To check the
remaining battery c apac ity , sligh tly pull th e sw itc h
trigger.
NOTE: The LED display goes off approximately one
minute af ter releasing th e sw itc h trigger.
NOTE: When the LED display lights up and the tool
stops ev en w ith a rec h arged battery c artrid ge, c ool
d ow n th e tool f ully . I f th e status w ill not c h ange, stop
using and h av e th e tool repaired by a Makita loc al
serv ic e c enter.
NOTE: When the tool is overheated, the light ashes
for one minute, and then the LED display goes off. In
th is c ase, c ool d ow n th e tool bef ore operating again.
Switch action
Fig.5: 1. S w itc h trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the " OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is inc reased by inc reasing pressure on th e sw itc h
trigger. R elease th e sw itc h trigger to stop.
NOTE: The tool automatically stops when you keep
pulling th e sw itc h trigger f or 3 minutes.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Fig.6: 1. L amp
Fig.7: 1. Button
To turn on the lamp status, press the button f or
one second. To turn off the lamp status, press the but-
ton f or one sec ond again.
With the lamp status ON, pull the switch trigger to turn on
the lamp. To turn off, release it. The lamp goes out approx-
imately 1 0 sec ond s af ter releasing th e sw itc h trigger.
With the lamp status OFF, the lamp does not turn on
ev en if pulling th e trigger.
NOTE: To conrm the lamp status, pull the trigger.
When the lamp lights up by pulling the switch trigger,
the lamp status is ON. When the lamp does not come
on, th e lamp status is O F F .
NOTE: U se a d ry c loth to w ipe th e d irt of f th e lens of
th e lamp. Be c aref ul not to sc ratc h th e lens of lamp, or
it may low er th e illumination.
NOTE: While pulling the switch trigger, the lamp
status c annot be c h anged .
NOTE: For approximately seconds after releasing
th e sw itc h trigger, th e lamp status c an be c h anged .
Reversing switch action
Fig.8: 1. R ev ersing sw itc h lev er
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION:
Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. C h anging th e d irec -
tion of rotation bef ore th e tool stops may d amage th e tool.
CAUTION:
When not operating the tool, always
set the reversing switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. D epress th e rev ersing sw itc h lev er f rom th e
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terc loc kw ise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, th e sw itc h trigger c annot be pulled .
Changing the impact force/mode
Fig.9: 1. C h anged in f our steps 2. H ard impac t
mod e 3. Med ium impac t mod e 4. S of t impac t
mod e 5. R ev erse rotation auto stop mod e
6. Button
You can change the impact mode in four steps: hard,
med ium, sof t, and rev erse rotation auto stop mod e.
To select the step, press the button .
For approximately one minute after releasing the switch
trigger, th e impac t f orc e c an be c h anged .
H ard , Med ium, and S of t impac t mod e allow s a tigh ten-
ing suitable to th e w ork.
The function of reverse rotation auto stop mode works
only w ith pulling th e trigger f ully in c ounterc loc kw ise tool
rotation. When the bolt/nut gets enough loosened, the
tool stops th e impac t and rotation.
Specications of each impact force grade
Impact force grade displayed
on panel Maximum blows Application Work
H ard 3,5 00 min-1 (/min) Tightening when force and
speed are d esired . Assembling the steel frame.
Med ium 2,6 00 min-1 (/min) Tightening when you need
good c ontrolled pow er. Assembling or disassembling
sc af f old s or f ramew ork.

8ENGLISH
Impact force grade displayed
on panel Maximum blows Application Work
S of t 1 ,8 00 min-1 (/min) Tightening when you need ne
adjustment with small diameter
bolt.
Assembling furnitures.
R ev erse rotation auto stop
mod e 3,5 00 min-1 (/min) L oosening w ith auto stop
f unc tion. Disassembling bolts/nuts.
NOTE: Reverse rotation auto stop mode is available only when the tool rotates counterclockwise. When rotating
c loc kw ise in rev erse rotation auto stop mod e, th e impac t f orc e and speed are th e same as H ard impac t mod e.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Selecting correct impact socket
Always use the correct size impact socket for bolts and
nuts. An incorrect size impact socket will result in inac-
curate and inconsistent fastening torque and/or damage
to th e bolt or nut.
Installing or removing impact socket
CAUTION: Make sure that the impact socket
and the mounting portion are not damaged before
installing the impact socket.
CAUTION: After inserting the impact socket,
make sure that it is rmly secured. If it comes out,
do not use it.
For impact socket without O-ring
and pin
Fig.10: 1. I mpac t soc ket 2. S q uare d riv e
Align the hole in the side of the impact socket with the
d etent pin on th e sq uare d riv e and push th e impac t
socket onto the square drive until it locks into place. Tap
it ligh tly if req uired .
To remove the impact socket, simply pull it off.
For impact socket with O-ring
and pin
Fig.11: 1. I mpac t soc ket 2. O -ring 3. Pin
Mov e th e O -ring out of th e groov e in th e impac t soc ket
and remov e th e pin f rom th e impac t soc ket. F it th e impac t
soc ket onto th e sq uare d riv e so th at th e h ole in th e impac t
soc ket is aligned w ith th e h ole in th e sq uare d riv e.
I nsert th e pin th rough th e h ole in th e impac t soc ket and
square drive. Then return the O-ring to the original posi-
tion in th e impac t soc ket groov e to retain th e pin.
To remove the impact socket, follow the installation
proc ed ures in rev erse.
Installing hook
Fig.12: 1. G roov e 2. H ook 3. S c rew
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool. To install
th e h ook, insert it into a groov e in th e tool h ousing on
either side and then secure it with a screw. To remove,
loosen th e sc rew and th en take it out.
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place. I f y ou c an see th e
red ind ic ator on th e upper sid e of th e button, it is not
loc ked c ompletely . I nsert it f ully until th e red ind ic ator
c annot be seen. I f not, it may ac c id entally f all out of
the tool, causing injury to you or someone around
y ou.
Fig.13
old the tool rmly and place the impact socket over
the bolt or nut. Turn the tool on and fasten for the proper
f astening time.
The proper fastening torque may differ depending upon
the kind or size of the bolt, the material of the workpiece
to be fastened, etc. The relation between fastening
torque and fastening time is shown in the gures.

9ENGLISH
Model DTW284
Proper fastening torque for standard bolt
0
M20
M16
M16
M20
M12 M12
12
280
240
200
160
120
80
40
1
2
N•m
1. F astening time ( sec ond ) 2. F astening torq ue
Proper fastening torque for high tensile bolt
123
280
240
200
160
120
80
40
1
2
N•m
0
M12H
M14H
M16H
M12H
M14H
M16H
1. F astening time ( sec ond ) 2. F astening torq ue
Model DTW285
Proper fastening torque for standard bolt
0
M20
M16
M16
M20
M12 M12
12
280
240
200
160
120
80
40
1
2
N•m
1. F astening time ( sec ond ) 2. F astening torq ue
Proper fastening torque for high tensile bolt
0
160
120
80
40
200
23
1
M12H
280
240
M14H
M16H
M12H
M14H
M16H
1
2
N•m
1. F astening time ( sec ond ) 2. F astening torq ue
NOTE: H old th e tool pointed straigh t at th e bolt or nut.
NOTE: Excessive fastening torque may damage the
bolt/nut or impact socket. Before starting your job,
alw ay s perf orm a test operation to d etermine th e
proper f astening time f or y our bolt or nut.
NOTE: I f th e tool is operated c ontinuously until th e
battery c artrid ge h as d isc h arged , allow th e tool to rest
f or 1 5 minutes bef ore proc eed ing w ith a f resh battery
c artrid ge.
The fastening torque is affected by a wide variety of
factors including the following. After fastening, always
c h ec k th e torq ue w ith a torq ue w renc h .
. When the battery cartridge is discharged almost
c ompletely , v oltage w ill d rop and th e f astening
torq ue w ill be red uc ed .
2. I mpac t soc ket
Failure to use the correct size impact socket
w ill c ause a red uc tion in th e f astening torq ue.
A worn impact socket (wear on the hex end
or sq uare end ) w ill c ause a red uc tion in th e
f astening torq ue.
3. Bolt
Even though the torque coefcient and the
c lass of bolt are th e same, th e proper f asten-
ing torq ue w ill d if f er ac c ord ing to th e d iame-
ter of bolt.
Even though the diameters of bolts are the
same, th e proper f astening torq ue w ill d if f er
according to the torque coefcient, the class
of bolt and th e bolt length .
. The use of the universal joint or the extension
bar somew h at red uc es th e f astening f orc e of th e
impac t w renc h . C ompensate by f astening f or a
longer period of time.
. The manner of holding the tool or the material
of d riv ing position to be f astened w ill af f ec t th e
torq ue.
6 . O perating th e tool at low speed w ill c ause a red uc -
tion in th e f astening torq ue.

10 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
C enters, alw ay s using Makita replac ement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
ac c essories or attac h ments migh t present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
f or its stated purpose.
I f y ou need any assistanc e f or more d etails regard -
ing th ese ac c essories, ask y our loc al Makita S erv ic e
C enter.
Impact socket
Extension bar
Universal joint
Socket bit adapter
Makita genuine battery and charger
NOTE: S ome items in th e list may be inc lud ed in th e
tool package as standard accessories. They may
d if f er f rom c ountry to c ountry .

11 FRANÇAIS
FRANÇAIS ( Instructions originales)
SPÉ CIFICATIONS
Modè le : DTW284 DTW285
C apac ité s d e serrage Boulon stand ard M1 0 - M20
Boulon à h aute
ré sistanc e M1 0 - M1 6
C arré c ond uc teur 1 2,7 mm
Vitesse à v id e Mod e d e perc ussion
rud e 0 - 2 8 00 min-1
Mod e d e perc ussion
moy enne 0 - 2 1 00 min-1
Mod e d e perc ussion
d ouc e 0 - 1 6 00 min-1
C oups par minute Mod e d e perc ussion
rud e 0 - 3 5 00 min-1
Mod e d e perc ussion
moy enne 0 - 2 6 00 min-1
Mod e d e perc ussion
d ouc e 0 - 1 8 00 min-1
L ongueur totale 1 4 7 mm
Tension nominale 1 4 ,4 V C C 1 8 V C C
Batterie BL 1 4 1 5 , BL 1 4 1 5 N BL 1 4 30, BL 1 4 30B,
BL 1 4 4 0, BL 1 4 5 0,
BL1460B
BL1815,BL1815N,
BL 1 8 20, BL 1 8 20B BL 1 8 30, BL 1 8 30B,
BL 1 8 4 0, BL 1 8 4 0B,
BL 1 8 5 0, BL 1 8 5 0B,
BL1860B
Poids net 1 ,4 kg 1 ,6 kg 1 ,5 kg 1 ,7 kg
tant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
Les spécications et la batterie peuvent tre différentes suivant les pays.
Poids, avec la batterie, conformément à la procédure EPTA-/
Utilisations
L’outil est conçu pour la xation des boulons et des
é c rous.
Bruit
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon
EN :
Niv eau d e pression sonore ( L pA) : dB (A)
Niv eau d e puissanc e sonore ( L WA ) : dB (A)
Incertitude (K) : dB (A)
AVERTISSEMENT : Portez un serre-tê te
antibruit.
Vibrations
Valeur totale de vibrations (somme de vecteur triaxial)
déterminée selon EN :
Modè le DTW284
Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon
ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil
mission de vibrations (ah) : , m/s2
Incertitude (K) : , m/s2
Modè le DTW285
Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon
ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil
mission de vibrations (ah) : , m/s2
Incertitude (K) : , m/s2
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée
a é té mesuré e c onf ormé ment à la mé th od e d e test
standard et peut tre utilisée pour comparer les outils
entre eux.
NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée
peut aussi tre utilisée pour l’évaluation préliminaire
de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut tre
différente de la valeur d’émission déclarée, suivant la
façon dont l’outil est utilisé.
AVERTISSEMENT : L es mesures d e sé c urité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent tre basées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à v id e et le moment d e son d é c lenc h ement) .

12 FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE
SÉ CURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. I l
y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de graves
blessures si les mises en gard e et les instruc tions ne
sont pas respec té es.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
L e terme « outil é lec triq ue » d ans les av ertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc-
tionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Consignes de sécurité pour
boulonneuse sans l
1 . Tenez l’ outil électrique par des surfaces de
prise isolées lorsque vous effectuez une tâ che
au cours de laquelle la vis ou le boulon peut
entrer en contact avec des ls cachés. L e
contact de la vis ou du boulon avec un l sous ten-
sion peut transmettre d u c ourant d ans les piè c es
métalliques exposées de l’outil et électrocuter
l’opérateur.
2. Portez un casque anti-bruit.
3. Vériez ue la douille choc nest pas usée,
ssurée ou endommagée avant linstallation.
4 . Tenez votre outil fermement.
5 . Gardez les mains éloignées des piè ces en
rotation.
6 . Ayez toujours une assise ferme sous vos
pieds.
Veillez ce ue personne ne se trouve en
dessous de vous quand vous utilisez l’ outil en
hauteur.
7. Le couple de serrage correct peut varier
en fonction du type ou de la dimension du
boulon. Vériez le couple laide dune clé
dynamométrique.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS
tromper au l dune utilisation répétée par un
sentiment d’ aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’ outil ou l’ igno-
rance des consignes de sécurité indiquées
dans ce mode d’ emploi peut entraî ner de graves
blessures.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1 . Avant d’ utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives ( 1) au
chargeur de batterie, 2 la batterie, et 3 au
produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’ utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brû lures,
voire d’ explosion.
4 .
Si l’ électrolyte pénè tre dans vos yeux, rincez-les
leau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5 . Ne court-circuitez pas la batterie :
( 1 ) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
( 2) É vitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’ autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des piè ces
de monnaie, etc.
( 3) Nexposez pas la batterie leau ou la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une surchauffe,
parfois des brû lures et mê me une panne.
6 . Ne rangez pas l’ outil et la batterie dans un
endroit où la température risque d’ atteindre ou
de dépasser 50 ° C.
7.
Ne jetez pas la batterie au feu mê me si elle est
sérieusement endommagée ou complè tement épui-
sée. La batterie peut exploser au contact du feu.
8 .
É vitez de laisser tomber ou de cogner la batterie.
. N’ utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
1 0. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
L ors d u transport c ommerc ial par d es tierc es
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gences spéciques en matière d’étiquetage et
d’emballage doivent tre respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’tre
plus d é taillé es.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.

13 FRANÇAIS
1 1 . Suivez les réglementations locales en matiè re
de mise au rebut des batteries.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’ utilisez que des batteries
Makita d’ origine. L’utilisation de batteries de marque
autre que Makita ou de batteries modiées peut pro-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. C ela annulera é galement la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1 . Chargez la batterie avant qu’ elle ne soit com-
plè tement déchargée. Arrê tez toujours l’ outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’ outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complè te-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie une température
ambiante comprise entre 10 ° C et 40 ° C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4 . Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée ( plus de
six mois) .
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’ outil est hors tension et que sa batterie est
retirée avant de lajuster ou de vérier son
fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : É teignez toujours l’ outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’ outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuv ent v ous glisser d es mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
Fig.1: 1. Voy ant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur
la batterie av ec la rainure sur le c ompartiment et insé -
rez-la. Insérez-la à fond jusqu’à ce qu’un léger déclic
se f asse entend re. S i le v oy ant rouge sur le d essus d u
bouton est visible, cela signie qu’elle n’est pas bien
v errouillé e.
ATTENTION : Insérez toujours complè tement
la batterie jusu ce ue le voyant rouge ne soit
plus visible. S inon, elle pourrait tomber ac c id en-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de
blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
ATTENTION : N’ insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Systè me de protection de la batterie
Batterie au lithium-ion avec repère étoilé
Fig.2: 1. R epè re é toilé
L es batteries au lith ium-ion av ec un repè re é toilé sont
pourvues d’un système de protection. Ce système
coupe automatiquement l’alimentation vers l’outil pour
prolonger l’autonomie de la batterie.
L’outil s’arrtera automatiquement en cours d’utilisation
si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre
des situations suivantes :
Surcharge :
L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un
c ourant anormalement é lev é .
Dans ce cas, éteignez l’outil et arrtez la tche ayant
provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil
pour reprendre la tche.
Si l’outil ne démarre pas, c’est que la batterie a sur-
chauffé. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant
de rallumer l’outil.
Faible tension de la batterie :
La capacité restante de la batterie est trop faible et l’outil ne
fonctionne pas. Le cas échéant, retirez et rechargez la batterie.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
Fig.3: 1. Témoins 2. Bouton de vérication
Appuyez sur le bouton de vérication sur la batterie
pour ind iq uer la c h arge restante d e la batterie. L es
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé É teint Clignotant
75 % à 1 00 %
5 0 % à 75 %
25 % à 5 0 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
d e la batterie.

14 FRANÇAIS
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut tre légèrement
d if f é rente d e la c apac ité ré elle.
Indication de la charge restante de
la batterie
Propre au pays
Fig.4: 1. Témoin de la batterie
Lorsque vous enclenchez la gchette, l’afchage DEL
ind iq ue la c h arge restante d e la batterie. L a c h arge
restante d e la batterie est ind iq ué e c onf ormé ment au
tableau c i-d essous.
Statut du témoin de la batterie Charge restante
de la batterie
Allumé É teint
5 0 % à 1 00 %
20 % à 5 0 %
0 % à 20 %
NOTE : Lorsque l’afchage DEL s’éteint, l’outil est
mis hors tension pour économiser la batterie. Pour
vérier la charge restante de la batterie, enclenchez
légèrement la gchette.
NOTE : L’afchage DEL s’éteint environ une minute
après avoir relché la gchette.
NOTE : Si l’afchage DEL s’allume et que l’outil
s’arrte alors que la batterie est rechargée, laissez
refroidir complètement l’outil. Si le statut ne change
pas, cessez d’utiliser l’outil et conez sa réparation à
un c entre d e serv ic e aprè s-v ente loc al Makita.
NOTE : En cas de surchauffe de l’outil, la lumière
clignote pendant une minute, puis l’afcheur à DEL
s’éteint. Il faut alors laisser refroidir l’outil avant de le
remettre en marc h e.
Fonctionnement de la gâ chette
Fig.5: 1. Gchette
ATTENTION : Avant d’ insérer la batterie dans
loutil, vériez toujours ue la gchette fonc-
tionne bien et revient en position d’ arrê t lorsque
vous la relâ chez.
Il suft d’enclencher la gchette pour démarrer l’outil.
La vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît
la pression exercée sur la gchette. Pour l’arrter,
relchez la gchette.
NOTE : L’outil s’arrte automatiquement lorsque
vous continuez d’enclencher la gchette pendant
minutes.
Allumage de la lampe avant
ATTENTION : É vitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Fig.6: 1. L ampe
Fig.7: 1. Bouton
Pour activer la lampe, appuyez sur le bouton pen-
dant une seconde. Pour désactiver la lampe, appuyez à
nouv eau sur le bouton pend ant une sec ond e.
Avec la lampe activée, enclenchez la gchette pour
allumer la lampe. Pour éteindre la lampe, libérez la
gchette. La lampe s’éteint au bout de secondes
environ après avoir relché la gchette.
Lorsque la lampe est désactivée, elle ne s’allume pas
mme si vous enclenchez la gchette.
NOTE : Pour vérier si la lampe est activée ou désac-
tivée, enclenchez la gchette. Si la lampe s’allume
lorsque vous enclenchez la gchette, cela signie
qu’elle est activée. Si la lampe ne s’allume pas, cela
signie qu’elle est désactivée.
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe
avec un chiffon sec. Prenez soin de ne pas éraer
la lentille d e la lampe sous peine d e d iminuer son
é c lairage.
NOTE : Il n’est pas possible d’activer ou de désacti-
ver la lampe pendant que la gchette est enclenchée.
NOTE : Il est possible d’activer ou de désactiver la
lampe pend ant env iron 1 0 sec ond es aprè s av oir
relché la gchette.
Fonctionnement de l’ inverseur
Fig.8: 1. Levier de l’inverseur
ATTENTION : Vériez toujours le sens de
rotation avant d’ utiliser l’ outil.
ATTENTION : N’ utilisez l’ inverseur qu’ une
fois que l’ outil est complè tement arrê té. S i v ous
changez le sens de rotation avant l’arrt de l’outil,
vous risquez de l’endommager.
ATTENTION : Lorsque vous n’ utilisez pas
l’ outil, placez toujours le levier de l’ inverseur en
position neutre.
L’outil possède un inverseur qui permet de changer
le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur
du cté A pour une rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre, ou du cté B pour une rotation dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
La gchette ne peut pas tre enclenchée lorsque le
levier de l’inverseur se trouve en position neutre.

15 FRANÇAIS
Changement de la force ou du mode de percussion
Fig.9: 1. Modication selon quatre niveaux 2. Mod e
d e perc ussion puissant 3. Mod e d e perc us-
sion moy enne 4. Mod e d e perc ussion f aible
5. Mode d’arrt automatique en rotation
arriè re 6. Bouton
Vous pouvez modier le mode de percussion selon
quatre niveaux : puissant, moyen, faible et mode d’arrt
automatiq ue en rotation arriè re.
Pour sélectionner le niveau, appuyez sur le bouton .
La force du choc est modiable pendant environ une
minute après avoir relché la gchette.
L es mod es d e perc ussion puissant, moy en et f aible
vous permettent d’obtenir un serrage adapté au type
d e trav ail.
Le mode d’arrt automatique en rotation arrière fonc-
tionne uniquement si vous enclenchez à fond la gchette
avec l’outil tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Une fois que le boulon ou l’écrou est
assez desserré, l’outil arrte la percussion et la rotation.
Spécications de la gradation de la force du choc
Gradation de la force du choc
afchée sur le panneau Frappes maximum Application Tâ che
Puissant 3 5 00 min-1 Serrage lorsque le travail exige
f orc e et v itesse. Assemblage de chssis d’acier.
Moy en 2 6 00 min-1 S errage lorsq ue le trav ail
exige un bon contrle de la
puissanc e.
Assemblage ou désassem-
blage d’échafaudages ou de
c h arpente.
F aible 1 8 00 min-1 Serrage lorsque le travail exige
un réglage n avec un boulon
d e petit d iamè tre.
Assemblage de meubles.
Mode d’arrt automatique en
rotation arriè re 3 5 00 min-1 D esserrage av ec f onc tion
d’arrt automatique. D é sassemblage d e boulons
ou é c rous.
NOTE : Le mode d’arrt automatique en rotation arrière n’est disponible que lorsque l’outil tourne dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Si l’outil tourne dans le sens des aiguilles d’une montre en mode d’arrt auto-
matiq ue en rotation arriè re, la f orc e d e perc ussion et la v itesse seront id entiq ues à c elles d u mod e d e perc ussion
puissant.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’ outil est hors tension et que sa batterie est reti-
rée avant d’ effectuer toute tâ che dessus.
Sélection de la bonne douille choc
Utilisez toujours une douille à choc de taille correcte
pour les boulons et les é c rous. U ne d ouille à c h oc d e
taille incorrecte entraînera un couple de serrage impré-
cis et inégal et/ou endommagera le boulon ou l’écrou.
Pose ou dépose de la douille choc
ATTENTION : Assurez-vous que la douille
choc et la section de montage ne sont pas
endommagées avant de poser la douille choc.
ATTENTION : Aprs avoir inséré la douille
choc, assurez-vous uelle est fermement xée.
Si vous arrivez la retirer, ne lutilisez pas.
Pour les douilles choc sans joint
torique et tige
Fig.10: 1. D ouille à c h oc 2. C arré c ond uc teur
Alignez l’orice sur le cté de la douille à choc sur la
goupille d’arrt du carré conducteur et enfoncez la
douille à choc dans le carré conducteur jusqu’à ce
qu’elle se verrouille en place. Tapez légèrement dessus
si né c essaire.
Pour retirer la douille à choc, tirez simplement dessus.

16 FRANÇAIS
Pour les douilles choc avec joint
torique et tige
Fig.11: 1. D ouille à c h oc 2. Joint toriq ue 3. Tige
Retirez le joint torique de la rainure de la douille à choc
et retirez la tige de la douille à choc. Placez la douille
à c h oc sur le c arré c ond uc teur en alignant le trou d e la
d ouille à c h oc av ec c elui d u c arré c ond uc teur.
Insérez la tige dans les trous alignés de la douille à choc et du
carré conducteur. Puis, ramenez le joint torique à sa position d’ori-
gine d ans la rainure d e la d ouille à c h oc pour v errouiller la tige.
Pour retirer la douille à choc, procédez dans l’ordre
inverse de l’installation.
Installation du crochet
Fig.12: 1. R ainure 2. C roc h et 3. Vis
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de l’accrocher
temporairement. Ce crochet s’installe d’un cté comme de l’autre
de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une des rai-
nures situées de chaque cté du carter de l’outil, puis serrez-le
avec deux vis. Pour l’enlever, desserrez les vis et retirez-le.
UTILISATION
ATTENTION :
Insérez toujours la batterie fond
jusu ce uelle se verrouille en place. S i le v oy ant rouge
sur le dessus du bouton est visible, cela signie qu’elle n’est
pas bien verrouillée. Insérez-la complètement jusqu’à ce que
le v oy ant rouge ne soit plus v isible. S inon, elle pourrait tom-
ber accidentellement de l’outil, au risque de vous blesser ou
de blesser quelqu’un se trouvant près de vous.
Fig.13
Tenez l’outil fermement et placez la douille à choc sur
le boulon ou l’écrou. Mettez l’outil en marche et serrez
pend ant la d uré e d e serrage approprié e.
L e c ouple d e serrage c orrec t peut v arier en f onc tion d u
ty pe ou d e la d imension d u boulon, d u maté riau d e la
pièce à xer, etc. Le rapport entre le couple de serrage
et la durée de serrage est indiqué dans les gures.
Modèle DTW284
Couple de serrage correct pour boulon standard
0
M20
M16
M16
M20
M12 M12
12
280
240
200
160
120
80
40
1
2
N•m
1. D uré e d e serrage ( en sec ond es) 2. C ouple d e serrage
Couple de serrage correct pour boulon haute
résistance
123
280
240
200
160
120
80
40
1
2
N•m
0
M12H
M14H
M16H
M12H
M14H
M16H
1. D uré e d e serrage ( en sec ond es) 2. C ouple d e serrage
Modèle DTW285
Couple de serrage correct pour boulon standard
0
M20
M16
M16
M20
M12 M12
12
280
240
200
160
120
80
40
1
2
N•m
1. D uré e d e serrage ( en sec ond es) 2. C ouple d e serrage
Couple de serrage correct pour boulon haute
résistance
0
160
120
80
40
200
23
1
M12H
280
240
M14H
M16H
M12H
M14H
M16H
1
2
N•m
1. D uré e d e serrage ( en sec ond es) 2. C ouple d e serrage

17 FRANÇAIS
NOTE : Tenez l’outil de sorte qu’il pointe bien droit
vers le boulon ou l’écrou.
NOTE : Un couple de serrage excessif peut abîmer
le boulon, l’écrou ou la douille à choc. Avant de
commencer le travail, effectuez toujours un test pour
connaître la durée de serrage adéquate pour le bou-
lon ou l’écrou.
NOTE : Si l’outil fonctionne de façon continue jusqu’à
c e q ue la batterie soit c omplè tement d é c h argé e,
laissez-le reposer pendant minutes avant de
poursuivre le travail avec une batterie fraîchement
rec h argé e.
Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de
f ac teurs, c omme suit. U ne f ois le serrage terminé , v é ri-
ez toujours le couple avec une clé dynamométrique.
1 . L orsq ue la batterie est presq ue c omplè tement
d é c h argé e, la tension tombe et le c ouple d e ser-
rage d iminue.
2. D ouille à c h oc
L’utilisation d’une douille à choc de taille
incorrecte entraînera une réduction du
c ouple d e serrage.
Une douille à choc usée (usure sur l’extré-
mité hexagonale ou sur l’extrémité carrée)
entraînera une réduction du couple de
serrage.
3. Boulon
Mme si le coefcient du couple et la caté-
gorie du boulon sont les mmes, le couple
d e serrage c orrec t v ariera en f onc tion d u
d iamè tre d e boulon.
Mme si les diamètres des boulons sont les
mmes, le couple de serrage correct variera en
fonction du coefcient de couple, de la catégo-
rie d u boulon et d e la longueur d u boulon.
. L’utilisation d’un joint universel ou d’une barre de
rallonge ré d uit q uelq ue peu la f orc e d e serrage
de la boulonneuse. Compensez en serrant plus
longtemps.
. Le couple de serrage est affecté par la façon dont
vous tenez l’outil ou la pièce, ou par la position de
v issage.
. Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite
entraîne une diminution du couple de serrage.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’ outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’ y effectuer tout travail d’ inspection ou
d’ entretien.
REMARQUE : N’ utilisez jamais d’ essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de loutil.
Pour assurer la SCURIT et la FIABILIT du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doivent tre effectués par un centre d’entretien Makita
agré é , av ec d es piè c es d e rec h ange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou piè ces
complémentaires sont recommandés pour l’ utili-
sation avec loutil Makita spécié dans ce mode
d’ emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou
piè c e c omplé mentaire peut c omporter un risq ue d e
blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé-
mentaires qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
Douille à choc
Barre de rallonge
oint universel
Adaptateur pour embout à douille
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : I l se peut q ue c ertains é lé ments d e la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant
qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays
à l’autre.

18 DEUTSCH
DEUTSCH ( Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DTW284 DTW285
Anzugskapazitäten S tand ard sc h raube M1 0 - M20
H V-S c h raube M1 0 - M1 6
Antriebsvierkant 1 2,7 mm
Leerlaufdrehzahl S tarker S c h lagmod us 0 - 2.8 00 min-1
Mittlerer S c h lagmod us 0 - 2.1 00 min-1
S c h w ac h er
S c h lagmod us 0 - 1 .6 00 min-1
Schlagzahl pro Minute S tarker S c h lagmod us 0 - 3.5 00 min-1
Mittlerer S c h lagmod us 0 - 2.6 00 min-1
S c h w ac h er
S c h lagmod us 0 - 1 .8 00 min-1
Gesamtlänge 1 4 7 mm
Nennspannung 1 4 ,4 V G leic h strom 1 8 V G leic h strom
Akku BL 1 4 1 5 , BL 1 4 1 5 N BL 1 4 30, BL 1 4 30B,
BL 1 4 4 0, BL 1 4 5 0,
BL1460B
BL1815,BL1815N,
BL 1 8 20, BL 1 8 20B BL 1 8 30, BL 1 8 30B,
BL 1 8 4 0, BL 1 8 4 0B,
BL 1 8 5 0, BL 1 8 5 0B,
BL1860B
Nettogew ic h t 1 ,4 kg 1 ,6 kg 1 ,5 kg 1 ,7 kg
Wir behalten uns vor, nderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten und der Akku können von Land zu Land unterschiedlich sein.
Gewicht mit Akku nach EPTA-Verfahren /
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Anziehen von Schrauben und
Muttern v orgeseh en.
Geräusch
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß
EN:
S c h alld ruc kpegel ( L pA): dB (A)
S c h allleistungspegel ( L WA): dB (A)
Messunsicherheit (K): dB (A)
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
Schwingungen
Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme)
ermittelt gemäß EN:
Modell DTW284
Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen
der maximalen Kapazität des Werkzeugs
S c h w ingungsemission ( ah): , m/s2
Messunsicherheit (K): ,m/s2
Modell DTW285
Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen
der maximalen Kapazität des Werkzeugs
S c h w ingungsemission ( ah): ,m/s2
Messunsicherheit (K): ,m/s2
HINWEIS: D er angegebene
Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit
der Standardprüfmethode gemessen und kann für
den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen
w erd en.
HINWEIS: D er angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch für eine
Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
w erd en.
WARNUNG: Die Schwingungsemission während
der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs
vom angegebenen Emissionswert abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers
anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter
den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie
z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des Werkzeugs
zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bed ienungsanleitung enth alten.

19 DEUTSCH
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle
Sicherheitswarnungen und Anweisungen durch.
Eine Missachtung der unten aufgeführten Warnungen
und Anweisungen kann zu einem elektrischen
Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen
führen.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
Der Ausdruck Elektrowerkzeug in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku
(ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
Sicherheitswarnungen für
Akku-Schlagschrauber
1 . Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten riffchen, enn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass
das Befestigungselement verborgene Kabel
kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führen-
den Kabel können die freiliegenden Metallteile
des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend
werden, so dass der Benutzer einen elektrischen
S c h lag erleid en kann.
2. Tragen Sie Gehörschützer.
3. Überprüfen Sie den
Schlagsteckschlüsseleinsatz vor der
Montage sorgfältig auf Verschleiß , Risse oder
Beschädigung.
4 . Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
5 . Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen
fern.
6 . Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des
Werkzeugs an hochgelegenen Arbeitsplätzen,
dass sich keine Personen darunter aufhalten.
7. Das korrekte Anzugsmoment kann je nach Art
oder Größ e der Schraube unterschiedlich sein.
Überprüfen Sie das Anzugsmoment mit einem
Drehmomentschlüssel.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
( durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung kön-
nen schwere Verletzungen verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1 . Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an ( 1)
Ladegerät, ( 2) Akku und ( 3) Akkuwerkzeug
angebracht sind.
2. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4 . Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5 . Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
( 1 ) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
( 2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
( 3) Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromuss, der berhitzung, mgliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6 . Lagern Sie das Werkzeug und denAkku nicht
an Orten, an denen die Temperatur 50 ° C errei-
chen oder überschreiten kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8 . Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen
gelassen oder Stöß en ausgesetzt wird.
. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
1 0. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch
Dritte oder Spediteure, müssen besondere
Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung
beac h tet w erd en.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
Ü berkleben od er v erd ec ken S ie of f ene Kontakte,
und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
d er Verpac kung nic h t umh er bew egen kann.
1 1 . Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.

20 DEUTSCH
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. D ie Verw end ung v on Nic h t-O riginal-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden
und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch
die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1 . Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 ° C. Lassen Sie einen heiß en
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4 . Der Akku muss geladen werden, wenn er lange
Zeit ( länger als sechs Monate) nicht benutzt
wird.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und derAkku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des
Akkus
VORSICHT: Schalten Sie das Werkzeug
stets aus, bevor Sie den Akku anbringen oder
abnehmen.
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug und
den Akku beim Anbringen oder Abnehmen
des Akkus sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug
und den Akku nicht sicher festhalten, können
sie Ihnen aus der and rutschen, was zu einer
Beschädigung des Werkzeugs und des Akkus und zu
Körperverletzungen führen kann.
Abb.1: 1. Rote Anzeige 2. Knopf 3. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug
ab, während Sie den Knopf an der Vorderseite des
Akkus verschieben.
Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie-
ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig
ein, bis er mit einem hörbaren Klicken einrastet. Falls
die rote Anzeige an der Oberseite des Knopfes sichtbar
ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT:
Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug her-
ausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
VORSICHT: Unterlassen Sie
Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus.
Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er
nic h t ric h tig ausgeric h tet.
Akku-Schutzsystem
Lithium-Ionen-Akku mit Sternsymbol
Abb.2: 1. S ternsy mbol
Lithium-Ionen-Akkus mit Sternsymbol sind mit einem
Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die
Stromversorgung des Werkzeugs automatisch ab, um
die Akku-Lebensdauer zu verlängern.
Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs
automatisch ab, wenn Werkzeug und/oder Akku einer
der folgenden Bedingungen unterliegen:
Überlastung:
Das Werkzeug wird auf eine Weise benutzt, die eine
ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt.
Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus,
und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung
des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das
Werkzeug wieder ein, um neu zu starten.
Falls das Werkzeug nicht startet, ist der Akku überhitzt.
Lassen Sie den Akku in dieser Situation abkühlen,
bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.
Niedrige Akkuspannung:
Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das
Werkzeug funktioniert nicht. Nehmen Sie in dieser
Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf.
Anzeigen der Akku-Restkapazität
Nur für Akkus mit Anzeige
Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
w enige S ekund en lang auf .
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
75 % bis
1 00 %
5 0% bis 75 %
25 % bis 5 0%
0% bis 25 %
Den Akku
auaden.
Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
Other manuals for DTW284
10
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita TW007G User manual

Makita
Makita TW001G User manual

Makita
Makita RP0900 User manual

Makita
Makita HM1140C Quick start guide

Makita
Makita JS3201 User manual

Makita
Makita TW004G User manual

Makita
Makita 3601B User manual

Makita
Makita DUP362 User manual

Makita
Makita DJS200 User manual

Makita
Makita HM1317C User manual

Makita
Makita 4341CT User manual

Makita
Makita DTW450 User manual

Makita
Makita DTWA260 User manual

Makita
Makita TW007G User manual

Makita
Makita TM3010CX6 User manual

Makita
Makita DWR180Z User manual

Makita
Makita TW001G User manual

Makita
Makita HM1304 User manual

Makita
Makita SG1251 User manual

Makita
Makita 3901 User manual