Makita DTS131 User manual

DTS131
DTS141
EN Cordless Oil-Pulse Driver INSTRUCTION MANUAL 4
UK Акумуляторний
гідравлічний гвинтоверт
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 11
PL Akumulatorowa Wkrętarka z
Przekładnią Olejową INSTRUKCJA OBSŁUGI 19
RO
Maşină de înşurubat cu impact,
pe bază de ulei, fără cablu
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 27
DE Akku-Impulsschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG 35
HU Vezeték nélküli hidraulikus
ütvefúró-csavarhúzó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 43
SK Akumulátorový olejový
impulzný skrutkovač NÁVOD NA OBSLUHU 51
CS Akumulátorový rázový
utahovák NÁVOD K OBSLUZE 59

1
2
3
1
2
1
1
1
1
1
A
B
1
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

12
123
1
2
3
1
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
3

4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DTS131 DTS141
Capacities Machine screw 4 mm - 8 mm 4 mm - 8 mm
Standard bolt 5 mm - 8 mm 5 mm - 8 mm
No load speed Impact mode (Hard) 0 - 3,000 min-1 0 - 3,200 min-1
Impact mode (Medium) 0 - 2,000 min-1 0 - 2,000 min-1
Impact mode (Soft) 0 - 1,200 min-1 0 - 1,200 min-1
T mode 0 - 1,200 min-1 0 - 1,200 min-1
Impacts per minute Impact mode (Hard) 0 - 2,500 min-1 0 - 2,700 min-1
Impact mode (Medium) 0 - 2,200 min-1 0 - 2,200 min-1
Impact mode (Soft) 0 - 1,400 min-1 0 - 1,400 min-1
T mode 0 - 1,400 min-1 0 - 1,400 min-1
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
Overall length 136 mm 136 mm
Net weight 1.2 - 1.4 kg 1.3 - 1.6 kg
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge D.C.14.4 V Model BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
D.C.18 V Model BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
•
Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionofresidence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for screw driving in wood, metal
and plastic.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN62841:
(In soft impact force grade)
Sound pressure level (LpA) : 77 dB (A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
mined according to EN62841:
(In soft impact force grade)
Work mode : impact tightening of fasteners of the
maximumcapacityofthetool
Vibration emission (ah) : 7.0 m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2

5ENGLISH
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Cordless impact driver safety warnings
1.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a
"live"wiremaymakeexposedmetalpartsofthepower
tool "live" and could give the operator an electric shock.
2. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
3. Hold the tool rmly.
4. Wear ear protectors.
5. Do not touch the bit or the workpiece immedi-
ately after operation. They may be extremely
hot and could burn your skin.
6. Keep hands away from rotating parts.
7. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool.Lossofcontrolcancausepersonalinjury.
8.
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cuttingaccessorycontactinga"live"wiremay
makeexposedmetalpartsofthepowertool"live"
and could give the operator an electric shock.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace strict
adherence to safety rules for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an
expertforhazardousmaterialisrequired.Pleasealso
observepossiblymoredetailednationalregulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

6ENGLISH
CAUTION:
Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwillalso
voidtheMakitawarrantyfortheMakitatoolandcharger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1.
Charge the battery cartridge before completely dis-
charged. Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforeadjust-
ing or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
CAUTION:
• Alwaysswitchoffthetoolbeforeinstallingor
removingofthebatterycartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery car-
tridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyour
hands and result in damage to the tool and
batterycartridgeandapersonalinjury.
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
while sliding the button on the front of the cartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION:
• Alwaysinstallthebatterycartridgefullyuntilthe
redindicatorcannotbeseen.Ifnot,itmayacci-
dentallyfalloutofthetool,causinginjurytoyou
orsomeonearoundyou.
• Donotinstallthebatterycartridgeforcibly.Ifthe
cartridgedoesnotslideineasily,itisnotbeing
insertedcorrectly.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.
Switch action
CAUTION:
•
Beforeinsertingthebatterycartridgeintothetool,always
checktoseethattheswitchtriggeractuatesproperly
and returns to the "OFF" position when released.
►Fig.3: 1. Switch trigger
Tostartthetool,simplypulltheswitchtrigger.Tool
speedisincreasedbyincreasingpressureontheswitch
trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE:
• Thetoolautomaticallystopsifyoukeeppulling
the switch trigger for about 360 seconds.
Lighting up the front lamp
CAUTION:
•
Donotlookinthelightorseethesourceoflightdirectly.
►Fig.4: 1. Lamp
►Fig.5: 1. Button
To turn on the lamp status, press the button for few
seconds. To turn off the lamp status, press the but-
ton for few seconds again.
With the lamp status ON, pull the switch trigger to turn on
thelamp.Toturnoff,releaseit.Thelampgoesoutapproxi-
mately10secondsafterreleasingtheswitchtrigger.
With the lamp status OFF, the lamp will not turn on even
if the trigger is pulled.

7ENGLISH
NOTE:
• Toconrmthelampstatus,pullthetrigger.
Whenthelamplightsupbypullingtheswitch
trigger, the lamp status is ON. When the lamp
does not come on, the lamp status is OFF.
• While pulling the switch trigger, the lamp status
cannot be changed.
• Forapproximately10secondsafterreleas-
ing the switch trigger, the lamp status can be
changed.
Reversing switch action
CAUTION:
• Alwayscheckthedirectionofrotationbefore
operation.
• Usethereversingswitchonlyafterthetool
comes to a complete stop. Changing the direc-
tionofrotationbeforethetoolstopsmaydam-
age the tool.
• Whennotoperatingthetool,alwayssetthe
reversing switch lever to the neutral position.
►Fig.6: 1. Reversing switch lever
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.
Characteristics of Cordless Oil-
impulse Driver
TheMakitaCordlessOil-impulseDriverisahydrauli-
callyoperatedimpacttoolusingoilviscositytoproduce
impacts.Sinceoilviscositychangeswiththetempera-
ture, be aware of the following two points when operat-
ing the tool.
1. Avoid using the tool below -10 ºC (14 ºF) of tem-
perature. When the tool temperature goes down
belowthedegrees,thismaycausedamagetothe
motor of tool due to poor impulse.
2. Whenthetoolbecomestoohot,itmaytakelonger
to set screws.
3. The tool can overheat, causing a failure or hand
burnifyouoperateitcontinuouslyforlonghours.
Let the tool cool off for more than 30 minutes
before changing batteries during a long, continu-
ousjob.
Changing the impact force
1
2
3
4
5
6
1. Changed in four steps 2. Hard 3. Medium 4. Soft 5. T
mode 6. Button

8ENGLISH
Impact force grade
displayed on panel
Maximum blows
Application Work
Hard
Medium
Soft
Tightening when force
and speed are desired.
Tightening when a good
finishing is needed.
Tightening when excessive
tightening need to be avoided
because of potentially clogged
female screw and broken or
damaged screw head.
Tightening in underwork
material / Tightening long
screws.
1,400
(min-1)
1,400
(min-1)
1,400
(min-1)
1,400
(min-1)
2,200
(min-1)
2,200
(min-1)
2,500
(min-1)
DTS131 DTS141
T mode Tightening when speed
and good finishing are
needed.
Tightening bolt up to M8.
Tightening sash screw/
Tightening small screws
such as M6.
Tightening bolt up to M8.
Tightening in the finishing
board, plaster board.
2,700
(min-1)
Tightening when speed
and good finishing are
needed.
The impact force can be changed in four steps: hard,
medium, soft, and T mode.
This allows a tightening suitable to the work.
Everytimethebutton is pressed, the number of
blows changes in four steps.
Forapproximatelyoneminuteafterreleasingtheswitch
trigger, the impact force can be changed.
"T" is a special mode for fastening self drilling screws
and bolts. In this mode, the tool starts to drive a screw
with faster rotation, which is suited for drilling with the
self-drilling -screw tip. Once the tool starts to tighten the
screw, it impacts in soft force grade.
NOTE:
• When all lamps on the switch panel go out, the
toolisturnedofftosavethebatterypower.The
impactforcegradecanbecheckedbypulling
theswitchtriggertotheextentthatthetooldoes
not operate.
• While pulling the switch trigger, the impact force
grade cannot be changed.
• Thetoolautomaticallystopstopreventthe
damagesonthepartsduringheavyloadopera-
tion with hard or medium impact force grade. In
that case select the soft or T mode impact force
grade.
Indicating the remaining battery
capacity
(Countryspecic)
►Fig.7: 1.Batterycapacity
Whenyoupulltheswitchtrigger,theLEDdisplayshows
theremainingbatterycapacity.
Theremainingbatterycapacityisshownasthefollow-
ing table.
Battery indicator status Remaining battery capacity
50% - 100%
20% - 50%
0% - 20%
Charge the battery
On Off Blinking
NOTE:
• Approximatelyoneminuteafterthemotorstops,
theindicatorsgoofftosavethebatterypower.
Tochecktheremainingbatterycapacity,slightly
pull the switch trigger.

9ENGLISH
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsoffpowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
toolorbatteryareplacedunderoneofthefollowing
conditions. In some conditions, the indicator lights up.
Overload protection
When the tool is operated in a manner that causes it to
drawanabnormallyhighcurrent,thetoolautomatically
stopswithoutanyindications.Inthissituation,turnthe
tool off and stop the application that caused the tool to
become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overheat protection for tool
Whenthetoolisoverheated,thetoolstopsautomatically
andthebatteryindicatorshowsfollowingstate.Inthis
situation, let the tool cool before turning the tool on again.
Battery indicator
Tool is overheated
On Off Blinking
ASSEMBLY
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforecarrying
outanyworkonthetool.
Installing or removing driver bit or
socket bit
►Fig.8
Useonlybitsthathasinsertingportionshowninthegure.
For tool with shallow bit hole
A=12 mm
B=9 mm
Use only these type of bit. Follow the
procedure (1).
(Note) Bit-piece is not necessary.
For tool with deep bit hole
To install these types of bits, follow
the procedure (1).
To install these types of bits, follow
the procedure (2).
(Note) Bit-piece is necessary for
installing the bit.
A=17 mm
B=14 mm
A=12 mm
B=9 mm
Procedure 1
For tool with normal sleeve
►Fig.9: 1. Bit 2. Sleeve
To install the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and insert the bit into the sleeve as far as it will
go. Then release the sleeve to secure the bit.
Fortoolwithone-touchtypesleeve
To install the bit, insert the bit into the sleeve as far as
it will go.
Procedure 2
In addition to the procedure(1) above, insert the bit-
piece into the sleeve with its pointed end facing in.
►Fig.10: 1. Bit 2. Bit-piece 3. Sleeve
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the
arrow and pull the bit out.
NOTE:
• If the bit is not inserted deep enough into the
sleeve, the sleeve will not return to its original
position and the bit will not be secured. In this
case,tryre-insertingthebitaccordingtothe
instructions above.
• Whenitisdifculttoinsertthebit,pullthe
sleeve and insert it into the sleeve as far as it
will go.
• Afterinsertingthebit,makesurethatitisrmly
secured. If it comes out, do not use it.
Hook
►Fig.11: 1. Groove 2. Hook 3. Screw
Thehookisconvenientfortemporarilyhangingthetool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw.
To remove, loosen the screw and then take it out.
OPERATION
►Fig.12: 1. Vent
CAUTION:
• Never obstruct the air vents on the side of the
tool for cooling down oil unit and motor during
operation.Failuretodosomaycausethetool
excessiveheatanddamage.
►Fig.13

10 ENGLISH
Theproperfasteningtorquemaydifferdependingupon
thekindorsizeofthescrew/bolt,thematerialofthe
workpiece to be fastened, etc. The relation between fas-
teningtorqueandfasteningtimeisshowninthegures.
Standard bolt
N m
Fastening torque
Fastening time (S)
Proper fastening torque
(kgf cm) 20
(204)
15
(153)
10
(102)
5
(51)
01.0 2.0
M6
M8
M8
M6
High tensile bolt
N m
Fastening torque
Fastening time (S)
Proper fastening torque
(kgf cm)
01.0 2.0
M6
M6
20
(204)
15
(153)
10
(102)
5
(51)
Holdthetoolrmlyandplacethepointofthedriverbit
inthescrewhead.Applyforwardpressuretothetoolto
theextentthatthebitwillnotslipoffthescrewandturn
the tool on to start operation.
NOTE:
• Use the proper bit for the head of the screw/bolt
thatyouwishtouse.
• Chooseaproperimpactforceandcarefully
adjustpressureontheswitchtriggersothatthe
screw is not damaged.
• Hold the tool pointed straight at the screw.
• For tightening bolt, select the soft or T mode
impact force grade.
•
Iftheimpactforceistoostrongyoutightenthe
screwforatimelongerthanshowninthegures,
thescreworthepointofthedriverbitmaybeover-
stressed, stripped, damaged, etc. Before starting
yourjob,alwaysperformatestoperationtodeter-
minetheproperfasteningtimeforyourscrew.
Thefasteningtorqueisaffectedbyawidevarietyof
factorsincludingthefollowing.Afterfastening,always
check the torque with a torque wrench.
1. Whenthebatterycartridgeisdischargedalmost
completely,voltagewilldropandthefastening
torque will be reduced.
2. Driver bit or socket bit
Failuretousethecorrectsizedriverbitorsocket
bit will cause a reduction in the fastening torque.
3. Bolt
•
Eventhoughthetorquecoefcientandtheclass
of bolt are the same, the proper fastening torque
will differ according to the diameter of bolt.
• Even though the diameters of bolts are the
same, the proper fastening torque will differ
accordingtothetorquecoefcient,theclass
of bolt and the bolt length.
4.
The manner of holding the tool or the material of
driving position to be fastened will affect the torque.
5. Operating the tool at low speed will cause a reduc-
tion in the fastening torque.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforeattempt-
ingtoperforminspectionormaintenanceexcept
for the following troubleshooting related to the
light.
• Neverusegasoline,benzine,thinner,alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
mayresult.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
anyothermaintenanceoradjustmentshouldbeper-
formedbyMakitaAuthorizedServiceCenters,always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
inthismanual.Theuseofanyotheraccessories
orattachmentsmightpresentariskofinjuryto
persons.Onlyuseaccessoryorattachmentfor
its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Screw bits
• Socket bits
• Hook
• Plasticcarryingcase
• Makitagenuinebatteryandcharger
• Bit-piece
• Batteryprotector
• Tool hanger
NOTE:
• Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.They
maydifferfromcountrytocountry.

11 УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DTS131 DTS141
Діаметрсвердління Гвинтдляметалу 4мм-8мм 4мм-8мм
Стандартнийболт 5мм-8мм 5мм-8мм
Швидкістьбезнавантаження Режимудару(сильний) 0-3000хв-1 0-3200хв-1
Режимудару(середній) 0-2000хв-1 0-2000хв-1
Режимудару(слабкий) 0-1200хв-1 0-1200хв-1
РежимТ 0-1200хв-1 0-1200хв-1
Ударівзахвилину Режимудару(сильний) 0-2500хв-1 0-2700хв-1
Режимудару(середній) 0-2200хв-1 0-2200хв-1
Режимудару(слабкий) 0-1400хв-1 0-1400хв-1
РежимТ 0-1400хв-1 0-1400хв-1
Номінальнанапруга 14,4Впост.струму 18Впост.струму
Загальнадовжина 136мм 136мм
Чиставага 1,2-1,4кг 1,3-1,6кг
• Оскількинашапрограманауковихдослідженьірозробоктриваєбезперервно,наведенітуттехнічні
характеристикиможутьбутизміненібезпопередження.
• Урізнихкраїнахтехнічніхарактеристикиможутьбутирізними.
• Вагаможевідрізнятисязалежновіддопоміжногообладнання,наприкладкасетизакумулятором.
Найлегшітанайважчікомплекти,відповіднодостандартуEPTA(Європейськаасоціаціявиробників
електроінструменту)відсічня01/2014року,представленовтаблиці.
Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій
Касетазакумулятором Модель14,4Впост.тока BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
Модель18Впост.тока BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Заряднийпристрій DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Деякікасетизакумуляторомізарядніпристрої,яківказановище,можутьбутинедоступнимизалежно
відвашогорегіонуабомісцяперебування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте лише касети з акумулятором і зарядні пристрої, перелічені
вище.Використаннябудь-якихіншихкасетзакумуляторомізаряднихпристроївможепризвестидотравму-
ванняй/абопожежі.
Призначення
Інструментпризначенодляукручуваннягвинтіву
деревину,пластмасутаметал.
Шум
РівеньшумузашкалоюАутиповомувиконанні,
визначенийвідповіднодоEN62841:
(ізслабкоюударноюсилою)
Рівеньзвуковоготиску(LpA):77дБ(A)
Похибка(K):3дБ(A)
Рівеньшумупідчасроботиможеперевищувати80дБ(A).
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумубуловимі-
ряновідповіднодостандартнихметодівтесту-
ванняйможевикористовуватисядляпорівняння
одногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумуможетакож
використовуватисядляпопередньогооцінювання
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання рівень шуму під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впливає тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).

12 УКРАЇНСЬКА
Вібрація
Загальнавеличинавібрації(суматрьохвекторів)
визначеназгіднозEN62841:
(ізслабкоюударноюсилою)
Режимроботи:віброзакручуваннягвинтівіз
максимальноюпотужністюелектроприлада
Вібрація(ah):7,0м/с2
Похибка(K):1,5м/с2
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
буловиміряновідповіднодостандартнихметодів
тестуванняйможевикористовуватисядляпорів-
нянняодногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
можетакожвикористовуватисядляпопереднього
оцінюваннявпливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання вібрація під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впиває тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
ДеклараціюпровідповідністьстандартамЄСнаве-
деновДодаткуAдоцієїінструкціїзексплуатації.
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та
технічними характеристиками, що стосуються
цього електроінструмента.Невиконаннябудь-
якихінструкцій,переліченихнижче,можепризве-
стидоураженняелектричнимструмом,пожежіта/
аботяжкихтравм.
Збережіть усі інструкції з тех-
ніки безпеки та експлуатації на
майбутнє.
Термін«електроінструмент»,зазначенийуінструкції
зтехнікибезпеки,стосуєтьсяелектроінструмента,
якийфункціонуєвіделектромережі(електроін-
струментзкабелемживлення),абоелектроін-
струментазживленнямвідбатареї(безпровідний
електроінструмент).
Попередження про необхідну
обережність під час роботи
з бездротовим ударним
шуруповертом
1. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої кріпильна деталь може зачепити схо-
вану проводку.Торканнякріпильноюдеталлю
дротупіднапругоюможепризвестидопереда-
ваннянапругидооголенихметалевихчастин
інструментатадоураженняоператораелек-
тричнимструмом.
2. Обов’язково забезпечте надійну опору.
При виконанні робіт з інструментом на
висоті переконайтеся, що внизу нікого
немає.
3. Тримайте інструмент міцно.
4. Користуйтеся засобами захисту органів
слуху.
5. Не торкайся свердла або оброблюваної
деталі одразу після закінчення роботи. Вони
можуть бути надзвичайно гарячими, і це
може призвести до отримання опіків шкіри.
6. Не торкайтеся руками деталей, що
обертаються.
7. Використовуйте допоміжну(і) ручку(и), якщо
вона(и) поставляються разом з інструмен-
том.Втратаконтролюнадінструментомможе
призвестидотравмування.
8. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої ріжуче приладдя може зачепити прихо-
вану електропроводку.Торканняріжучимпри-
ладдямдротупіднапругоюможепризвестидо
передаваннянапругидооголенихметалевих
частинінструментатадоураженняоператора
електричнимструмом.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ втрачайте
пильності та не розслаблюйтеся під час корис-
тування виробом (що можливо при частому
користуванні); обов’язково строго дотримуй-
теся відповідних правил безпеки.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недотри-
мання правил техніки безпеки, викладених у
цій інструкції з експлуатації, може призвести до
серйозних травм.
Важливі інструкції з безпеки для
касети з акумулятором
1. Перед тим як користуватися касетою з аку-
мулятором, слід прочитати всі інструкції та
застережні знаки щодо (1) зарядного при-
строю акумулятора, (2) акумулятора та (3)
виробів, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету з акумулятором.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до виникнення ризику перегріву,
опіку та навіть вибуху.

13 УКРАЇНСЬКА
4. У разі потрапляння електроліту в очі слід
промити їх чистою водою та негайно звер-
нутися до лікаря. Це може призвести до
втрати зору.
5. Не закоротіть касету з акумулятором.
(1) Не слід торкатися клем будь яким стру-
мопровідним матеріалом.
(2)
Не слід зберігати касету з акумулятором
у ємності з іншими металевими предме-
тами, такими як цвяхи, монети тощо.
(3) Не залишайте касету з акумулятором
під дощем, запобігайте контакту з
водою.
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу з ладу.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з аку-
мулятором в місцях, де температура може
сягнути чи перевищити 50°C (122°F).
7. Не слід спалювати касету з акумулятором,
навіть якщо вона була неодноразово пошко-
джена або повністю спрацьована. Касета з
акумулятором може вибухнути у вогні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10. Літій-іонні акумулятори, що містяться в
інструменті, мають відповідати вимогам
законів про небезпечні товари.
Підчастранспортуваннязадопомогоюкомер-
ційнихперевезень,наприкладіззалучанням
третьоїсторонитаекспедиторів,необхідно
дотримуватисьособливихвимог,вказанихна
пакуваннійумаркуванні.
Підчаспідготуванняпозиціїдовідправленнянеоб-
хіднопроконсультуватисьзіспеціалістомзнебез-
печнихматеріалів.Крімтого,слідвиконуватибільш
докладнінаціональнінастанови,якщотакіє.
Заклейтевідкритіконтактистрічкоюабозахо-
вайтеїхізапакуйтеакумулятортакимчином,
щобвіннемігрухатисявпакуванні.
11. Для утилізації касети з акумулятором
витягніть її з інструмента та утилізуйте
безпечним способом. Дотримуйтеся норм
місцевого законодавства щодо утилізації
акумуляторів.
12. Використовуйте акумулятори лише з
виробами, указаними компанією Makita.
Установленняакумуляторівуневідповідні
виробиможепризвестидопожежі,надмірного
нагрівання,вибухучивитокуелектроліту.
13. Якщо інструментом не користуватимуться
протягом тривалого періоду часу, вийміть
акумулятор з інструмента.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акуму-
лятори Makita.Використанняакумуляторів,інших
ніжоригінальніакумуляториMakita,абоакумуля-
торів,конструкціюякихбулозмінено,можепризве-
стидовибухуакумулятораіспричинитипожежу,
травмуабопошкодження.Узв'язкузцимтакож
будеанульованогарантіюMakitaнаінструмент
Makitaіназаряднийпристрій.
Поради з забезпечення максималь-
ного строку експлуатації акумулятора
1.
Касету з акумулятором слід заряджати до того, як
він розрядиться повністю. Завжди слід зупиняти
роботу інструмента та зарядити акумулятор, якщо
ви помітили зменшення потужності інструмента.
2.
Ніколи не слід заряджати повторно повністю заря-
джену касету з акумулятором. Перезарядження
скорочує строк експлуатації акумулятора.
3. Заряджайте касету з акумулятором при кім-
натній температурі 10°C—40°C (50°F—104°F).
Перед тим як заряджати касету з акумулято-
ром, слід зачекати, доки вона охолоне.
4.
Якщо касета з акумулятором не використовувалася
тривалий час (понад шість місяців), її слід зарядити.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,
передрегулюваннямабоперевіркоюфункці-
онуванняінструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
►Рис.1: 1.Червонийіндикатор2.Кнопка3.Касета
закумулятором
ОБЕРЕЖНО:
•
Завждивимикайтеінструментпередвстанов-
леннямабозніманнямкасетизакумулятором.
• Під час встановлення або зняття касети з
акумулятором надійно утримуйте інстру-
мент і касету з акумулятором.Інакше
інструментабокасетазакумулятором
можутьвислизнутизрук,щоможепризвести
дотравмабопошкодженняінструментай
касетизакумулятором.
Щобзнятикасетузакумулятором,слідвитягнутиїїзінстру-
мента,натиснувшинакнопкувпереднійчастинікасети.
Щобустановитикасетузакумулятором,слідсумістити
шпонкукасетизакумуляторомізпазомукорпусіта
вставитикасетунамісце.Уставляйтеїї,докинепочуєте
клацання.Якщонаверхнійчастинікнопкивидночервоний
індикатор,цеозначає,щовоназаблоковананеповністю.
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиуставляйтекасетуповністю,ажпоки
червонийіндикаторстаненевидимим.Якщо
цьогонезробити,касетаможевипадково
випастизінструментатазавдатитравмивам
аболюдям,щознаходятьсяпоруч.
• Невстановлюйтекасетузакумулятором
іззусиллям.Якщокасетаневставляється
легко,тоцеозначає,щоВиїїневірно
вставляєте.

14 УКРАЇНСЬКА
Відображення залишкового
заряду акумулятора
Тільки для касет з акумулятором, які мають
індикатори
►Рис.2: 1.Індикаторнілампи2.Кнопкаперевірки
Натиснітькнопкуперевіркинакасетізакумулятором
длявідображеннязалишковогоресурсуакумуля-
тора.Індикаторнілампизагорятьсянакількасекунд.
Індикаторні лампи Залишковий
ресурс
Горить Вимк. Блимає
від75до
100%
від50до
75%
від25до
50%
від0до25%
Зарядіть
акумулятор.
Можливо,
акумулятор
вийшовз
ладу.
ПРИМІТКА:Залежновідумоввикористаннята
температуриоточуючогосередовищапоказання
можутьнезначнимчиномвідрізнятисявіддійсного
ресурсу.
Дія вимикача
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,яквставлятикасетузакуму-
ляторомвінструмент,слідперевірити
належнуроботукуркавмикача,тобтощобвін
повертавсяуположення"ВИМК.",колийого
відпускають.
►Рис.3: 1.Курковийвмикач
Длятого,щобзапуститиінструмент,слідпросто
натиснутинакуроквмикача.Швидкістьобертання
інструментазбільшуєтьсяшляхомзбільшеннятиску
накуроквмикача.Длязупиненняроботикурокслід
відпустити.
ПРИМІТКА:
• Інструментавтоматичнозупиняєтьсяуразі
натисканнянакуроквмикачаприблизноупро-
довж360секунд.
Увімкнення переднього
підсвічування
ОБЕРЕЖНО:
• Недивітьсянасвітлоабобезпосередньона
джерелосвітла.
►Рис.4: 1.Ліхтар
►Рис.5: 1.Кнопка
Щобувімкнутирежимпідсвічування,требанатис-
нутикнопку ітриматиїїнатиснутоюдекілька
секунд.Щобвимкнутирежимпідсвічування,треба
зновунатиснутикнопку ітриматиїїнатиснутою
декількасекунд.
Колирежимпідсвічуванняувімкнений,натиснітьна
куроквмикача,щобувімкнутилампу.Щобвимкнути
її,відпустітькуроквмикача.Лампазгаснеприблизно
через10секундпіслятого,яккуроквмикачабуде
відпущений.
Колирежимпідсвічуваннявимкнений,лампане
увімкнетьсянавітьпіслянатисканнякурка.
ПРИМІТКА:
• Длятогощобдовідатисяпропоточнийрежим
підсвічування,сліднатиснутинакурок.Якщо
принатисканнікуркавмикачалампазагора-
ється,режимпідсвічуванняувімкнений.Якщо
лампанезагорається,режимпідсвічування
вимкнений.
• Підчаснатисканнякуркавмикачарежим
підсвічуваннязмінитинеможна.
• Режимпідсвічуванняможназмінитипри-
близночерез10секундпіслявідпускання
куркавмикача.
Дія вимикача зворотного ходу
ОБЕРЕЖНО:
• Передпочаткомроботислідзавждипереві-
рятинапрямокобертання.
• Перемикачзворотногоходуможнавико-
ристовуватитількипісляповноїзупинки
інструмента.Змінанапрямкуобертання
доповноїзупинкиінструментаможейого
пошкодити.
• Колиінструментневикористовується,
важіль-перемикачповинензнаходитисьв
нейтральномуположенні.
►Рис.6: 1.Важільперемикачареверсу
Інструментобладнанийперемикачемзворотного
ходудлязмінинапрямкуобертання.Дляобертання
погодинниковійстрілціважіль-перемикачслідпере-
сунутивположення"А",протигодинниковоїстрілки
-вположення"В".
Коливажіль-перемикачпоставленийвнейтральне
положення,курокнеможебутинатиснутий.

15 УКРАЇНСЬКА
Технічні характеристики акумуляторного
гідравлічного гвинтоверта
АкумуляторнийгідравлічнийгвинтовертMakitaє
ударнимінструментомізгідравлічнимприводом,
якийзадляздійсненняударноїдіївикористовуєв’яз-
кістьмастила.Оскількив’язкістьмастилазмінюється
залежновідтемператури,підчасроботизінстру-
ментомслідпам’ятатипродвіречі,зазначенінижче.
1.
Слідуникативикористанняінструментапри
температурі,щоєнижчоюза–10ºC(14ºF).Якщо
температураінструментастаєнижчоюзавказане
значення,цеможепризвестидопошкодження
двигунаінструментачерезнизькусилуударноїдії.
2. Уразізначногопідвищеннятемператури
інструментаукручуваннягвинтівможевимагати
більшечасу.
3.
Уразібезперервноїроботипротягомтривалогочасу
інструментможеперегрітися,щоможепризвестидо
порушеньуроботіабоспричинитиопікирук.Перед
тимякпроводитизамінубатарейпіслятривалоїта
безперервноїроботи,інструментовінеобхіднонадати
змогуохолонутиупродовжбільшніж30хвилин.
Зміна ударної сили
1
2
3
4
5
6
1.Переключеннявчотириетапи2.Твердий
3.Середній4.М'який5.РежимТ6.Кнопка
Величина ударної сили,
що відображається на
панелі
Максимальна
сила ударів Застосування Вид роботи
Твердий
Середній
М'який
Вкручування при необхідності
сили та швидкості.
Вкручування при необхідності
високої якості оздоблювальних
робіт.
Вкручування при необхідності
уникнення надмірного
вкручування через імовірне
забруднення гайки та зламану
чи пошкоджену головку шурупа.
Укручування у матеріал,
який підлягає обробці /
Затягування довгих гвинтів.
1400
(хв-1)
1400
(хв-1)
1400
(хв-1)
1400
(хв-1)
2200
(хв-1)
2200
(хв-1)
2500
(хв-1)
DTS131 DTS141
Режим Т Забезпечує швидке
укручування та акуратну
поверхню.
Затягування болтів розміром
до M8.
Вкручування гвинта для
кріплення на тонкостінних
конструкціях / Вкручування
невеликих шурупів, на зразок
М6.
Затягування болтів розміром
до M8.
Вкручування у пластик.
2700
(хв-1)
Забезпечує швидке укручування
та акуратну поверхню.
Ударнусилуможназмінюватиучотирикроки:
сильна,середня,слабкатарежимТ.
УтакийспосібВиможетеналаштуватисилувкручу-
вання,необхіднудляроботи.
Кожногоразупринатисканнікнопки кількість
ударівзмінюєтьсяучотириетапи.
Ударнусилуможназмінитиприблизночерезодну
хвилинупіслявідпусканнякуркавмикача.
Режим“T”–цережим,спеціальнопризначений
длязатягуваннясамонарізнихгвинтівтаболтів.У
цьомурежиміінструментпочинаєзатягуватигвинтіз
пришвидшенимобертанням,необхіднимдлянако-
нечникасамонарізногогвинта.Інструментпочинає
затягуватигвинтізслабкоюударноюсилою.

16 УКРАЇНСЬКА
ПРИМІТКА:
• Привимиканнівсіхлампочокнапанелікеру-
ванняінструментвимикаєтьсядляекономії
зарядуакумулятора.Рівеньударноїсили
можнаперевіритинатисканнямкуркового
вмикачадотієїміри,покиінструментнепере-
станепрацювати.
• Підчаснатисканнякуркавмикачарівень
ударноїсилизмінитинеможна.
• Інструментавтоматичнозупиняється,щоб
попередитипошкодженнячастинпідчас
роботипідвеликимнавантаженнямізвисо-
коюабосередньоюударноюсилою.Утакому
випадкувиберітьслабкуударнусилуабо
ударнусилурежиму“T”.
Відображення залишкового
заряду акумулятора
(Залежитьвідкраїни)
►Рис.7: 1.Ємністьакумулятора
Принатисканнікуркавмикачасвітлодіоднийдис-
плейвідображаєзалишковийзарядакумулятора.
Залишковийзарядакумуляторавідображається,як
показановнаступнійтаблиці.
Стан індикатора акумулятора
Залишок заряду батареї
50% – 100%
20% – 50%
0% – 20%
Зарядіть акумулятор
ВМК.
ВИМК. Мигає
ПРИМІТКА:
• Приблизночерезоднухвилинупіслязупи-
неннядвигунаіндикаторивимикаютьсядля
збереженнязарядуакумулятора.Длятого
щобперевіритизалишковийзарядакумуля-
тора,слідтрохинатиснутинакуроквмикача.
Система захисту інструмента/
акумулятора
Інструментоснащеносистемоюзахистуінструмента/
акумулятора.Цясистемаавтоматичновимикаєжив-
леннядвигуназметоюзбільшеннятермінуслужби
інструментатаакумулятора.
Інструментавтоматичнозупиняєтьсяпідчасроботи,
якщовінабоакумуляторперебуваютьузазначених
нижчеумовах.Підчасперебуваннявпевнихумовах
горитьіндикатор.
Захист від перевантаження
Якщоінструментвикористовуєтьсявумовахнад-
мірногоспоживанняструму,вінавтоматичновими-
каєтьсябезактивуваннябудь-якихіндикаторів.У
такомувипадкувідключітьінструменттазупиніть
роботу,підчасвиконанняякоїінструментзазнав
перевантаження.Щобперезапуститиінструмент,
увімкнітьйогознову.
Захист інструмента від перегріву
Якщоінструментперегрівся,вінавтоматичнозупи-
няєтьсяііндикаторакумуляторавказуєнанижчена-
веденийстан.Утакомуразідозвольтеінструменту
охолонути,першніжзновуйогоувімкнути.
Індикатор
акумулятора
Інструмент перегрівся
ВМК. ВИМК. Мигає
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,
передтим,якпроводитибудь-якіроботина
інструменті.
Встановлення або зняття
викрутки або ключа
►Рис.8
Слідвикористовуватинаконечники,формавставної
частиниякихтака,яквказанонамалюнку.
Для інструмента з неглибоким
отвором для наконечника
A=12 мм
B=9 мм
Використовуйте тільки наконечник
цього типа. Виконайте процедуру (1).
(Примітка) Наконечник не потрібен.
Для інструмента з глибоким
отвором для наконечника
Для встановлення свердел цього
типа слід виконати процедуру (1).
Для встановлення свердел цього
типа слід виконати процедуру (2).
(Примітка) Для встановлення
свердла потрібен наконечник.
A=17 мм
B=14 мм
A=12 мм
B=9 мм

17 УКРАЇНСЬКА
Дія 1
Дляінструментазізвичайноюмуфтою
►Рис.9: 1.Свердло2.Патрон
Длявстановленняробочогонаконечникаслідпотяг-
нутимуфтувнапрямкустрілкитавставитивнеї
доупораробочийнаконечник.Потімслідпідняти
муфту,щобзакріпитинаконечник.
Дляінструментазмуфтоюшвидкогокріплення
Щобзакріпитинаконечник,йогонеобхідновставити
умуфтудоупора.
Дія 2
Вдоповненнядодії(1),описаноївище,наконечник
слідвставлятиумуфтутакимчином,щобйогозаго-
стренийкінецьбувспрямованийусередину.
►Рис.10: 1.Свердло2.Наконечник3.Патрон
Длязняттянаконечникаслідпотягнутимуфтув
напрямкустрілки,апотімвитягнутинаконечник.
ПРИМІТКА:
• Якщонаконечниквставленийвмуфтунедо-
статньоглибоко,томуфтанеповернетьсяв
початковеположення,анаконечникнебуде
закріплений.Втакомуразіслідспробувати
щеразвставитинаконечникзгіднознаведе-
нимивищеінструкціями.
• Якщонаконечниквставитиважко,потягніть
муфтутавстановітьнаконечникдоупору.
• Післявстановленнянаконечникаміцнозатяг-
нітьйогогвинтами.Якщовінвисувається,не
використовуйтейого.
Скоба
►Рис.11: 1.Паз2.Скоба3.Гвинт
Гакєзручнимдлятимчасовогопідвішуванняінстру-
мента.Йогоможнавстановлюватинабудь-якій
стороніінструмента.
Длятого,щобвстановитигак,йогослідвставитив
пазнакорпусіінструментазбудь-якоїсторонита
закріпитийогозадопомогоюгвинта.Длятого,щоб
знятигак,слідпослабитигвинттавитягтийого.
ЗАСТОСУВАННЯ
►Рис.12: 1.Вентиляційнийклапан
ОБЕРЕЖНО:
• Підчасроботинеможназакривативенти-
ляційніотворинабоціінструмента,щобне
заважатиохолодженнюгідравлічногоблока
тадвигуна.Недотриманняцієївимогиможе
призвестидонадмірногоперегріванняінстру-
ментатадойогопошкодження.
►Рис.13
Належнавеличинамоментузатягуванняможебути
різноювзалежностівідтипутарозміругвинта/болта,
матеріалудеталі,щокріпитьсятаін.Співвідношення
міжмоментомзатягуваннятачасомзатягування
показаненамалюнках.
Стандартний болт
Н м
Момент затягування
Час закріплення (с)
Належний момент затягування
(кгс cм) 20
(204)
15
(153)
10
(102)
5
(51)
0 1,0 2,0
M6
M8
M8
M6
Високоміцний болт
Н м
Момент затягування
Час закріплення (с)
Належний момент затягування
(кгс cм)
01,0 2,0
M6
M6
20
(204)
15
(153)
10
(102)
5
(51)
Міцнотримаючиінструментвставтекінецьвикрутки
вголівкугвинта.Натиснітьнаінструмент,подавши
йоговпереднастільки,щобвикрутканезіскочила
згвинта,таповернітьінструмент,щобпочатироботу.
ПРИМІТКА:
• Слідвикористовуватиналежнийнаконечник
викруткидляболта/гвинта,якийвизбирає-
тесьвикористовувати.
• Необхіднообратиналежнуударнусилута
відповідновідрегулюватитискнакуроквми-
кача,щобнепошкодитигвинт.
• Інструментслідстриматипрямовідносно
гвинта.
• Длязатягуванняболтавиберітьслабку
ударнусилуабоударнусилурежиму“T”.
• Якщоударнасилаєзанадтовеликоюпідчас
укручуванняіВиукручуєтегвинтпротягом
більштривалогочасу,ніжтой,щовказано
намалюнках,гвинтабонаконечникможуть
зазнатинадмірноготиску,надламатися,
пошкодитисятощо.Томупередпочатком
роботивиконайтепробнуоперацію,щоб
забезпечитиналежнийчасдляукручування
гвинта.

18 УКРАЇНСЬКА
Моментзатягуваннязалежитьвідбагатьохфакторів,
включаючинаступні.Післязатягуванняслідзавждипере-
вірятимоментзатягуваннядинамометричногоключа.
1. Коликасетазакумулятороммайжеповністю
розряджена,напругавпадеімоментзатягу-
ваннябудезнижений.
2. Викруткаабоключ
Використаннявикруткиабоключаневірногороз-
мірупризведедозниженнямоментузатягування.
3. Болт
• Хочакоефіцієнтмоментутакласболта
можутьбутиоднаковими,належний
моментзатягуванняможебутирізнимв
залежностівіддіаметраболта.
• Хочадіаметриболтівможутьбутиоднако-
вими,належниймоментзатягуванняможе
бутирізнимвзалежностівідкоефіцієнта
затягування,класутадовжиниболта.
4. Те,вякомуположеннідлязагвинчуваннятри-
маютьсяінструментабодеталь,такожвпливає
намоментзатягування.
5. Експлуатаціяінструментананизькійшвидкості
призводитьдозниженнямоментузатягування.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята
передпроведеннямперевіркиаботехнічного
обслуговування,завиключеннямнижчеза-
значенихопераційзусуненнянеполадок,
пов'язанихзпідсвічуванням.
• Ніколиневикористовуйтегазолін,бензин,
розріджувач,спирттаподібніречовини.
Їхвикористанняможепризвестидозміни
кольору,деформаціїтапоявитріщин.
Длятого,щобпідтримуватиБЕЗПЕКУта
НАДІЙНІСТЬ,ремонт,технічнеобслуговуванняабо
регулюваннямаютьвиконуватиуповноваженіцен-
триобслуговування"Макіта",девикористовуються
лишестандартнізапчастини"Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Цеоснащенняабоприладдярекомендовано
длявикористаннязінструментами"Макіта",
щоописанівінструкціїзексплуатації.
Використанняякогосьіншогооснащенняабо
приладдяможеспричинититравмування.
Оснащенняабоприладдяслідвикористову-
ватилишезапризначенням.
Уразінеобхідності,отриматидопомогувбільш
детальномуознайомленнізоснащеннямзвертай-
тесьдомісцевогоСервісногоцентру"Макіта".
• Викрутки
• Ключ
• Скоба
• Пластмасовавалізадлятранспортування
• Оригінальнийакумулятортазаряджаючий
пристрійMakita
• Наконечник
• Захиснийпристрійакумулятора
• Пристрійдляпідвішуванняінструмента
ПРИМІТКА:
• Деякіелементиспискуможутьвходитидо
комплектуінструментаякстандартнепри-
ладдя.Вониможутьвідрізнятисязалежновід
країни.

19 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model DTS131 DTS141
Wydajność
Wkrętdoelementówmetalowych
4 mm - 8 mm 4 mm - 8 mm
Śrubazwykła 5 mm - 8 mm 5 mm - 8 mm
Prędkośćbezobciążenia Trybudaru(dużasiła) 0 - 3 000 min-1 0 - 3 200 min-1
Trybudaru(średniasiła) 0 - 2 000 min-1 0 - 2 000 min-1
Trybudaru(małasiła) 0 - 1 200 min-1 0 - 1 200 min-1
TrybT 0 - 1 200 min-1 0 - 1 200 min-1
Liczbaudarównaminutę Trybudaru(dużasiła) 0 - 2 500 min-1 0 - 2 700 min-1
Trybudaru(średniasiła) 0 - 2 200 min-1 0 - 2 200 min-1
Trybudaru(małasiła) 0 - 1 400 min-1 0 - 1 400 min-1
TrybT 0 - 1 400 min-1 0 - 1 400 min-1
Napięcieznamionowe Prądstały14,4V Prądstały18V
Długośćcałkowita 136 mm 136 mm
Ciężarnetto 1,2 - 1,4 kg 1,3 - 1,6 kg
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator Model14,4V,prądstały BL1415N / BL1430 / BL1430B / BL1440 / BL1450 / BL1460B
Model18V,prądstały BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Ładowarka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
•
Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkaniaużytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Przeznaczenie
Narzędzieprzeznaczonejestdoosadzaniawkrętóww
drewnie,metaluitworzywachsztucznych.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciu o EN62841:
(Wprzypadkumałejsiłyudaru)
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 77 dB (A)
Niepewność(K):3dB(A)
Poziomhałasupodczaspracymożeprzekraczać80dB(A).
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE:
Poziom hałasu wytwarzanego
podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzę-
dzia może się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w
szczególności od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841:
(Wprzypadkumałejsiłyudaru)
Praca:dokręcanieudarowezwykorzystaniem
maksymalnychmożliwościnarzędzia
Emisjadrgań(ah): 7,0 m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2

20 POLSKI
WSKAZÓWKA:
Deklarowanawartośćpoziomudrgań
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodątestową
imożnająwykorzystaćdoporównywanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:
Deklarowanąwartośćpoziomudrgań
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenienarażenia.
OSTRZEŻENIE:
Drgania wytwarzane podczas
rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą
się różnić od wartości deklarowanej w zależności
od sposobu użytkowania narzędzia, a w szczegól-
ności od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienionychtu
ostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędziazasilanegoz
siecielektrycznej(zprzewodemzasilającym)lubdoelektro-
narzędziaakumulatorowego(bezprzewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla akumulatorowej
wkrętarki udarowej
1. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywania
prac, przy których wkręcany wkręt lub śruba
mogą dotknąć niewidocznej instalacji elek-
trycznej.Zetknięciewkrętulubśrubyzprzewo-
demelektrycznymznajdującymsiępodnapięciem
spowoduje,żeodsłonięteelementymetalowe
narzędziarównieżznajdąsiępodnapięciem,gro-
żącporażeniemoperatoraprądemelektrycznym.
2. Podczas pracy należy zadbać o dobre oparcie
dla nóg.
W przypadku pracy na pewnej wysokości
upewnić się, że na dole nie przebywają żadne
osoby.
3. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
4. Nosić ochronniki słuchu.
5. Nie dotykać końcówki wkrętakowej ani ele-
mentu obrabianego od razu po zakończeniu
danej operacji. Mogą być one bardzo gorące i
spowodować oparzenie skóry.
6. Trzymać ręce z dala od części obrotowych.
7. Używać narzędzia z uchwytami pomocniczymi,
jeśli zostały dostarczone wraz z nim. Utrata
kontrolimożespowodowaćobrażeniaciała.
8. Trzymać elektronarzędzie za izolowane
powierzchnie rękojeści podczas wykonywania
prac, przy których wiertło może dotknąć niewi-
docznej instalacji elektrycznej.Zetknięciewier-
tłazprzewodemelektrycznymznajdującymsię
podnapięciemmożespowodować,żeodsłonięte
elementymetaloweelektronarzędziarównież
znajdąsiępodnapięciem,grożącporażeniem
operatoraprądemelektrycznym.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić, aby
wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielokrot-
nego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe prze-
strzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
Other manuals for DTS131
8
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita HM1802 User manual

Makita
Makita JN3200 User manual

Makita
Makita DVR340 User manual

Makita
Makita HM1317C User manual

Makita
Makita 3703 User manual

Makita
Makita DTWA070 User manual

Makita
Makita XSJ03Z User manual

Makita
Makita HR2631F User manual

Makita
Makita JN3201 User manual

Makita
Makita Makstar BSS610 User manual

Makita
Makita 4340CT User manual

Makita
Makita LXRH02 User manual

Makita
Makita KP0800K User manual

Makita
Makita DJS131 User manual

Makita
Makita AN450H User manual

Makita
Makita DHS782 User manual

Makita
Makita M9800KX4 User manual

Makita
Makita HM1200 User manual

Makita
Makita 6960D User manual

Makita
Makita HR007G User manual