Makita DHR242ZJW User manual

DHR242
DHR243
EN Cordless Combination
Hammer INSTRUCTION MANUAL 6
SV Batteridriven
kombinationshammare BRUKSANVISNING 12
NO Batteridrevet
kombinasjonshammer BRUKSANVISNING 18
FI Akkukäyttöinen
yhdistelmäpora KÄYTTÖOHJE 24
LV Bezvadu kombinētais veseris LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 30
LT Belaidis kombinacinis
gręžtuvas NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 36
ET Juhtmeta
kombinatsioonihaamer KASUTUSJUHEND 42
RU Аккумуляторный
трехрежимный перфоратор
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 48

1
2
3
1
1
1
AB
12
3
1
2
3
4
1
23
1
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
Fig.11
1
2
34
5
Fig.9
Fig.10
Fig.12
3

1
2
2
1
1
2
1
2
1
234
1
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
Fig.17
Fig.18
Fig.19
Fig.21
4

1
1
2
1
2
12
3
1
2
3
4
1
23
Fig.22
Fig.23
Fig.24
Fig.25
Fig.26
Fig.27
Fig.28
5

6ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DHR242 DHR243
Capacities Concrete 24 mm
Steel 13 mm
Wood 27 mm
No load speed (min-1)0 - 950
Blows per minute 0 - 4,700
Overall length 328 mm 353 mm
Net weight 3.3 kg 3.4 kg
Rated voltage D.C. 18 V
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change with-
out notice.
• Specications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for hammer drilling and drilling in
brick, concrete and stone as well as for chiselling work.
It is also suitable for drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic.
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745:
Model DHR242
Sound pressure level (LpA) : 90 dB(A)
Sound power level (LWA) : 101 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Model DHR243
Sound pressure level (LpA) : 89 dB(A)
Sound power level (LWA) : 100 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60745:
Model DHR242
Work mode : hammer drilling into concrete
Vibration emission (ah,HD) : 13.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : chiselling
Vibration emission (ah,CHeq) : 10.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (ah,D) : 3.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model DHR243
Work mode : hammer drilling into concrete
Vibration emission (ah,HD) : 13 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : chiselling
Vibration emission (ah,CHeq) : 11 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: drilling into metal
Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE:
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared vibration emission value may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Combination Hammer
Model No./ Type: DHR242, DHR243
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60745
The Technical le in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

7ENGLISH
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
CORDLESS ROTARY HAMMER
SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3.
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
4.
Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/
or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT
safety glasses. It is also highly recommended that
you wear a dust mask and thickly padded gloves.
5.
Be sure the bit is secured in place before operation.
6. Under normal operation, the tool is designed
to produce vibration. The screws can come
loose easily, causing a breakdown or accident.
Check tightness of screws carefully before
operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for
a while by operating it under no load. This
will loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difcult.
8. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool rmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could y out and
injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiar-
ity with product (gained from repeated use)
replace strict adherence to safety rules for
the subject product. MISUSE or failure to fol-
low the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the bat-
tery cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.

8ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before adjust-
ing or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION:
• Hold the tool and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery car-
tridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your
hands and result in damage to the tool and
battery cartridge and a personal injury.
► Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, slide it from the
tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
• To install the battery cartridge, align the tongue
on the battery cartridge with the groove in the
housing and slip it into place. Always insert it all
the way until it locks in place with a little click. If
you can see the red indicator on the upper side of
the button, it is not locked completely. Install it fully
until the red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not use force when installing the battery car-
tridge. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Battery protection system (Lithium-
ion battery with star marking)
► Fig.2: 1. Star marking
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically
cuts off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the trigger switch on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
trigger switch again to restart.
If the tool does not start, the battery is over-
heated. In this situation, let the battery cool
before pulling the trigger switch again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Switch action
► Fig.3: 1. Switch trigger
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the
tool, always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Reversing switch action
► Fig.4: 1. Reversing switch lever
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for coun-
terclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
•
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
Changing the quick change chuck
for SDS-plus
For model DHR243
The quick change chuck for SDS-plus can be easily
exchanged for the quick change drill chuck.
Removing the quick change chuck
for SDS-plus
► Fig.5: 1. Quick change chuck for SDS-plus
2. Change cover line 3. Change cover
CAUTION:
• Before removing the quick change chuck for
SDS-plus, always remove the bit.
Grasp the change cover of the quick change chuck
for SDS-plus and turn in the direction of the arrow
until the change cover line moves from the symbol
to the symbol. Pull forcefully in the direction of the
arrow.
Attaching the quick change drill
chuck
► Fig.6: 1. Spindle 2. Quick change drill chuck
3. Change cover 4. Change cover line
Check the line of the quick change drill chuck shows
the symbol. Grasp the change cover of the quick
change drill chuck and set the line to the symbol.

9ENGLISH
Place the quick change drill chuck on the spindle of the tool.
Grasp the change cover of the quick change drill chuck
and turn the change cover line to the symbol until a
click can clearly be heard.
Selecting the action mode
Rotation with hammering
► Fig.7: 1. Rotation with hammering 2. Lock button
3. Action mode changing knob
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock
button and rotate the action mode changing knob to
the symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.
Rotation only
► Fig.8: 1. Rotation only
For drilling in wood, metal or plastic materials, depress
the lock button and rotate the action mode changing
knob to the symbol. Use a twist drill bit or wood bit.
Hammering only
► Fig.9: 1. Hammering only
For chipping, scaling or demolition operations, depress the
lock button and rotate the action mode changing knob to
the symbol. Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.
Notice on the action mode changing
knob operation
To avoid the damage to the mechanism of the action
mode changing knob, follow the procedures below:
• Do not rotate the action mode changing knob
when the tool is running.
• Make sure that the action mode changing knob is
always positively located in one of the three action
mode positions ( , , or ).
► Fig.10
• Do not turn the knob forcibly. Forcing the knob
may cause tool damage.
When turning the action mode changing knob from
the symbol to the symbol or vise versa, the
knob may no longer move in the symbol posi-
tion. In this case, move the knob to the symbol
position and run the tool few seconds. After that,
move the knob to the desired position.
► Fig.11
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque
level is reached. The motor will disengage from the out-
put shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
• As soon as the torque limiter actuates, switch
off the tool immediately. This will help prevent
premature wear of the tool.
•
Hole saws cannot be used with this tool. They
tend to pinch or catch easily in the hole. This will
cause the torque limiter to actuate too frequently.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before carrying
out any work on the tool.
Side grip (auxiliary handle)
► Fig.12: 1. Protrusion 2. Groove 3. Loosen
4. Tighten 5. Side grip
CAUTION:
• Always use the side grip to ensure operating
safety.
Install the side grip so that the protrusion on the grip t
in between the grooves in the tool barrel. Then tighten
the grip by turning clockwise at the desired position. It
may be swung 360° so as to be secured at any position.
Bit grease
Coat the bit shank head beforehand with a small
amount of bit grease (about 0.5 -1 g). This chuck lubri-
cation assures smooth action and longer service life.
Installing or removing the bit
Clean the bit shank and apply bit grease before install-
ing the bit.
► Fig.13: 1. Bit shank 2. Bit grease
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until
it engages.
► Fig.14: 1. Bit 2. Chuck cover
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the
chuck cover down a couple of times. Then insert the bit
again. Turn the bit and push it in until it engages.
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way
and pull the bit out.
► Fig.15: 1. Bit 2. Chuck cover
Bit angle (when chipping, scaling or
demolishing)
► Fig.16: 1. Action mode changing knob 2. O symbol
The bit can be secured at the desired angle. To change
the bit angle, depress the lock button and rotate the
action mode changing knob to the O symbol. Turn the
bit to the desired angle.
Depress the lock button and rotate the action mode
changing knob to the symbol. Then make sure that
the bit is securely held in place by turning it slightly.
► Fig.17
Depth gauge
► Fig.18: 1. Hole 2. Depth gauge 3. Loosen 4. Tighten
The depth gauge is convenient for drilling holes of
uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth
gauge to the desired depth and tighten the side grip.

10 ENGLISH
NOTE:
•
The depth gauge cannot be used at the position where
the depth gauge strikes against the gear housing.
Dust cup
► Fig.19: 1. Dust cup
Use the dust cup to prevent dust from falling over the
tool and on yourself when performing overhead drilling
operations. Attach the dust cup to the bit as shown in
the gure. The size of bits which the dust cup can be
attached to is as follows.
Bit diameter
Dust cup 5 6 mm - 14.5 mm
Dust cup 9 12 mm - 16 mm
OPERATION
Hammer drilling operation
► Fig.21
Set the action mode changing knob to the symbol.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger.
Do not force the tool. Light pressure gives best results.
Keep the tool in position and prevent it from slipping
away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
CAUTION:
•
There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break-
through, when the hole becomes clogged with
chips and particles, or when striking reinforcing
rods embedded in the concrete. Always use the
side grip (auxiliary handle) and rmly hold the
tool by both side grip and switch handle during
operations. Failure to do so may result in the loss
of control of the tool and potentially severe injury.
NOTE:
Eccentricity in the bit rotation may occur while oper-
ating the tool with no load. The tool automatically centers itself
during operation. This does not affect the drilling precision.
Blow-out bulb (optional accessory)
► Fig.22: 1. Blow-out bulb
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition
► Fig.23
Set the action mode changing knob to the symbol.
Hold the tool rmly with both hands. Turn the tool on
and apply slight pressure on the tool so that the tool will
not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on
the tool will not increase the efciency.
Drilling in wood or metal
► Fig.24: 1. Chuck adapter 2. Keyless drill chuck
► Fig.25: 1. Sleeve 2. Ring
Use the optional drill chuck assembly. When installing it,
refer to "Installing or removing the bit" described on the
previous page.
Set the action mode changing knob so that the pointer
points to the symbol.
For model DHR243
CAUTION:
• Never use "rotation with hammering" when the
drill chuck assembly is installed on the tool. The
drill chuck assembly may be damaged. Also, the
drill chuck will come off when reversing the tool.
► Fig.26: 1. Quick change chuck for SDS-plus
2. Change cover line 3. Change cover
► Fig.27: 1. Spindle 2. Quick change drill chuck
3. Change cover 4. Change cover line
Use the quick change drill chuck as standard equip-
ment. When installing it, refer to "changing the quick
change chuck for SDS-plus " described on the previous
page.
► Fig.28: 1. Quick change drill chuck 2. Sleeve
3. Ring
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as
it will go. Hold the ring rmly and turn the sleeve clock-
wise to tighten the chuck. To remove the bit, hold the
ring and turn the sleeve counterclockwise.
Set the action mode changing knob to the symbol.
You can drill up to 13 mm diameter in metal and up to
32 mm diameter in wood.
CAUTION:
• Never use "rotation with hammering" when the
quick change drill chuck is installed on the tool.
The quick change drill chuck may be damaged.
Also, the drill chuck will come off when reversing
the tool.
• Pressing excessively on the tool will not speed
up the drilling. In fact, this excessive pressure
will only serve to damage the tip of your bit,
decrease the tool performance and shorten the
service life of the tool.
• There is a tremendous twisting force exerted
on the tool/bit at the time of hole breakthrough.
Hold the tool rmly and exert care when the bit
begins to break through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting
the reversing switch to reverse rotation in order
to back out. However, the tool may back out
abruptly if you do not hold it rmly.
• Always secure small workpieces in a vise or
similar hold-down device.

11 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
the battery cartridge is removed before attempt-
ing to perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, carbon brush inspection and replacement, any
other maintenance or adjustment should be performed
by Makita Authorized Service Centers, always using
Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• SDS-Plus Carbide-tipped bits
• Bull point
• Cold chisel
• Scaling chisel
• Grooving chisel
• Drill chuck assembly
• Drill chuck S13
• Chuck adapter
• Chuck key S13
• Bit grease
• Side grip
• Depth gauge
• Blow-out bulb
• Dust cup
• Dust extractor attachment
• Safety goggles
• Plastic carrying case
• Keyless drill chuck
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.

12 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
Modell DHR242 DHR243
Kapacitet Cement 24 mm
Stål 13 mm
Trä 27 mm
Obelastat varvtal (min-1)0 - 950
Slag per minut 0 - 4 700
Längd 328 mm 353 mm
Vikt 3,3 kg 3,4 kg
Märkspänning 18 V likström
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specikationer ändras utan föregående
meddelande.
• Specikationer och batterikassett kan variera från land till land.
• Vikt med batterikassett i enlighet med EPTA-procedur 01/2003
Användningsområde
Verktyget är avsett för slagborrning i tegel, betong och
sten, men också för bearbetningsarbeten.
Det är även lämpligt för borrning utan slag i trä, metal,
keramik och plast.
Buller
Typiska A-vägda bullernivån är mätt enligt EN60745:
Modell DHR242
Ljudtrycksnivå (LpA): 90 dB (A)
Ljudeffektnivå (LWA): 101 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Modell DHR243
Ljudtrycksnivå (LpA): 89 dB (A)
Ljudeffektnivå (LWA): 100 dB (A)
Mättolerans (K): 3 dB (A)
Använd hörselskydd
Vibration
Vibrationens totalvärde (tre-axlars vektorsumma) mätt
enligtEN60745 :
Modell DHR242
Arbetsläge: slagborrning i betong
Vibrationsemission (ah,HD): 13,5 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Arbetsläge: bearbetning
Vibrationsemission (ah,CHeq): 10,5 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Arbetsläge: borrning i metall
Vibrationsemission (ah,D): 3,5 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Modell DHR243
Arbetsläge: slagborrning i betong
Vibrationsemission (ah,HD): 13 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Arbetsläge: bearbetning
Vibrationsemission (ah,CHeq): 11 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Arbetsläge: borrning i metall
Vibrationsemission (ah,D): 2,5 m/s2 eller lägre
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
OBS:
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet har
uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan
användas för jämförandet av en maskin med en annan.
OBS:
Det deklarerade vibrationsemissionsvärdet kan också
användas i preliminär bedömning av exponering för vibration.
VARNING:
Viberationsemissionen under faktisk
användning av maskinen kan skilja sig från det deklarerade
emissionsvärdet, beroende på hur maskinen används.
VARNING: Se till att hitta säkerhetsåtgärder som
kan skydda användaren och som grundar sig på en
uppskattning av exponering i verkligheten (ta med i
beräkningen alla delar av användandet såsom antal
gånger maskinen är avstängd och när den körs på
tomgång samt då startomkopplaren används).
Gäller endast Europa
EU-konformitetsdeklaration
Makita försäkrar att följande maskiner:
Maskinbeteckning:
Batteridriven kombinationshammare
Modellnummer/Typ: DHR242, DHR243
Följer följande EU-direktiv:
2006/42/EC
De är tillverkade i enlighet med följande standard eller
standardiseringsdokument:
EN60745
Den tekniska dokumentationen i enlighet med 2006/42/
EG nns tillgänglig från:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Direktör
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium

13 SVENSKA
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskin
VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningar
och instruktioner kan leda till elektrisk stöt, brand och/
eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner
för framtida referens.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
SLADDLÖS ROTATIONSHAMMARE
1. Använd hörselskydd. Kraftigt buller kan orsaka
hörselskador.
2. Använd extrahandtag, om det levereras med
maskinen. Att tappa kontrollen över maskinen
kan leda till personskador.
3. Håll maskinen i de isolerade handtagen om det
nns risk för att skärverktyget kan komma i
kontakt med en dold elkabel. Om skärverktyget
kommer i kontakt med en strömförande ledning
blir maskinens metalldelar strömförande och kan
ge operatören en elektrisk stöt.
4. Använd en hård hjälm (skyddshjälm), skydds-
glasögon och/eller ansiktsskydd. Vanliga
glasögon och solglasögon är INTE skydds-
glasögon. Du bör också bära ett dammskydd
och tjockt fodrade handskar.
5. Se till att borret sitter säkert innan maskinen
används.
6. Under normal användning vibrerar maskinen.
Skruvarna kan lätt lossna, vilket kan orsaka
maskinhaveri eller en olycka. Kontrollera
att skruvarna är åtdragna innan maskinen
används.
7. I kall väderlek eller när verktyget inte använts
under en längre tid, bör du värma upp verkty-
get genom att använda det utan belastning. På
detta sätt tinar insmörjningen upp. Utan upp-
värmning blir det svårt att använda hammaren.
8. Se till att du hela tiden har ett säkert fotfäste.
Se till att ingen står under dig när maskinen
används på hög höjd.
9. Håll maskinen stadigt med båda händerna.
10. Håll händerna borta från rörliga delar.
11. Lämna inte maskinen igång. Använd endast
maskinen när du håller den i händerna.
12. Rikta inte maskinen mot någon när den
används. Borret kan yga ut och skada någon
allvarligt.
13. Rör inte vid borret eller närliggande delar efter
användning, eftersom de kan vara extremt
varma och orsaka brännskador.
14. Vissa material kan innehålla giftiga kemikalier.
Se till att du inte andas in damm eller får det
på huden. Följ anvisningarna i leverantörens
materialsäkerhetsblad.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING: GLÖM INTE att noggrant följa
säkerhetsanvisningarna för maskinen även
efter det att du har blivit van att använda
den. OVARSAM hantering eller underlåten-
het att följa säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning kan leda till allvarliga
personskador.
VIKTIGA
SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR BATTERIKASSETT
1. Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1) bat-
teriladdaren, (2) batteriet och (3) produkten
läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3. Om driftstiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som t
ex spikar, mynt etc.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
Ett kortslutet batteri kan orsaka ett stort ström-
öde, överhettning, risk för brännskador och
maskinen kan till och med gå sönder.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på
platser där temperaturen kan nå eller överstiga
50°C (122°F).
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Tips för att uppnå batteriets
maximala livslängd
1. Ladda batterikassetten innan den är helt urlad-
dad.
Sluta att använda maskinen och ladda batteri-
kassetten när du märker att kraften avtar.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid rumstemperaturer
mellan 10°C och 40°C (50°F - 104°F). Låt en
varm batterikassett svalna innan den laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på mer än sex månader.

14 SVENSKA
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT:
• Se alltid till att maskinen är avstängd och bat-
terikassetten borttagen innan du justerar eller
kontrollerar maskinens funktioner.
Montera eller demontera
batterikassetten
FÖRSIKTIGT:
• Håll stadigt i maskinen och batterikassetten
när du installerar eller tar bort batterikasset-
ten. Om du inte håller stadigt i maskinen och
batterikassetten kan de halka ur dina händer
och skadas samt orsaka personskada.
► Fig.1: 1. Röd indikator 2. Knapp 3. Batterikassett
• Stäng alltid av maskinen innan du monterar eller
tar bort batterikassetten.
• Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner
knappen på kassettens framsida samtidigt som du
drar ut batterikassetten.
• Montera batterikassetten genom att rikta in tungan
på batterikassetten mot spåret i höljet och skjut
den på plats. För alltid in batterikassetten hela
vägen tills den låser fast med ett klick. Om du kan
se den röda indikatorn på knappens ovansida är
batterikassetten inte låst ordentligt. Skjut in den
helt tills den röda indikatorn inte syns längre. I
annat fall kan den oväntat fall ur maskinen och
skada dig eller någon annan.
• Ta inte i för hårt när du monterar batterikasset-
ten. Om kassetten inte lätt glider på plats är den
felinsatt.
Batteriskyddssystem (litium-ion-
batteri med stjärnmarkering)
► Fig.2: 1. Stjärnmarkering
Litium-ion-batterier med en stjärnmarkering är utrustade
med ett skyddssystem. Detta system bryter automa-
tiskt strömmen till maskinen för att förlänga batteriets
livslängd.
Maskinen stanna automatiskt under användningen om
maskinen och/eller batteriet hamnar i en av följande
situationer:
• Överbelastad:
Maskinen används på ett sätt som orsakar
att den förbrukar onormalt mycket ström.
I detta läge ska du släppa avtryckaren
på maskinen och stoppa handlingen som
orsakar maskinen att bli överbelastad. Tryck
sedan in avtryckaren igen för att starta om.
Om maskinen inte startar är batteriet över-
hettat. I detta läge ska du låta batteriet
svalna innan du trycker in avtryckaren igen.
• Batterispänningen faller:
Den kvarvarande batterikapaciteten är för
låg och maskinen fungerar inte. I detta läge
tar du bort batteriet och laddar det.
Avtryckarens funktion
► Fig.3: 1. Avtryckarknapp
FÖRSIKTIGT:
• Innan du sätter i batterikassetten i maskinen
ska du kontrollera att avtryckaren fungerar och
återgår till läget "OFF" när du släpper den.
Tryck in avtryckaren för att starta maskinen.
Hastigheten ökas genom att trycka hårdare på avtryck-
aren. Släpp avtryckaren för att stoppa den.
Reverseringsknappens funktion
► Fig.4: 1. Reverseringsknapp
Denna maskin har en reverseringsknapp för att byta
rotationsriktning. Tryck in reverseringsknappen från
sidan A för medurs rotation och från sidan B för moturs
rotation.
När reverseringsknappen är i neutralt läge fungerar inte
avtryckaren.
FÖRSIKTIGT:
• Kontrollera alltid rotationsriktningen före
användning.
• Använd endast reverseringsknappen när maski-
nen stannat helt. Maskinen kan skadas om du
byter rotationsriktning medan den fortfarande
roterar.
• Placera alltid reverseringsknappen i neutralt
läge när du inte använder maskinen.
Byte av snabbchuck för SDS-Plus
För modell DHR243
Snabbchucken för SDS-Plus kan lätt bytas ut mot
snabbchucken för borr.
Demontering av snabbchuck för
SDS-Plus
► Fig.5: 1. Snabbchuck för SDS-plus 2. Linje på
fästhölje 3. Fästhölje
FÖRSIKTIGT:
• Ta alltid bort borret innan du demonterar
snabbchucken för SDS-Plus.
Fatta tag i fästhöljet för snabbchucken för SDS-Plus,
och vrid det i pilens riktning tills linjen på fästhöljet har
yttats från symbolen till symbolen . Dra med kraft
i pilens riktning.
Fastsättning av snabbchuck för borr
► Fig.6: 1. Spindel 2. Snabbchuck 3. Fästhölje
4. Linje på fästhölje
Kontrollera att linjen på snabbchucken för borr visar
symbolen . Fatta tag i fästhöljet för snabbchucken och
ställ in linjen mot symbolen .
Sätt snabbchucken på maskinens spindel.
Fatta tag i fästhöljet för snabbchucken, och vrid linjen
på fästhöljet till symbolen tills det hörs ett tydligt
klickljud.

15 SVENSKA
Välja arbetsläge
Slagborrning
► Fig.7: 1. Slagborrning 2. Låsknapp 3. Knapp för
byte av arbetsläge
Tryck in låsknappen och vrid reglaget för byte av arbets-
läge till symbolen , för borrning i betong, murbruk
etc. Använd borr med hårdmetallspets.
Endast borrning
► Fig.8: 1. Endast borrning
Tryck in låsknappen och vrid reglaget för byte av arbets-
läge till symbolen , för borrning i trä, metall eller
plastmaterial. Använd borr för metall eller trä.
Endast slag
► Fig.9: 1. Endast slag
Tryck in låsknappen och vrid reglaget för byte av
arbetsläge till symbolen , för huggmejslings-, grad-
mejslings- eller demoleringsarbete. Använd en spets-
mejsel, kallmejsel, gradmejsel etc.
Information om hantering av
arbetslägesreglaget
Följ proceduren nedan för att undvika skada på arbets-
lägesreglagets mekanism:
• Använd inte arbetslägesreglaget när verktyget
används.
• Se till att arbetslägesreglaget alltid är posi-
tivt placerad i ett av de tre arbetslägena
(, eller ).
► Fig.10
• Vrid inte ratten med våld. Att forcera reglaget kan
skada verktyget.
När arbetslägesreglaget yttas från symbo-
len till symbolen eller vise versa, kan
reglaget inte längre yttas till symbolen . Om
så är fallet, ytta reglaget till symbolen och kör
verktyget ett par sekunder. Därefter kan reglaget
yttas till önskad position.
► Fig.11
Momentbegränsare
Momentbegränsaren aktiveras när ett visst vridmoment
uppnås. Motorn kopplas bort från borrskaftet. När detta
inträffar, slutar borret att rotera.
FÖRSIKTIGT:
• Stäng genast av verktyget när momentbegrän-
saren aktiveras. Detta förhindrar onödigt slitage
på maskinen.
• Hålsågar kan inte användas med denna maskin.
De kläms eller fastnar lätt i hålet, vilket aktiverar
momentbegränsaren för ofta.
MONTERING
FÖRSIKTIGT:
• Se alltid till att maskinen är avstängd och bat-
terikassetten borttagen innan du underhåller
maskinen.
Sidohandtag (extrahandtag)
► Fig.12: 1. Tapp 2. Spår 3. Lossa 4. Dra fast
5. Sidohandtag
FÖRSIKTIGT:
• Använd alltid sidohandtaget av säkerhetsskäl.
Montera sidohandtaget så att tänderna på handtaget
passar in i spåren på den cylindriska delen. Dra sedan
åt handtaget genom att vrida medurs till önskat läge.
Sidohandtaget kan vridas 360° för att kunna fästas i
alla lägen.
Smörjfett för borr
Täck borrskaftet på förhand med en aning smörjfett för
borr (ca 0,5 - 1 g). Smörjningen ger smidig funktion och
längre livslängd.
Montering eller demontering av bitar
Rengör borrskaftet och applicera smörjfett innan borret
sätts i.
► Fig.13: 1. Borrskaft 2. Smörjfett för borr
Sätt in borret i maskinen, vrid och skjut in det tills det
fastnar.
► Fig.14: 1. Bits 2. Chuckskydd
Om borret inte kan tryckas in, tar du bort det. Dra ned
chuckskyddet ett par gånger. Sätt sedan i borret igen,
vrid och skjut in det tills det fastnar.
Kontrollera alltid efter montering att borret sitter säkert
på plats, genom att försöka dra ut det.
Ta ut borret genom att trycka ner chuckskyddet hela
vägen och tryck ut borret.
► Fig.15: 1. Bits 2. Chuckskydd
Mejselvinkel (vid huggmejsling,
gradmejsling eller demolering)
► Fig.16: 1. Knapp för byte av arbetsläge 2. O-symbol
Mejseln kan fästas i önskad vinkel. Ändra vinkeln
genom att trycka ned låsknappen och vrid reglaget för
byte av arbetsläge till symbolenO. Vrid sedan mejseln
till önskad vinkel.
Tryck ned låsknappen och vrid reglaget för byte av
arbetsläge till symbolen . Kontrollera sedan att mej-
seln sitter säkert fast genom att vrida den något.
► Fig.17
Djupmätare
► Fig.18: 1. Hål 2. Djupmätare 3. Lossa 4. Dra fast
Djupmätaren är ett bekvämt hjälpmedel för att borra
era hål med samma djup. Lossa sidohandtaget och
sätt i djupmätaren i sidohandtagets hål. Ställ in djupmä-
taren på lämpligt mått och dra fast sidohandtaget.

16 SVENSKA
OBS:
• Djupmätaren kan inte användas i det läge där
den slår emot växelhuset.
Dammuppsamlare
► Fig.19: 1. Dammuppsamlare
Använd dammuppsamlaren för att förhindra att damm faller
över maskinen och dig själv när du borrar över huvudet. Sätt
fast dammuppsamlaren, såsom visas i guren. Följande
borrstorlekar kan användas med dammuppsamlaren.
Bitsdiameter
Dammuppsamlare 56mm - 14,5 mm
Dammuppsamlare 9 12 mm - 16 mm
ANVÄNDNING
Slagborrning
► Fig.21
Ställ reglaget för byte av arbetsläge till symbolen .
Placera borret där hålet ska vara och tryck sedan in
avtryckaren.
Tryck inte hårt med maskinen. Lätt tryck ger bäst resul-
tat. Håll maskinen i läge och hindra den från att glida
iväg från hålet.
Tryck inte mer på maskinen även om hålet sätts igen
av borrspån och andra partiklar. Kör istället maskinen
på tomgång och ta sedan ur borret ur hålet bit för bit.
Genom att upprepa detta era gånger rensas hålet och
normal borrning kan återupptas.
FÖRSIKTIGT:
• Borret/maskinen utsätts för en plötslig och
oerhört stor vridande kraft vid hålgenomslaget,
när hålet fylls av spån och partiklar eller när du
slår ner förstärkningar i cement. Använd alltid
sidohandtag (extrahandtag) och håll maskinen
stadigt med både sidohandtaget och pistolhand-
taget under användningen. I annat fall är det lätt
att förlora kontrollen över maskinen med risk för
allvarliga skador som följd.
OBS:
Ojämn rotation kan förekomma om maskinen körs
utan belastning. Maskinen centrerar sig automatiskt under
arbetet. Detta påverkar inte borrningens noggrannhet.
Gummituta (tillbehör)
► Fig.22: 1. Gummituta
Efter borrning av hålet används gummitutan för att
blåsa rent hålet.
Huggmejsling/gradmejsling/
demolering
► Fig.23
Ställ reglaget för byte av arbetsläge till symbolen .
Håll maskinen stadigt med båda händerna. Starta
maskinen och håll fast den så att den inte studsar
omkring okontrollerat. Det är inte mer effektivt att trycka
extremt hårt på maskinen.
Borrning i trä eller metall
► Fig.24: 1. Chuckadapter 2. Borrchuck utan nyckel
► Fig.25: 1. Hylsa 2. Ring
Använd den separata borrchucktillsatsen. För monte-
ring, se "Montering eller demontering av borr" på före-
gående sida.
Ställ reglaget för byte av arbetsläge så att det pekar på
symbolen .
För modell DHR243
FÖRSIKTIGT:
• Använd aldrig "slagborrning" när den vanliga
borrchucksatsen är monterad på maskinen.
Borrchucken kan skadas. Borrchucken kan även
hoppa ur om maskinen körs i reverseringsläget.
► Fig.26: 1. Snabbchuck för SDS-plus 2. Linje på
fästhölje 3. Fästhölje
► Fig.27: 1. Spindel 2. Snabbchuck 3. Fästhölje
4. Linje på fästhölje
Använd snabbchucken för borr som standardutrustning.
För montering, se "utbyte av snabbchuck till SDS-Plus"
på föregående sida.
► Fig.28: 1. Snabbchuck 2. Hylsa 3. Ring
Håll i ringen och vrid hylsan moturs för att öppna
chucken. Skjut in borret i chucken så långt det går. Håll
fast ringen ordentligt och vrid hylsan medurs för att dra
åt chucken. När du ska ta bort borret håller du i ringen
och vrider hylsan moturs.
Ställ reglaget för byte av arbetsläge till symbolen .
Du kan borra upp till 13 mm diameter i metall och upp
till 32 mm diameter i trä.
FÖRSIKTIGT:
• Använd aldrig "slagborrning" när snabbchucken
för borr är monterad på maskinen.
Snabbchucken för borr kan skadas.
Den kommer också att lossna om maskinen
körs i reverseringsläge.
• Borrningen går inte fortare för att du trycker hår-
dare på maskinen. Detta extra tryck skadar bara
toppen på ditt borr, sänker maskinens prestanda
och förkortar maskinens livslängd.
• Det utvecklas ett kraftigt vridande moment
på maskinen/borret vid hålgenomslaget. Håll
ett stadigt tag i maskinen och var försiktig när
borret börjar tränga igenom arbetsstycket.
• Ett borr som fastnat kan enkelt backas ur genom
att reversera borrningens rotationsriktning.
Maskinen kan dock backa för häftigt om du inte
håller ordentligt i den.
• Fäst alltid små arbetsstycken i ett städ eller
liknande infästningsenhet.

17 SVENSKA
UNDERHÅLL
FÖRSIKTIGT:
• Se alltid till att maskinen är avstängd och bat-
terikassetten borttagen innan inspektion eller
underhåll utförs.
• Använd inte bensin, thinner, alkohol eller lik-
nande. Missfärgning, deformation eller sprickor
kan uppstå.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör reparationer, kontroll och
utbyte av kolborstar samt allt annat underhålls- och
justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita servi-
cecenter och med reservdelar från Makita.
VALFRIA TILLBEHÖR
FÖRSIKTIGT:
• Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas
för användning tillsammans med den Makita-
maskin som denna bruksanvisning avser. Om
andra tillbehör eller tillsatser används kan det
uppstå risk för personskador. Använd endast
tillbehören eller tillsatserna för de syften de är
avsedda för.
Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behö-
ver ytterligare information om dessa tillbehör.
• SDS-Plus borr med hårdmetallspets
• Spetsmejsel
• Kallmejsel
• Gradmejsel
• Spårmejsel
• Borrchucksats
• Borrchuck S13
• Chuckadapter
• Chucknyckel S13
• Smörjfett för borr
• Sidohandtag
• Djupmätare
• Gummituta
• Dammuppsamlare
• Dammutsugningstillsats
• Skyddsglasögon
• Förvaringsväska av plast
• Nyckellös borrchuck
• Olika typer av originalbatterier och -laddare från
Makita
OBS:
• Några av tillbehören i listan kan vara inklude-
rade i maskinpaketet som standardtillbehör. De
kan variera mellan olika länder.

18 NORSK
NORSK (Originalinstruksjoner)
TEKNISKE DATA
Modell DHR242 DHR243
Kapasitet Betong 24 mm
Stål 13 mm
Tre 27 mm
Hastighet uten belastning (min-1)0 - 950
Slag per minutt 0 - 4 700
Total lengde 328 mm 353 mm
Nettovekt 3,3 kg 3,4 kg
Merkespenning DC 18 V
• Som følge av vårt kontinuerlige forsknings- og utviklingsprogram kan de tekniske dataene endres uten ytterligere
forvarsel.
• Tekniske data og batteri kan variere fra land til land.
• Vekt, med batteri, i henhold til EPTA-prosedyre 01/2003
Beregnet bruk
Denne maskinen er laget for slagboring og boring i
murstein, betong og stein samt for meiselarbeid.
Den passer også til å drille uten kraft i tre, metall, kera-
mikk og plast.
Støy
Typisk A-vektet lydtrykknivå er bestemt i henhold til
EN60745:
Modell DHR242
Lydtrykknivå (LpA): 90 dB (A)
Lydeffektnivå (LWA): 101 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Modell DHR243
Lydtrykknivå (LpA): 89 dB (A)
Lydeffektnivå (LWA): 100 dB (A)
Usikkerhet (K): 3 dB (A)
Bruk hørselvern
Vibrasjon
Den totale vibrasjonsverdien (triaksial vektorsum)
bestemt i henhold til EN60745:
Modell DHR242
Arbeidsmåte: boring med slagbor i betong
Genererte vibrasjoner (ah,HD): 13,5 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Arbeidsmåte: meisling
Genererte vibrasjoner (ah,CHeq): 10,5 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Arbeidsmåte: boring i metall
Genererte vibrasjoner (ah,D): 3,5 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Modell DHR243
Arbeidsmåte: boring med slagbor i betong
Genererte vibrasjoner (ah,HD): 13 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Arbeidsmåte: meisling
Genererte vibrasjoner (ah,CHeq): 11 m/s2
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
Arbeidsmåte: boring i metall
Genererte vibrasjoner (ah,D): 2,5 m/s2eller mindre
Usikkerhet (K): 1,5 m/s2
MERK:
Den angitte verdien for de genererte vibrasjo-
nene er blitt målt i samsvar med standardtestmetoden og
kan brukes til å sammenlikne et verktøy med et annet.
MERK:
Den angitte verdien for de genererte vibrasjonene
kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen.
ADVARSEL: De genererte vibrasjonene ved
faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den
oppgitte vibrasjonsverdien, avhengig av hvordan
verktøyet brukes.
ADVARSEL:
Vær påpasselig med å nne sikker-
hetstiltak som beskytter operatøren, basert på en oppfat-
ning av risiko under faktiske bruksforhold (på bakgrunn
av alle sider ved brukssyklusen, som når verktøyet slås
av og når det går på tomgang, i tillegg til oppstarten).
Gjelder bare land i Europa
EF-samsvarserklæring
Makita erklærer at følgende maskin(er):
Maskinbetegnelse:
Batteridrevet kombinasjonshammer
Modellnr./type: DHR242, DHR243
Samsvarer med følgende europeiske direktiver:
2006/42/EC
De er produsert i henhold til følgende standarder eller
standardiserte dokumenter:
EN60745
Den tekniske len i samsvar med 2006/42/EF er tilgjen-
gelig fra:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia
31.12.2013
Yasushi Fukaya
Direktør
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgia

19 NORSK
Generelle advarsler angående
sikkerhet for elektroverktøy
ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarslene og alle
instruksjonene. Hvis du ikke følger alle advarslene og
instruksjonene som er oppført nedenfor, kan det føre til
elektriske støt, brann og/eller alvorlige helseskader.
Oppbevar alle advarsler og instruk-
sjoner for senere bruk.
SIKKERHETSADVARSLER FOR
ROTASJONSHAMMER UTEN
LEDNING
1.
Bruk hørselsvern.Høy lyd kan forårsake redusert hørsel.
2. Bruk hjelpehåndtak, hvis det (de) følger med
maskinen. Hvis maskinen kommer ut av kontroll,
kan det resultere i helseskader.
3. Hold maskinen i det isolerte håndtaket når
skjæreverktøyet kan komme i kontakt med
skjulte ledninger under arbeidet. Hvis skjære-
verktøyet får kontakt med strømførende ledninger,
vil uisolerte metalldeler av maskinen bli strømfø-
rende og kunne gi brukeren elektrisk støt.
4. Bruk hjelm, vernebriller og/eller ansiktsmaske.
Vanlige briller eller solbriller er IKKE verne-
briller. Det anbefales også på det sterkeste å
bruke støvmaske og kraftig polstrede hansker.
5. Vær sikker på at meiselen er skikkelig festet
før du starter maskinen.
6.
Verktøyet er laget slik at det vil vibrere under vanlig
bruk. Skruene kan lett løsne, noe som kan forårsake
et maskinsammenbrudd eller en ulykke. Før bruk må
du derfor kontrollere grundig at skruene ikke er løse.
7. I kaldt vær, eller når verktøyet ikke har vært i
bruk på lenge, må du varme opp verktøyet ved
å la det gå en stund uten belastning. Dette vil
myke opp smøremiddelet. Hvis maskinen ikke
er skikkelig oppvarmet, vil det være vanskelig
å bruke hammeren.
8. Forviss deg alltid om at du har godt fotfeste.
Forviss deg om at ingen står under deg når du
jobber høyt over bakken.
9. Hold maskinen fast med begge hender.
10. Hold hendene unna bevegelige deler.
11. Ikke gå fra verktøyet mens det er i gang.
Verktøyet må bare brukes mens operatøren
holder det i hendene.
12. Ikke pek med verktøyet mot personer i nær-
heten mens det er i bruk. Bitset kan y ut og
skade noen alvorlig.
13. Ikke berør boret eller meiselen eller deler i
nærheten av boret eller meiselen umiddelbart
etter at maskinen har vært i bruk, da disse kan
være ekstremt varme og kan gi brannskader.
14. Enkelte materialer inneholder kjemikalier som
kan være giftige. Treff tiltak for å hindre hud-
kontakt og innånding av støv. Følg leverandø-
rens sikkerhetsanvisninger.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
ADVARSEL:
Selv om du har brukt produktet
mye og føler deg fortrolig med det, er det like-
vel svært viktig at du følger nøye de retnings-
linjene for sikkerhet som er utarbeidet for dette
produktet. MISBRUK av verktøyet eller mislig-
hold av sikkerhetsreglene i denne brukerhånd-
boken kan resultere i alvorlige helseskader.
VIKTIGE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
FOR BATTERIET
1.
Før du begynner å bruke batteriet, må du lese alle
anvisninger og forsiktighetsregler på (1) batteriladeren,
(2) batteriet og (3) det produktet batteriet skal brukes i.
2. Ikke ta fra hverandre batteriet.
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må
du omgående slutte å bruke maskinen. Hvis
ikke kan resultatet bli overoppheting, mulige
forbrenninger eller til og med en eksplosjon.
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle
dem med store mengder rennende vann og
oppsøke lege med én gang. Denne typen uhell
kan føre til varig blindhet.
5. Ikke kortslutt batteriet.
(1) Ikke berør batteripolene med ledende
materialer.
(2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som
andre metallgjenstander, som for eksem-
pel spiker, mynter osv.
(3) Ikke la batteriet komme i kontakt med
vann eller regn.
En kortslutning av batteriet kan føre til et kraf-
tig strømstøt, overoppheting, mulige forbren-
ninger og til og med til at batteriet går i stykker.
6. Ikke lagre maskinen og batteriet på steder hvor
temperaturen kan komme opp i eller over-
skride 50 ° C (122 ° F).
7. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det
er sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan
eksplodere hvis det begynner å brenne.
8. Vær forsiktig så du ikke mister batteriet eller
utsetter det for slag.
9. Ikke bruk batterier som er skadet.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
Tips for å opprettholde maksimal
batterilevetid
1.
Lad batteriet igjen før det er fullstendig utladet.
Hold alltid opp å bruke maskinen når du merker at
det er lite strøm på batteriet. Sett batteriet til lading.
2.
Et helt oppladet batteri må aldri settes til ny lading.
Overopplading forkorter batteriets levetid.
3. Lad batteriet ved romtermperatur ved 10 ° C -
40 ° C (50 ° F - 104 ° F). Hvis batteriet er varmt,
må det få avkjøle seg før lading.
4. Lad batteriet én gang hver sjette måned hvis
det ikke blir brukt i en lengre periode.

20 NORSK
FUNKSJONSBESKRIVELSE
FORSIKTIG:
• Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og
batteriet tatt ut før du justerer maskinen eller
kontrollerer dens mekaniske funksjoner.
Sette inn eller ta ut batteri
FORSIKTIG:
• Hold godt rundt maskinen og batteriet når du
setter inn eller tar ut batteriet. Hvis du mister
ned maskinen eller batteriet, kan dette forår-
sake personskader eller skader på maskinen/
batteriet.
► Fig.1: 1. Rød indikator 2. Knapp 3. Batteri
• Slå alltid av verktøyet før du setter inn eller fjerner
batteriet.
• For å ta ut batteriet må du skyve på knappen foran
på batteriet og trekke det ut.
• Når du skal sette inn batteriet, må du plassere
tungen på batteriet på linje med sporet i huset og
skyve batteriet på plass. Batteriet må alltid skyves
helt inn til det går i inngrep med et lite klikk. Hvis
du kan se den røde anviseren på oversiden av
knappen, er det ikke gått skikkelig i lås. Sett bat-
teriet helt inn, så langt at den røde anviseren ikke
lenger er synlig. Hvis dette ikke gjøres, kan batte-
riet falle ut av maskinen og skade deg eller andre
som oppholder seg i nærheten.
• Ikke bruk makt når du setter inn batteriet. Hvis
batteriet ikke glir lett inn, er det fordi det ikke set-
tes inn på riktig måte.
Beskyttelsessystem for
batteri (litiumionbatteri med
stjernemerking)
► Fig.2: 1. Stjernemerking
Litiumionbatterier med stjernemerking er utstyrt med et
beskyttelsessystem. Dette systemet slår automatisk av
strømmen til verktøyet for å forlenge batteriets levetid.
Verktøyet stopper automatisk ved drift hvis det og/eller
batteriet utsettes for en av følgende tilstander:
• Overbelastning:
Verktøyet brukes på en måte som gjør at det
trekker uvanlig mye strøm.
I dette tilfellet, slipp verktøyets startbryter og
stopp arbeidet som forårsaket at verktøyet
ble overbelastet. Dra deretter i startbryteren
igjen for å starte på nytt.
Hvis verktøyet ikke starter, er batteriet over-
belastet. I dette tilfellet, la batteriet kjøle seg
ned før du drar i startbryteren igjen.
• Lav batterispenning:
Gjenværende batterikapasitet er for lav, og
verktøyet vil ikke fungere. I dette tilfellet,
fjern og lad batteriet opp igjen.
Bryterfunksjon
► Fig.3: 1. Startbryter
FORSIKTIG:
• Før du setter batteriet inn i maskinen, må du
alltid kontrollere at startbryteren aktiverer mas-
kinen på riktig måte og går tilbake til "AV"-stilling
når den slippes.
For å starte maskinen må du ganske enkelt trykke på start-
bryteren. Hvis du trykker hardere på startbryteren, økes tur-
tallet på maskinen. Slipp startbryteren for å stoppe maskinen.
Reverseringsfunksjon
► Fig.4: 1. Revershendel
Dette verktøyet har en reversbryter som kan brukes til
å endre rotasjonsretningen. Trykk inn reversbryteren
fra "A"-siden for å velge rotasjon med klokken, eller fra
"B"-siden for å velge rotasjon mot klokken.
Når reversbryteren er i nøytral stilling, kan ikke startbry-
teren trykkes inn.
FORSIKTIG:
• Før arbeidet begynner, må du alltid kontrollere
rotasjonsretningen.
• Bruk reversbryteren bare etter at verktøyet har
stoppet helt. Hvis du endrer rotasjonsretningen
før verktøyet har stoppet, kan det bli ødelagt.
• Når du ikke skal bruke maskinen lenger, må du
alltid sette reversbryteren i nøytral stilling.
Skifte hurtigskiftskjoksen til
SDS-pluss
For modell DHR243
Hurtigskiftskjoksen til SDS-pluss kan enkelt skiftes med
hurtigskiftsborekjoksen.
Fjerne hurtigskiftskjoksen til
SDS-pluss
► Fig.5: 1. Hurtigskiftskjoks for SDS-pluss 2. Endre
dekklinje 3. Endre deksel
FORSIKTIG:
• Fjern alltid boret før du fjerner hurtigskiftskjok-
sen til SDS-plus.
Ta tak i dekselet på hurtigskiftskjoksen til SDS-pluss,
og drei i pilens retning til linjen yttes fra -symbolet
til -symbolet. Trekk hardt i pilens retning.
Montere hurtigskitftsborekjoksen
► Fig.6: 1. Spindel 2. Hurtigskiftsborekjoks 3. Endre
deksel 4. Endre dekklinje
Kontroller at linjen på hurtigskitftsborekjoksen
viser -symbolet. Ta tak i dekselet på hurtigskiftsbore-
kjoksen og sett linjen på -symbolet.
Sett hurtigskiftsborekjoksen på spindelen.
Ta tak i dekselet på hurtigskiftsborekjoksen og drei
linjen til -symbolet helt til du hører et klikk.
This manual suits for next models
11
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita TW001G User manual

Makita
Makita 3612 Quick start guide

Makita
Makita UP100D User manual

Makita
Makita HM1140C User manual

Makita
Makita AT450H User manual

Makita
Makita WR100D User manual

Makita
Makita DHR202RMJ User manual

Makita
Makita DDF489RTJ User manual

Makita
Makita HM1242C User manual

Makita
Makita 3706 User manual

Makita
Makita DTW250 User manual

Makita
Makita DTW180RFE User manual

Makita
Makita SG1250 User manual

Makita
Makita JS3201 User manual

Makita
Makita TM3000C User manual

Makita
Makita 4350T User manual

Makita
Makita 6918D User manual

Makita
Makita BTS130 User manual

Makita
Makita DJV184 User manual

Makita
Makita PJ7000 User manual