Makita HM0860C User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Demolition Hammer
Marteau de démolition
Martillo Domoledor
HM0860C
004479
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2
ENGLISH
SPECIFICATIONS
•Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change
without notice.
•Note: Specifications may differ from country to country.
GENERAL SAFETY RULES
USA002-2
(For All Tools)
WARNING:
Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below,
may result in electric shock, fire and/or seri-
ous personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area
1. Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
4. Double insulated tools are equipped with a
polarized plug (one blade is wider than the
other.) This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a
qualified electrician to install a polarized outlet.
Do not change the plug in any way. Double insula-
tion eliminates the need for the three wire
grounded power cord and grounded power supply
system.
5. Avoid body contact with grounded surfaces
such as pipes, radiators, ranges and refrigera-
tors. There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord to
carry the tools or pull the plug from an outlet.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Replace damaged cords immedi-
ately. Damaged cords increase the risk of electric
shock.
8. When operating a power tool outside, use an
outdoor extension cord marked “W-A” or “W”.
These cords are rated for outdoor use and reduce
the risk of electric shock.
Personal Safety
9. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inat-
tention while operating power tools may result in
serious personal injury.
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth-
ing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-
ing parts.
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Carrying tools with your finger
on the switch or plugging in tools that have the
switch on invites accidents.
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn-
ing the tool on. A wrench or a key that is left
attached to a rotating part of the tool may result in
personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. Proper footing and balance
enables better control of the tool in unexpected situ-
ations.
14. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con-
ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye
protection.
Model HM0860C
Blows per minute 1,100 - 2,650
Overall length 454 mm (17-7/8”)
Net weight 4.7 kg (10.4 lbs)

3
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta-
ble and may lead to loss of control.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
22. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz-
ardous when used on another tool.
SERVICE
23. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk
of injury.
24. When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
SPECIFIC SAFETY RULES
USB009-2
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to hammer
safety rules. If you use this tool unsafely
or incorrectly, you can suffer serious per-
sonal injury.
1. Hold tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live”wire will make exposed metal parts
of the tool “live”and shock the operator.
2. Wear ear protectors when using the tool for
extended periods. Prolonged exposure to high
intensity noise can cause hearing loss.
3. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly recom-
mended that you wear a dust mask and thickly
padded gloves.
4. Be sure the bit is secured in place before opera-
tion.
5. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
6. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
Table 1. Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
More Than Not More Than AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended

4
loosen up the lubrication. Without proper warm-
up, hammering operation is difficult.
7. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
8. Hold the tool firmly with both hands.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Do not point the tool at any one in the area when
operating. The bit could fly out and injure some-
one seriously.
12. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
13. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING:
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
SYMBOLS
USD203-2
The followings show the symbols used for tool.
V............................volts
A...........................amperes
Hz..........................hertz
..................alternating current
....................Class II Construction
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
..................number of blow
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
Switch action
CAUTION:
•Before plugging in the tool, always check to see
that the tool is switched off.
•Switch can be locked in “ON”position for ease of
operator comfort during extended use. Apply cau-
tion when locking tool in “ON”position and maintain
firm grasp on tool.
To start the tool, push the “I (ON)”side of the switch lever.
To stop the tool, push the “O (OFF)”side of the switch
lever.
Speed change
The blows per minute can be adjusted just by turning the
adjusting dial. This can be done even while the tool is
running. The dial is marked 1 (lowest speed) to 5 (full
speed).
Refer to the table below for the relationship between the
number settings on the adjusting dial and the blows per
minute.
CAUTION:
•The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the
speed adjusting function may no longer work.
1. Switch lever
1. Adjusting dial
1
O(OFF)
I(ON)
004480
1
004481
Number on adjusting dial Blows per minute
5 2,650
4 2,450
3 1,900
2 1,350
1 1,100
006477

5
Indicator lamp
The green power-ON indicator lamp lights up when the
tool is plugged. The indicator lamp is lit but the tool does
not start even if the tool is switched on, the carbon
brushes may be worn out, or the electric circuit or the
motor may be defective. If the indicator lamp does not
light up and the tool does not start, the ON/OFF switch or
the mains cord may be defective.
The red service indicator lamp lights up when the carbon
brushes are nearly worn out to indicate that the tool
needs servicing. After approx. 8 hours of use, the motor
will automatically be shut off.
ASSEMBLY
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Side grip (auxiliary handle)
The side grip swings around to either side, allowing easy
handling of the tool in any position. Loosen the side grip
by turning it counterclockwise, swing it to the desired
position and then tighten it by turning clockwise.
Bit grease (optional accessory)
Coat the bit shank head beforehand with a small amount
of bit grease (about 0.5 -1 g;.). This chuck lubrication
assures smooth action and longer service life.
Installing or removing the bit
Clean the bit shank and apply bit grease before installing
the bit.
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until
it engages.
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the
chuck cover down a couple of times. Then insert the bit
again. Turn the bit and push it in until it engages.
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way
and pull the bit out.
Bit angle
1. Power-ON indi-
cator lamp
(green)
2. Service indica-
tor lamp (red)
1. Side grip
1
2
004482
1
004483
1. Bit shank
2. Bit grease
1. Bit
2. Chuck cover
2
1
003150
1
2
004484
004485
004486

6
The bit can be secured at 12 different angles. To change
the bit angle, slide the change ring forward, then turn the
change ring to change the bit angle. At the desired angle,
slide the change ring back to the original position. The bit
will be secured in place.
OPERATION
CAUTION:
•Always use the side grip (auxiliary handle) and
firmly hold the tool by both side grip and switch han-
dle during operations.
Chipping/Scaling/Demolition
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
MAINTENANCE
CAUTION:
•Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Replacing carbon brushes
When the resin insulating tip inside the carbon brush is
exposed to contact the commutator, it will automatically
shut off the motor. When this occurs, both carbon
brushes should be replaced. Keep the carbon brushes
clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes
should be replaced at the same time. Use only identical
carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder covers.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
Reinstall the brush holder covers firmly.
Lubrication
CAUTION:
•This servicing should be performed by Makita
Authorized or Factory Service Centers only.
This tool requires no hourly or daily lubrication because it
has a grease-packed lubrication system. It should be
relubricated after every 6 months of operation. Send the
complete tool to Makita Authorized or Factory Service
Center for this lubrication service.
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off
and unplug the tool.
Loosen the four screws (two short screws on the upper
side and two long screws on the lower side. ) and remove
the handle.
1. Commutator
2. Insulating tip
3. Carbon brush
004487
1
2
3
001146
1. Screwdriver
2. Brush holder
cover
1. Screwdriver
2. Brush holder
cap
1. Screw
12
004488
1
2
004489
1
004490

7
Disconnect the terminal by pulling it.
Remove the crank cap by loosening the screws with a
screwdriver. Rest the tool on the table with the bit end
pointing upwards. This will allow the old grease to collect
inside the crank housing.
Wipe out the old grease inside and replace with a fresh
grease (30 g; 1 oz). Use only Makita genuine hammer
grease (optional accessory). Filling with more than the
specified amount of grease (approx. 30 g; 1 oz) can
cause faulty hammering action or tool failure. Fill only
with the specified amount of grease.
Reinstall the crank cap and secure with the screws.
Connect the terminal and reinstall the handle.
CAUTION:
•Be careful not to damage the terminal or lead wires
especially when wiping out the old grease or install-
ing the handle.
•Whenever reinstalling the handle, use the two short
screws for the upper side and two long screws for
the lower side.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
•These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specified in
this manual. The use of any other accessories or
attachments might present a risk of injury to per-
sons. Only use accessory or attachment for its
stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•Bull point
•Cold chisel
•Scaling chisel
•Grooving chisel
•Clay spade
•Rammer
•Bushing tool
•Ground rod adapter
•Bit grease
•Hammer grease
•Side handle (auxiliary handle)
•Safety goggles
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
This Warranty does not apply where:
•repairs have been made or attempted by others:
•repairs are required because of normal wear and
tear:
•the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
1. Terminal
1. Screw
2. Crank cap
1. Hammer grease
1. Terminal
1
004491
1
2
004492
1
004493
1
004494

8
•alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY”AND “FITNESS FOR A SPE-
CIFIC PURPOSE,”AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.

9
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
•Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
•Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
USA002-2
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Aire de travail
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières
ou les vapeurs.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité électrique
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une
fiche polarisée (une des lames est plus large que
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié d’installer une
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
fiche de l’outil. La double isolation élimine le
besoin d’un cordon d’alimentation àtrois fils avec
mise àla terre ainsi que d’une prise de courant mise
àla terre.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
vives ou à des pièces en mouvement.
Remplacez immédiatement un cordon
endommagé. Un cordon endommagéaugmente le
risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, employez un prolongateur pour
l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons
sont faits pour être utilisés àl’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N’approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux
ou des cheveux longs risquent d’être happés par
des pièces en mouvement.
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant
de brancher l’outil, assurez-vous que son
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher
un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE
peut mener tout droit àun accident.
Modèle HM0860C
Nombre de frappes par minute 1,100 - 2,650
Longueur totale 454 mm (17-7/8”)
Poids net 4.7 kg (10.4 lbs)

10
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clélaissée dans une pièce
tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilitévous permet de mieux
réagir àune situation inattendue.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours des lunettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécuritéantidérapantes, un casque
protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes
ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent
PAS des lunettes de protection.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilitéinsuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à
la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer
un réglage, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. De telles mesures préventives de
sécuritéréduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles àdiriger.
21. Soyez attentif à tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition préjudiciable au
bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir àun outil, mais être
dangereux avec un autre.
RÉPARATION
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la
réparation d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que
des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données à la section «ENTRETIEN» de
ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur,
utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa
longueur et selon l’intensiténominale indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le
numéro de gabarit indiquéest petit, plus le cordon est
gros.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Plus de Pas plus de Calibre américain des fils
0 6 18 16 16 14
6 10 18161412
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé

11
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
USB009-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent le marteau. L’utilisation
non sécuritaire ou incorrecte de cet outil
comporte un risque de blessure grave.
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques àdécouvert de l’outil transmettraient un
choc électrique àl’utilisateur.
2. Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser
l’outil pendant une période prolongée. Une
exposition prolongée àun bruit de forte intensité
peut entraîner des lésions de l’ouïe.
3. Portez un casque rigide (casque de protection)
ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un écran
facial. Les lunettes ordinaires et les lunettes de
soleil ne constituent PAS des lunettes de
sécurité. Le port d’un masque à poussière et de
gants épais est également fortement
recommandé.
4. Assurez-vous que le foret est solidement installé
avant l’utilisation.
5. L’outil est conçu pour produire des vibrations
dans des conditions normales d’utilisation. Les
vis peuvent facilement se desserrer et entraîner
une panne ou un accident. Avant l’utilisation,
vérifiez soigneusement si les vis sont bien
serrées.
6. Par temps froid ou lorsque l’outil est resté
inutilisé pendant une longue période, faites-le
réchauffer pendant quelques minutes en le
faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le
lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le
martelage s’effectue difficilement.
7. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable.
Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit
élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.
8. Tenez l’outil fermement à deux mains.
9. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
10. Ne laissez pas l’outil tourner. Ne le faites
fonctionner que lorsque vous le tenez.
11. Ne pointez l’outil vers personne autour de vous
pendant l’utilisation. Le foret pourrait être éjecté
et blesser quelqu’un grièvement.
12. Ne touchez pas le foret ou les parties situées
près du foret immédiatement après l’utilisation ;
ils peuvent être extrêmement chauds et brûler
votre peau.
13. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les
consignes de sécurité du fournisseur du
matériau.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT:
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité du
présent manuel d’instructions peuvent
entraîner une grave blessure.
SYMBOLES
USD203-2
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-
dessous.
V...........................volts
A...........................ampères
Hz .........................hertz
.................. courant alternatif
....................construction, catégorie II
.../min ...................tours ou alternances par minute
.................. nombre de frappes
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranchéavant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.

12
Interrupteur
ATTENTION:
•Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que l’outil
est hors tension.
•Pour rendre le travail de l’utilisateur plus confortable
lors d’une utilisation prolongée, l’interrupteur peut
être verrouilléen position de marche. Soyez
prudent lorsque vous verrouillez l’outil en position
de marche, et maintenez une poigne solide sur
l’outil.
Pour démarrer l’outil, appuyez du côté“I”(ON) du levier
de l’interrupeur. Pour arrêter l’outil, appuyez du coté“O”
(OFF) du levier de l’interrupeur.
Changement de vitesse
Il est possible de régler le nombre de frappes par minute
simplement en tournant le cadran de réglage. Cette
opération est possible même si l’outil est en marche. Le
cadran est graduéde 1 (vitesse la plus lente) à5 (vitesse
la plus rapide).
Pour connaître le rapport entre les graduations du cadran
et le nombre de frappes par minute, consultez le tableau
ci-dessous.
ATTENTION:
•Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas àdépasser le
5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse
risque de ne plus fonctionner.
Voyant
Le voyant de mise en tension (ON) (vert) s’allume
lorsque l’outil est branché. Si le voyant est allumémais
que l’outil ne démarre pas même si l’outil est sous
tension, soit les charbons sont usés, soit le circuit
électrique ou le moteur est défectueux. Si le voyant ne
s’allume pas et que l’outil ne démarre pas, l’interrupteur
ON/OFF ou le cordon secteur est peut-être défectueux.
Le voyant de service rouge s’allume lorsque les
charbons sont presque complètement usés, pour
indiquer que vous devez les remplacer. Après environ 8
heures d’utilisation, le moteur s’arrête automatiquement.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
Poignée latérale (poignée auxiliaire)
La poignée latérale peut pivoter jusque de l’autre côté,
permettant ainsi de manipuler l’outil avec aisance dans
n’importe quelle position. Desserrez la poignée latérale
en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, faites-la pivoter jusqu’à la position désirée
puis resserrez-la en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Graisse rose (accessoire en option)
Graissez la queue du foret àl’avance avec une petite
quantitéde graisse rose (environ 0,5 à1 g). La
lubrification du mandrin assure un mouvement fluide et
une plus longue durée de service.
1. Levier de
I’interrupteur
1. Cadran de
réglage
1
O(OFF)
I(ON)
004480
1
004481
Numéro sur le cadran de réglage Frappes par minute
5 2,650
4 2,450
3 1,900
2 1,350
1 1,100
006477
1. Voyant de mise
sous tension
(vert)
2. Voyant de
service (rouge)
1. Poignée latérale
1
2
004482
1
004483

13
Installation et retrait du foret
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à
foret avant d’installer le foret.
Insérez le foret dans l’outil. Tournez le foret puis
enfoncez-le jusqu’à ce qu’il soit engagé.
S’il n’est pas possible d’enfoncer le foret, retirez-le. Tirez
vers le bas le couvercle du mandrin àquelques reprises.
Réinsérez ensuite le foret. Tournez le foret puis
enfoncez-le jusqu’à ce qu’il soit engagé.
Après l’installation, vérifiez toujours que le foret est
solidement fixéen essayant de le sortir.
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin àfond
vers le bas puis dégagez le foret.
Angle du foret
Il est possible de fixer le foret à12 angles différents. Pour
changer l’angle du foret, déplacez la bague d’orientation
vers l’avant, puis tournez la bague d’orientation pour
modifier l’angle du foret. Lorsque vous avez obtenu
l’angle voulu, ramenez la bague d’orientation sur sa
position d’origine. Le foret se fixe en place.
UTILISATION
ATTENTION:
•Utilisez toujours la poignée la latérale (poignée
auxiliaire) et saisissez fermement l’outil par la
poignée latérale et la poignée de l’interrupteur
pendant l’utilisation.
Burinage / Ecaillage / Démolition
Tenez votre outil fermement àdeux mains. Mettez le
contact et appliquez une légère pression sur l’outil de
façon qu’il ne risque pas de sauter d’un côtéou de
l’autre. Appliquer une pression excessive n’augmentera
pas l’efficacitéde l’opération.
ENTRETIEN
ATTENTION:
•Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranchéavant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Remplacement des charbons
Lorsque le bout isolateur en résine qui se trouve à
l’intérieur du charbon entre en contact avec le
commutateur, il coupe automatiquement l’alimentation du
moteur. Lorsque cela se produit, les deux charbons
doivent être changés. Maintenez les charbons propres et
en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les
1. Queue du foret
2. Graisse de mors
1. Foret
2. Couvercle du
mandrin
2
1
003150
1
2
004484
004485
004486
1. Commutateur
2. Bout isolateur
3. Charbon
004487
1
2
3
001146

14
deux charbons doivent être remplacés en même temps.
N’utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les couvercles de porte-
charbon.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-
charbon.
Remettez fermement en place les couvercles de porte-
charbon.
Lubrification
ATTENTION:
•Ce service doit être effectuédans un centre de
service Makita agréé ou un centre de service de
l’usine Makita uniquement.
Grâce àson système de lubrification àla graisse, il n’est
pas nécessaire de graisser cet outil après quelques
heures d’utilisation ou àchaque jour. Le graissage ne
devient nécessaire qu’après 6 mois d’utilisation. Pour le
faire graisser, envoyez l’outil complet àune usine ou un
centre de service après-vente Makita agréé.
Laissez tourner l’outil pendant quelques minutes pour le
faire chauffer. Arrêtez-le et débranchez-le.
Desserrez les quatre vis (deux vis courtes du côté
supérieur et deux vis longues du côtéinférieur) et retirez
la poignée.
Déconnectez la fiche en tirant dessus.
Retirez le couvercle du carter en desserrant les vis avec
un tournevis. Posez l’outil sur une table avec le foret
dirigévers le haut. Ceci permettra àla graisse usagée de
se déposer àl’intérieur du carter.
Essuyez la graisse usée àl’intérieur, puis remplacez-la
par de la graisse fraîche (30 g ; 1 oz). Utilisez
uniquement la graisse àmarteau Makita authentique
(accessoire en option). Si vous versez davantage de
graisse que la quantitéspécifiée (environ 30 g ; 1 oz), le
mouvement de martelage risque d’être faussé, ou l’outil
risque de ne pas bien fonctionner. Ne versez que la
quantitéde graisse spécifiée.
1. Tournevis
2. Couvercle de
porte-charbon
1. Tournevis
2. Bouchon de
porte-charbon
12
004488
1
2
004489
1. Vis
1. Fiche
1. Vis
2. Capuchon de
manivelle
1. Graisse à
marteau
1
004490
1
004491
1
2
004492
1
004493

15
Remettez le couvercle du carter en place et fixez-le avec
les vis.
Connectez la fiche et remettez en place la poignée.
ATTENTION:
•Faites attention de ne pas endommager la fiche ni
les fils, en particulier lorsque vous essuyez la
graisse usagée ou que vous montez la poignée.
•Lorsque vous réinstallez la poignée, utilisez les
deux vis courtes du côtésupérieur et les deux vis
longues du côtéinférieur.
Pour maintenir la SÉCURITÉet la FIABILITÉdu produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION:
•Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifiédans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
étéconçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•Pointe àbéton
•Ciseau àfroid
•Ciseau àécailler
•Grooving chisel
•Pelle àargile
•Rammer
•Bushing tool
•Adaptateur de tige de mise àla terre
•Graisse rose
•Graisse pour marteau
•Poignée latérale (poignée auxiliaire)
•Lunettes de sécurité
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspectérigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN àpartir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, àune usine ou àun centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, àsa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
•des réparations ont étéeffectuées ou tentées par
un tiers:
•des réparations s’imposent suite àune usure
normale:
•l’outil a étémalmené, mal utiliséou mal entretenu:
•l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉPOUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉÀ
LA VENTE OU ÀL’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉS’APPLIQUE ÀLA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉQUANT
ÀTOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉMARCHANDE”ET
“ADÉQUATION ÀUN USAGE PARTICULIER”APRÈS
LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État àl’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas àvous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas àvous.
1. Fiche
1
004494

16
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
•Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquídadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
•Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALES
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podráresultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Área de trabajo
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases, o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
Seguridad eléctrica
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija
encajará en una toma de corriente polarizada en
un sentido solamente. Si la clavija no encaja
totalmente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, póngase en
contacto con un electricista cualificado para que
le instale una toma de corriente polarizada. No
cambie la clavija de ninguna forma. El doble
aislamiento elimina la necesidad de disponer de
un cable de alimentación de tres hilos conectado a
tierra y de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo estápuesto a tierra
existiráun mayor riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentaráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar las herramientas ni tire de él
para desenchufar la clavija de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes cortantes o partes en
movimiento. Reemplace los cables dañados
inmediatamente. Los cables dañados aumentarán
el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice cables de extensión que lleven
la marca “W-A” o “W”. Estos cables están
catalogados para uso en exteriores y reducen el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad personal
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
sin atención mientras se están utilizando
herramientas eléctricas podráresultar en heridas
personales graves.
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene
largo. Mantenga su pelo, ropa, y guantes
Modelo HM0860C
Especificaciones eléctricas en México 120 V 10 A 50/60 Hz
Golpes por minuto 1 100 - 2 650
Longitud total 454 mm (17-7/8”)
Peso neto 4,7 kg (10,4 lbs)

17
alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, o el pelo largo pueden
engancharse en las partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté apagado antes de
enchufar la herramienta. El transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o el
enchufar herramientas que tengan el interruptor
puesto en encendido invita a accidentes.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en
una parte giratoria de la herramienta podráresultar
en heridas personales.
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o
protección para los oídos deberán ser utilizados
para las condiciones apropiadas. Las gafas
normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es
inestable y puede llevar a la pérdida del control.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizarála tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será
peligrosa y deberáser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda ser puesta en marcha por
descuido.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
20. Dé buen mantenimiento a sus herramientas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas con buen mentenimiento
y los bordes de corte afilados son menos
propensas a atorarse y más fáciles de controlar.
21. Compruebe que no haya partes móviles
desalineadas o atoradas, rotura de partes y
cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta está dañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas con un mal
mantenimiento.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para
una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando
se utilicen con otra herramienta.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberá ser
realizado solamente por personal de reparación
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podráresultar en un
riesgo de sufrir heridas.
24. Cuando haga el servicio a una herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto originales.
Siga las instrucciones de la sección de
Mantenimiento de este manual La utilización de
piezas no autorizadas o el no seguir las
instrucciones de mantenimiento podrácrear un
riesgo de descargas eléctricas o heridas.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión estéen buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cable
de calibre inferior ocasionaráuna caída en la tensión de
línea y a su vez en una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra el tamaño
correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y
el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no estáseguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,
más corriente podráconducir el cable.

18
NORMAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
USB009-2
NO deje que la comodidad o familiaridad
con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta
observancia de las normas de seguridad
para el martillo. Si utiliza esta
herramienta de forma no segura o
incorrecta, podrá sufrir graves heridas
personales.
1. Cuando realice una operación en la que la
herramienta de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta por las superficies de
asimiento aisladas. El contacto con un cable con
corriente haráque la corriente circule por las partes
metálicas expuestas de la herramienta y podrá
electrocutar al operario.
2. Póngase protectores de oídos cuando utilice la
herramienta durante periodos prolongados. La
exposición prolongada a ruido de alta intensidad
podráocasionar pérdida auditiva.
3. Póngase casco rígido (casco de seguridad),
gafas de seguridad y/o máscara facial. Las gafas
normales o de sol NO sirven para proteger los
ojos. También es muy recomendado que utilice
una máscara contra el polvo y guantes bien
almohadillados.
4. Asegúrese de que el implemento esté bien
sujeto antes iniciar la operación.
5. La herramienta ha sido diseñada para que
produzca vibración en operación normal. Los
tornillos pueden aflojarse fácilmente, pudiendo
ocasionar una rotura o accidente. Compruebe el
apriete de los tornillos cuidadosamente antes de
iniciar la operación.
6. En tiempo frío o cuando la herramienta no haya
sido utilizada durante largo tiempo, deje calentar
la herramienta durante un rato haciéndola
funcionar sin carga. Esto agilizará la lubricación.
Sin un calentamiento apropiado, la operación de
percusión resultará difícil de realizar.
7. Asegúrese siempre de que tiene suelo firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
8. Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
9. Mantenga las manos alejadas de las partes en
movimiento.
10. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
11. No apunte la herramienta hacia nadie en el lugar
cuando la esté utilizando. El implemento podría
salir disparado y herir a alguien seriamente.
12. No toque el implemento ni partes cercanas a él
inmediatamente después de la operación;
podrán estar muy calientes y quemarle la piel.
13. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que podrán ser tóxicas. Tenga
precaución para evitar la inhalación de polvo y el
contacto con la piel. Siga los datos de seguridad
del abastecedor del material.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
AVISO:
El MAL USO o el no seguir las normas de
seguridad establecidas en este manual
de instrucciones puede ocasionar graves
heridas personales.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal Voltios Longitud total del cable en metros
120 V~ 25 metros 50 metros
100 metros 150 metros
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0A 6A 18 16 16 14
6A 10A 18161412
10A 12A 16161412
12A 16A 14 12 No se recomienda

19
SÍMBOLOS
USD203-2
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
V............................voltios
A...........................amperios
Hz..........................hercios
..................corriente alterna
....................Construcción clase II
.../min....................revoluciones o alternaciones por
minuto
..................número de percusiones
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la herramienta.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
•Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre y asegúrese de que estéapagada.
•El interruptor puede ser bloqueado en la posición
“ON”(encendido) para mayor comodidad del
operario durante una utilización prolongada. Tenga
precaución cuando bloquee la herramienta en la
posición “ON”(encendido) y sujete la herramienta
firmemente.
Para arrancar la herramienta, pulse el lado “I (ON)”de la
palanca del interruptor. Para detener la herramienta,
pulse el lado “O (OFF)”de la palanca del interruptor.
Cambio de velocidad
Los golpes por minuto pueden ajustarse con sólo girar el
dial de ajuste. Esto se puede hacer incluso cuando la
herramienta se encuentra en funcionamiento. El dial
tiene marcas 1 (velocidad mínima) hasta 5 (velocidad
máxima).
Consulte la siguiente tabla para conocer las relaciones
entre los ajustes numéricos del dial de ajuste y los
golpes por minuto.
PRECAUCIÓN:
•El control de ajuste de velocidad sólo se puede
girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más alláde
estas marcas o la función de ajuste de velocidad
podría arruirnarse.
Luz indicadora
La luz verde indicadora ON se enciende cuando la
herramienta estáenchufada. Si la luz indicadora se
enciende pero la herramienta no arranca, incluso cuando
la herramienta estáencendida, puede ser que las
escobillas de carbón estén gastadas o que el circuito
eléctrico o el motor tenga alguna falla. Si la luz
indicadora no se enciende y la herramienta no arranca,
puede ser que haya una falla en el interruptor ON/OFF o
en el cable principal.
La luz roja indicadora de mantenimiento se enciende
cuando las escobillas de carbón están prácticamente
1. Palanca del
interruptor
I(ON)
(ENCENDIDO)
1
O(OFF)
(APAGADO)
I(ON)
(ENCENDIDO)
004480
1. Control de
ajuste de
velocidad.
1. Lámpara
indicadora de
herramienta
encendida
(verde)
2. Indicadora de
servicio (roja)
1
004481
Número en el dial de ajuste Golpes por minuto
5 2 650
4 2 450
3 1 900
2 1 350
1 1 100
006477
1
2
004482

20
desgastadas, para indicar que la herramienta necesita
mantenimiento. Después de aproximadamente 8 horas
de uso, el motor se apagaráautomáticamente.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
•Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
empuñadura lateral (auxiliar)
La empuñadura lateral puede ser girada alrededor en
ambas direcciones, permitiendo un manejo fácil de la
herramienta en cualquier posición. Afloje la empuñadura
lateral girándola hacia la izquierda, gírela a la posición
deseada y después apriétela girándola hacia la derecha.
Grasa para brocas (accesorio opcional)
Recubra antes el eje de la broca con una pequeña
cantidad de grasa (unos 0,5 -1 gms.). La lubricación de
esta área asegura una mayor vida útil y mejor
funcionamiento.
Instalación o extracción de la broca
Limpie el eje de la broca y aplíquele grasa antes de
instalar la broca.
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y
presiónela hacia dentro hasta que quede encajada.
Si la broca no puede ser empujada hacia dentro,
extráigala. Tire de la cubierta del mandril hacia abajo
unas cuantas veces. Después vuelva a insertar la broca.
Gire la broca y presiónela hacia dentro hasta que quede
encajada.
Después de la instalación, asegúrese siempre de que la
broca estébien sujeta en el portabrocas intentando
sacarla.
Para retirar la broca, jale hacia abajo la tapa del mandril
y empuje la broca hacia el exterior.
Ángulo de la broca
La broca puede colocarse en 12 ángulos diferentes. Para
cambiar el ángulo de la broca, deslice hacia adelante el
anillo de cambio y luego gírelo para cambiar el ángulo de
la broca. En el ángulo deseado, deslice hacia atrás el
anillo de cambio hasta la posición original. De esta
manera, la broca quedaráfija en su lugar.
1. Empuñadura
lateral
1. Espiga de la
broca
2. Grasa para
brocas
1
004483
2
1
003150
1. Broca
2. Cubierta del
mandril
1
2
004484
004485
004486
Other manuals for HM0860C
9
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita JN1601 User manual

Makita
Makita RP1800 User manual

Makita
Makita 4304 User manual

Makita
Makita HM1800 User manual

Makita
Makita HM1214C User manual

Makita
Makita WR100D User manual

Makita
Makita 9803 User manual

Makita
Makita HM1800 User manual

Makita
Makita DJS161 User manual

Makita
Makita 4350T User manual

Makita
Makita DTW700 User manual

Makita
Makita DJS200 User manual

Makita
Makita DUP361 Manual

Makita
Makita TM30D User manual

Makita
Makita DHR243RTE User manual

Makita
Makita XWT08XV User manual

Makita
Makita 4340T User manual

Makita
Makita 5621D User manual

Makita
Makita XST01 User manual

Makita
Makita 3706 User manual