Makita DMP180 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DMP180
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model: DMP180
Overall length 251 – 266 mm (9-7/8" – 10-1/2")
Maximum air pressure 830 kPa (121 PSI)
Duty cycle
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 1.4 - 1.7 kg (3.1 - 3.7 lbs)
•
-
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Battery cartridge
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
•
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Use of any other battery cartridges
SAFETY WARNINGS
WARNING: -
Failure to follow all instructions
-
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. -
Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3.
Distractions can cause
you to lose control.
1.
reduce risk of electric shock.
2.
There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. -
Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4.
Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5.
Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6.
-
Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
7.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
1.
-
A moment of inattention while operating

3ENGLISH
2.
Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
3.
Carrying power tools with
that have the switch on invites accidents.
4.
A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
5.
This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6.
-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7.
Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8.
A careless action can
9.
1.
The correct
rate for which it was designed.
2.
Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3.
-
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. -
Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5.
-
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7.
-
Use of the power tool
result in a hazardous situation.
8.
Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9.
The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
1.
A charger that is suitable for
when used with another battery pack.
2. -
Use of any other battery
3.
Shorting the battery termi-
4.
-
irritation or burns.
5. -
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
6.
-
perature above 130 °C may cause explosion.
7.
-
Charging improperly or at temperatures
1.
This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3. -
4. -

4ENGLISH
1.
hose, air chuck, or adapter may be damaged and
2. -
air chuck, or adapter may bounce due to exhaust
3.
Otherwise, the tool or
4. -
Using the tool at output
pressure greater than the maximum output pres-
5.
6.
Otherwise, the tool or
7.
The tool may
8.
Use the pressure gauge of the tool
only as a reference.
9.
-
Otherwise, the tool
10.
and cause a malfunction.
11.
12.
The dust may be scattered and cause an
13. If you
become extremely hot and could burn your skin.
14.
The metal
parts may become extremely hot and could burn
your skin.
15.
16. -
17. The
entangled hose may cause loss of balance and
18.
19.
20. Your
lungs may be damaged by inhaling toxic fumes.
21.
22.
23.
The use of any other accessories
persons.
24.
25.
26.
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
1. -
2.
3.
4.
-
5.
(1) -
(2) -
(3)
6.
7.
8.
9.

5ENGLISH
10.
-
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11.
12.
Installing the batteries to
-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13.
CAUTION:
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
1.
2. -
3. -
4.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
CAUTION:
CAUTION: -
Failure to hold the tool and the battery
and result in damage to the tool and battery cartridge
1
2
3
Red indicator Button Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION:
If not,
you or someone around you.
CAUTION:
If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.

6ENGLISH
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
Indicator lamps Check button
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remain-
ing battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
from the actual capacity.
The tool is equipped with a tool/battery protection system. This
-
tery life. The tool will automatically stop during operation if the
tool or battery is placed under one of the following conditions:
This protection works when the tool is operated in a manner
that causes it to draw an abnormally high current. In this situ-
tool to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
This protection works and the light blinks when the tool
or battery is overheated. In this situation, let the tool and
battery cool before turning the tool on again.
This protection works when the remaining battery
capacity gets low. In this situation, remove the battery
from the tool and charge the battery.
WARNING:
CAUTION:
Otherwise, pulling the switch
1
Main power switch
To turn on the tool, press the main power switch. To turn
NOTE:
To avoid unintentional start up, the main power switch
will automatically shut down when the switch trigger
is not pulled for a certain period after the main power
switch is turned on.
WARNING: -
1
Switch trigger
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.

7ENGLISH
1
23
Unit button Minus button Plus button
gauge when you turn on the tool. If nothing is connected
to the tool, the pressure gauge displays "0".
You can set the air pressure on the pressure gauge. To
change the unit, press the unit button. To increase the
pressure value, press the plus button. To decrease the
pressure value, press the minus button. You can set the
pressure value between 20 kPa (3 PSI) and 830 kPa
(121 PSI).
1
2
Lamp Main power switch
CAUTION:
When you turn on the tool by pressing the main power
pressing the main power switch, the lamp goes out.
NOTICE:
NOTE:
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
12
3
Sport ball needle Presta valve adapter
Adapter holder
The adapters can be stored in the adapter holder of the
tool. Insert the sport ball needle into the Presta valve
adapter before attaching them to the adapter holder.
12
Hose holder Hose
The hose can be attached to the hose holder of the tool.

8ENGLISH
OPERATION
NOTE: The standard adapters vary depending on the
country.
Unfold the air chuck clamp.
Attach the air chuck to the valve stem.
1
2
3
Air chuck clamp Valve stem Air chuck
Turn on the tool, and then set the pressure value
appropriate for the tire using the pressure gauge.
Keep pulling the switch trigger until the tool stops.
Loosen the locking nut on the valve stem.
1
Locking nut
Unfold the air chuck clamp.
Attach the Presta valve adapter to the valve
stem, and then attach the air chuck to the Presta valve
adapter.
21 3
4
Presta valve adapter Air chuck Air chuck
clamp Valve stem
Turn on the tool, and then set the pressure value
appropriate for the tire using the pressure gauge.
Keep pulling the switch trigger until the tool stops.
Remove the air chuck and Presta valve adapter,
and then tighten the locking nut.
-
-
Unfold the air chuck clamp.
Attach the sport ball needle or tapered adapter to
the air chuck.
3
12
4
Air chuck clamp Air chuck Sport ball needle
Tapered adapter
Insert the sport ball needle or tapered adapter into
the hole on the item.

9ENGLISH
Turn on the tool, and then set the appropriate
pressure value using the pressure gauge.
NOTICE:
Keep pulling the switch trigger until the tool stops.
Unfold the air chuck clamp.
Insert the English valve adapter into the air chuck.
12 3
4
English valve adapter Air chuck Air chuck
clamp Valve stem
Attach the English valve adapter to the valve stem
while opening the English valve adapter.
Turn on the tool.
checking the status of the tire.
NOTICE:
-
MAINTENANCE
CAUTION:
NOTICE:
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

10 FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DMP180
Longueur totale
Pression d’air maximale 830 kPa (121 PSI)
Cycle de service 5 minutes allumé / 5 minutes éteint
Tension nominale C.C. 18 V
Poids net 1,4 - 1,7 kg (3,1 - 3,7 lbs)
• Le poids peut varier selon les accessoires, y compris la batterie. La plus légère et la plus lourde combinaisons,
selon la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
• Suivant la région où vous habitez, il se peut que certaines des batteries et certains des chargeurs énumérés
ci-dessus ne soient pas disponibles.
MISE EN GARDE : L’utilisation
de toute autre batterie ou tout autre chargeur peut entraîner une blessure et/ou un incendie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
MISE EN GARDE :
Il y a risque de
décharge électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si
les instructions ci-dessous ne sont pas toutes respectées.
-
-
une prise de courant (par un cordon d’alimentation) ou
1.
Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2.
-
-
Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
3.
Vous risquez de perdre la maîtrise de
l’outil si votre attention est détournée.
1.
En ne modi-
de courant pour lesquelles elles ont été conçues,
vous réduirez les risques de choc électrique.
2.
-
Le risque de choc électrique
3.
La présence d’eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
4.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
5. -
Les risque de choc élec-
trique est moindre lorsqu’un cordon conçu pour
l’usage extérieur est utilisé.

11 FRANÇAIS
6.
-
terre réduit le risque de choc électrique.
7.
Les utilisa-
teurs de stimulateur cardiaque ou autres appareils
médicaux similaires doivent toutefois demander
d’utiliser cet outil électrique.
1.
-
Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
2. -
Les risques de blessure seront moins élevés si
vous utilisez des dispositifs de protection tels
une protection d’oreilles.
3.
Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les bran-
chez alors que l’interrupteur est en position de
marche.
4.
Toute clé laissée en place sur une pièce rotative
de l’outil électrique peut entraîner une blessure.
5.
Cela vous permettra d’avoir une
meilleure maîtrise de l’outil électrique dans les
situations imprévues.
6.
-
cheveux longs peuvent être happés par les pièces
en mouvement.
7.
-
L’utilisation d’un appareil de
présence de poussière dans l’air.
8.
Un geste imprudent peut entraîner une
grave blessure en une fraction de seconde.
9. -
-
-
1.
Si vous utilisez l’outil électrique adé-
quat et respectez le régime pour lequel il a été
et plus sécuritaire.
2.
Un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux représente un danger et doit être
réparé.
3.
-
Ces mesures préventives de
sécurité réduisent les risques de démarrage acci-
dentel de l’outil électrique.
4.
Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n’en connaissent pas le
mode d’utilisation.
5.
-
De nombreux accidents sont causés par des
outils électriques mal entretenus.
6.
Un outil tranchant dont l’entretien est
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
7.
L’utilisation d’un outil électrique pour d’autres
usages que ceux prévus peut entraîner une situa-
tion dangereuse.
8.
Les poignées et surfaces de saisie glis-
santes ne permettent pas une manipulation sûre
et une bonne maîtrise de l’outil dans les situations
inattendues.

12 FRANÇAIS
9.
L’enchevêtrement de
gants de travail en tissu dans les pièces en mou-
vement peut entraîner une blessure.
1. -
L’utilisation d’un
chargeur conçu pour un type donné de bloc-piles
comporte un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
2.
Il y a
risque de blessure ou d’incendie si un autre bloc-
piles est utilisé.
3. -
La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
4.
L’électrolyte
qui s’échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
5.
Les batteries endom-
-
ment imprévisible dont peut résulter un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
6.
L’exposition
peut entraîner une explosion.
7.
Charger de manière inadéquate
peut endommager la batterie et augmenter le
risque d’incendie.
1.
Le
maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi
assuré.
2.
La réparation des batteries ne
fournisseur de service après-vente agréé.
3.
4.
1.
Autrement, vous risquez d’abîmer
l’adaptateur et de vous blesser.
2.
-
L’air évacué peut faire bondir
entraîner une blessure.
3.
Autrement, vous risquez
4.
5.
peut les endommager et entraîner une blessure.
6.
-
Autrement, vous risquez
7.
Vous
risqueriez d’endommager l’outil et de vous blesser.
8. -
N’utilisez le manomètre de
9. -
Autrement, vous risqueriez d’en-
dommager l’outil et de vous blesser.
10.
Des corps étrangers
risqueraient de pénétrer dans l’outil et d’entraîner
un dysfonctionnement.
11.
12. -
La poussière risquerait d’être disper-
sée et d’entraîner une blessure.
13.
Si
risque de devenir très chaud et de vous brûler la peau.
14.
Les pièces métalliques peuvent
devenir très chaudes et vous brûler la peau.
15.
16.
-

13 FRANÇAIS
17. Un
boyau emmêlé peut entraîner une perte d’équi-
libre et une blessure.
18. -
19.
20. -
Vos poumons peuvent être
endommagés par l’inhalation de fumées toxiques.
21.
22.
23.
L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce
complémentaire peut comporter un risque de blessure.
24.
25.
26.
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
courant continu
1.
2.
3.
4.
5.
(1) -
(2)
-
(3)
-
6.
-
7.
8.
9.
10. -
Des exigences particulières sur l’emballage et
l’étiquetage doivent être respectées lors du trans-
port commercial par des tiers, des transitaires, etc.
-
tez un expert en matériaux dangereux si néces-
saire. Respectez aussi les éventuelles réglemen-
tations nationales plus détaillées.
Recouvrez de ruban isolant les contacts exposés,
et emballez la batterie de sorte qu’elle ne puisse
11.
12.
Installer les batteries sur
des produits non conformes peut entraîner un
incendie, une chaleur excessive, une explosion ou
une fuite d’électrolyte.
13. -
ATTENTION : -
Les batteries autres
que celles fabriquées par Makita ou les batteries
une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la
garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
1.
2. -
3.
4.

14 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
ATTENTION :
ATTENTION :
Si l’outil et la batterie ne sont pas tenus
fermement, ils risquent de vous glisser des mains et
de subir des dommages, ou encore de vous blesser.
1
2
3
Voyant rouge Bouton Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en
un léger déclic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur
le dessus du bouton, la batterie n’est pas complètement
verrouillée.
ATTENTION :
Autrement elle risque de tomber acci-
dentellement de l’outil et d’entraîner des blessures.
ATTENTION :
Si la batterie ne glisse pas facile-
ment, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Uniquement pour les batteries avec voyant
1
2
Témoins indicateurs
indicateurs s’allument pendant quelques secondes.
Chargez la
batterie.
La batterie a
peut-être mal
fonctionné.
NOTE : Suivant les conditions d’utilisation et la
température ambiante, il se peut que l’indication soit
L’outil est équipé d’un dispositif de protection de l’outil et de la
batterie. Ce dispositif coupe automatiquement l’alimentation
pour augmenter la durée de vie de l’outil et de la batterie. L’outil
s’arrête automatiquement pendant l’utilisation lorsque l’outil ou
la batterie se trouve dans l’une des situations suivantes :
Cette protection s’active lorsque l’outil est utilisé d’une
manière entraînant une consommation anormalement
élevée de courant. Le cas échéant, éteignez l’outil et
cessez l’application qui a causé la surcharge de l’outil.
Rallumez ensuite l’outil pour redémarrer.

15 FRANÇAIS
Cette protection s’active et la lumière clignote lorsque
refroidir l’outil et la batterie avant de rallumer l’outil.
Cette protection s’active lorsque la charge restante de
la batterie devient basse. Le cas échéant, retirez la
batterie de l’outil et chargez-la.
MISE EN GARDE :
-
ATTENTION :
-
Autrement, vous
risqueriez d’appuyer sur la gâchette par inadvertance
et de vous blesser.
1
Interrupteur d’alimentation principale
Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur d’alimen-
tation principale. Pour éteindre l’outil, appuyez encore
une fois sur l’interrupteur d’alimentation principale.
NOTE : Cet outil utilise une fonction de mise hors ten-
sion automatique. Pour éviter les démarrages acci-
dentels, l’alimentation est coupée automatiquement
si la gâchette reste non enfoncée pendant un certain
temps après avoir mis l’interrupteur d’alimentation
principale en position de marche.
MISE EN GARDE : -
1
Gâchette
Pour faire démarrer l’outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, libérez la gâchette.
1
23
Bouton d’unité Bouton négatif Bouton positif
-
Vous pouvez régler la pression d’air sur le manomètre.
Pour changer d’unité, appuyez sur le bouton d’unité.
Pour augmenter la valeur de pression, appuyez sur
le bouton positif. Pour réduire la valeur de pression,
appuyez sur le bouton négatif. Vous pouvez régler la
valeur de pression entre 20 kPa (3 PSI) et 830 kPa (121
PSI).

16 FRANÇAIS
1
2
Lampe Interrupteur d’alimentation principale
ATTENTION :
Lorsque vous allumez l’outil en appuyant sur l’inter-
rupteur d’alimentation principale, le témoin s’allume.
Lorsque vous éteignez l’outil en appuyant sur l’interrup-
teur d’alimentation principale, le témoin s’éteint.
AVIS :
NOTE : Utilisez un linge sec pour enlever les pous-
sières sur la lentille de la lampe. Prenez garde de
intensité d’éclairage.
12
3
Aiguille pour ballon de sport Adaptateur de
valve Presta Support d’adaptateur
Les adaptateurs peuvent être rangés dans le support
d’adaptateur de l’outil. Insérez l’aiguille pour ballon de
sport dans l’adaptateur de valve Presta avant de les
12
Support de boyau Boyau
UTILISATION
NOTE : Les adaptateurs standard varient selon le
pays.
Dépliez le dispositif de serrage du mandrin
pneumatique.
Fixez le mandrin pneumatique au corps de valve.
1
2
3
Dispositif de serrage du mandrin pneumatique
Corps de valve Mandrin pneumatique
Rabattez fermement le dispositif de serrage du
mandrin pneumatique.
Allumez l’outil, puis réglez le manomètre sur une
valeur de pression qui convient au pneu.

17 FRANÇAIS
Desserrez le contre-écrou sur le corps de valve.
1
Contre-écrou
Dépliez le dispositif de serrage du mandrin
pneumatique.
Fixez l’adaptateur de valve Presta au corps de
de valve Presta.
21 3
4
Adaptateur de valve Presta Mandrin pneuma-
tique Dispositif de serrage du mandrin pneuma-
tique Corps de valve
Rabattez fermement le dispositif de serrage du
mandrin pneumatique.
Allumez l’outil, puis réglez le manomètre sur une
valeur de pression qui convient au pneu.
Retirez le mandrin pneumatique et l’adaptateur de
valve Presta, puis serrez le contre-écrou.
Dépliez le dispositif de serrage du mandrin
pneumatique.
Fixez l’aiguille pour ballon de sport ou l’adaptateur
conique au mandrin pneumatique.
3
12
4
Dispositif de serrage du mandrin pneumatique
Mandrin pneumatique Aiguille pour ballon de
sport Adaptateur conique
Rabattez fermement le dispositif de serrage du
mandrin pneumatique.
Insérez l’aiguille pour ballon de sport ou l’adapta-
Allumez l’outil, puis réglez le manomètre sur la
valeur de pression appropriée.
AVIS : -
Dépliez le dispositif de serrage du mandrin
pneumatique.
Insérez l’adaptateur de valve Dunlop dans le
mandrin pneumatique.

18 FRANÇAIS
Rabattez fermement le dispositif de serrage du
mandrin pneumatique.
12 3
4
Adaptateur de valve Dunlop Mandrin pneuma-
tique Dispositif de serrage du mandrin pneuma-
tique Corps de valve
Fixez l’adaptateur de valve Dunlop au corps de
valve tout en ouvrant l’adaptateur de valve Dunlop.
Allumez l’outil.
AVIS :
-
ENTRETIEN
ATTENTION :
-
AVIS :
-
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com

19 ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo: DMP180
Longitud total
Presión de aire máxima 830 kPa (121 PSI)
Ciclo de funcionamiento 5 minutos encendido / 5 minutos apagado
Tensión nominal 18 V c.c.
Peso neto 1,4 kg - 1,7 kg (3,1 lbs - 3,7 lbs)
combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador
DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH
-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: El uso de
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
El no seguir
-
sionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se
conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herra-
1. -
Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2.
Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.
3.
Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
1.
La
perfectamente en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
2.
-
Si su cuerpo es
puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor
riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
3.
La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4.
-
Los cables dañados o enre-
dados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5.
-
La utilización de un
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

20 ESPAÑOL
6.
-
El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7.
-
Sin embargo, si los usuarios tienen
marcapasos y otros dispositivos médicos similares,
deberán consultar al fabricante de su dispositivo y/o a
su médico antes de operar esta herramienta eléctrica.
1.
-
Un
momento de distracción mientras opera las herramien-
tas eléctricas puede terminar en una lesión grave.
2.
El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
encendido hace que los accidentes sean comunes.
4.
Una
-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5.
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
6.
-
Las prendas de
7.
-
Hacer uso de la recolección de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
8.
-
-
sionar una lesión grave en una fracción de segundo.
9. -
1.
-
La herramienta eléctrica adecuada hará un
-
dad para la que ha sido fabricada.
2. -
Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3. -
-
Tales medidas
de seguridad preventivas reducirán el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
4.
Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. -
-
Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por no dar un mantenimiento adecuado a
las herramientas eléctricas.
6.
Si recibe un mantenimiento adecuado y
-
mienta se atasque menos y sea más fácil controlarla.
7.
Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indicadas,
podrá presentarse una situación peligrosa.
8. -
resbalosos no permiten una manipulación segura
ni el control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
9.
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
1.
Un cargador que es adecuado
2.
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
Other manuals for DMP180
3
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita T221D User manual

Makita
Makita HG6530V User manual

Makita
Makita GD0800C User manual

Makita
Makita HM1511 User manual

Makita
Makita DHR182 User manual

Makita
Makita hm1211b User manual

Makita
Makita DSC250 User manual

Makita
Makita HR262D Manual

Makita
Makita JN1601 User manual

Makita
Makita DTM52Z User manual

Makita
Makita DHK180 User manual

Makita
Makita DHR263 Manual

Makita
Makita DUM604ZX User manual

Makita
Makita 4351T User manual

Makita
Makita 3706 User manual

Makita
Makita BTW072 User manual

Makita
Makita JN3201 User manual

Makita
Makita HM1317C User manual

Makita
Makita HR001G User manual

Makita
Makita DHR171 User manual