Makita HR3540C User manual

HR3540C
HR3541FC
EN Combination Hammer INSTRUCTION MANUAL 5
SL Kombinirano kladivo NAVODILO ZA UPORABO 10
SQ Çekiç me kombinim MANUALI I PËRDORIMIT 15
BG Комбиниран перфоратор РЪКОВОДСТВО ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ 20
HR Kombinirani čekić PRIRUČNIK S UPUTAMA 25
МК Комбинирана
чекан-дупчалка УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА 30
RO Ansamblu percutor
multifuncţional MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 35
SR Комбиновани чекић УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ 40
RU Трехрежимный перфоратор РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 45
UK Перфоратор ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 51

1
1
1
1
2
3
1
2
3
1
23
1
2
1
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

2
1
1
2
1
2
1
2
3
12
1
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
3

Fig.17
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model HR3540C HR3541FC
Capacities Concrete Tungsten-carbide
tipped bit
35 mm
Core bit 90 mm
Steel 13 mm
Wood 32 mm
No load speed (min-1)315 - 630
Blows per minute 1,650 - 3,300
Overall length 439 mm
Net weight 5.2 kg 5.6 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change with-
out notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for hammer drilling in brick, con-
crete and stone as well as for chiselling work.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply
of the same voltage as indicated on the nameplate,
and can only be operated on single-phase AC supply.
They are double-insulated in accordance with European
Standard and can, therefore, also be used from sockets
without earth wire.
For Model HR3540C
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 93 dB(A)
Sound power level (LWA) : 104 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60745:
Work mode : chiseling function
Vibration emission (ah,CHeq) : 12.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : hammer drilling into concrete
Vibration emission (ah,HD) : 18.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : drilling into metal
Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
For Model HR3541FC
Noise
The typical A-weighted noise level determined accord-
ing to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 91 dB(A)
Sound power level (LWA) : 102 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60745:
Work mode : chiseling function
Vibration emission (ah,CHeq) : 9.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : hammer drilling into concrete
Vibration emission (ah,HD) : 11.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : drilling into metal
Vibration emission (ah,D) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration emission value has
been measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool with
another.
NOTE: The declared vibration emission value
may also be used in a preliminary assessment of
exposure.
WARNING: The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
emission value depending on the ways in which the
tool is used.
WARNING: Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger time).

6ENGLISH
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible manufac-
turer declare that the following Makita machine(s):
Designation of Machine:
Combination Hammer
Model No./ Type: HR3540C,HR3541FC
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
98/37/EC until 28th December 2009 and then with
2006/42/EC from 29th December 2009
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
ROTARY HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing or its own cord. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly recom-
mended that you wear a dust mask and thickly
padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6. Under normal operation, the tool is designed
to produce vibration. The screws can come
loose easily, causing a breakdown or accident.
Check tightness of screws carefully before
operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for
a while by operating it under no load. This
will loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difcult.
8. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool rmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could y out and
injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.

7ENGLISH
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
► Fig.1: 1. Switch trigger
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
Lighting up the lamp
For Model HR3541FC
► Fig.2: 1. Lamp
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
Pull the switch trigger to turn on the light. The lamp keeps
on lighting while the switch trigger is being pulled. The
lamp turns off 10 - 20 seconds after releasing the trigger.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp,
or it may lower the illumination.
Speed change
► Fig.3: 1. Adjusting dial
The revolutions and blows per minute can be adjusted
just by turning the adjusting dial. The dial is marked 1
(lowest speed) to 5 (full speed).
Refer to the table below for the relationship between the
number settings on the adjusting dial and the revolu-
tions/blows per minute.
5
4
3
2
1
Number on
adjusting dial
Revolutions per
minute Blows per minute
630
590
480
370
315
3,300
3,100
2,500
1,900
1,650
CAUTION:
• If the tool is operated continuously at low
speeds for a long time, the motor will get over-
loaded, resulting in tool malfunction.
•
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or
the speed adjusting function may no longer work.
Selecting the action mode
Rotation with hammering
► Fig.4: 1. Lock button 2. Pointer 3. Change lever
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock
button and rotate the change lever so that the pointer
points to the symbol. Use a tungsten-carbide tipped
bit.
Rotation only
► Fig.5: 1. Lock button 2. Change lever 3. Pointer
For drilling in wood or metal, materials, etc., depress
the lock button and rotate the change lever so that the
pointer points to the symbol. Use a twist drill bit or
wood bit.
Hammering only
► Fig.6: 1. Pointer 2. Change lever 3. Lock button
For chipping, scaling or demolition operations, depress
the lock button and rotate the change lever so that the
pointer points to the symbol. Use a bull point, cold
chisel, scaling chisel, etc.
CAUTION:
• Do not rotate the change lever when the tool is
running under load. The tool will be damaged.
• To avoid rapid wear on the mode change mech-
anism, be sure that the change lever is always
positively located in one of the three action
mode positions.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque
level is reached. The motor will disengage from the out-
put shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
• As soon as the torque limiter actuates, switch
off the tool immediately. This will help prevent
premature wear of the tool.
Indicator lamp
► Fig.7: 1. Power-ON indicator lamp (green)
2. Service indicator lamp (red)
The green power-ON indicator lamp lights up when the
tool is plugged. If the indicator lamp does not light up,
the main cord or the controller may be defective. The
indicator lamp is lit but the tool does not start even if the
tool is switched on, the carbon brushes may be worn
out, or the controller, the motor or the ON/OFF switch
may be defective.
The red service indicator lamp lights up when the car-
bon brushes are nearly worn out to indicate that the tool
needs servicing. After approx. 8 hours of use, the motor
will automatically be shut off.

8ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing side grip (auxiliary handle)
► Fig.8: 1. Side grip
CAUTION:
• Always use the side grip to ensure operating
safety when drilling in concrete, masonry, etc.
The side grip swings around to either side, allowing
easy handling of the tool in any position. Loosen the
side grip by turning it counterclockwise, swing it to the
desired position and then tighten it by turning clockwise.
Installing or removing the bit
► Fig.9: 1. Bit shank 2. Bit grease
Clean the bit shank and apply bit grease before install-
ing the bit.
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until
it engages.
► Fig.10: 1. Bit 2. Chuck cover
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the
chuck cover down a couple of times. Then insert the bit
again. Turn the bit and push it in until it engages.
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way
and pull the bit out.
► Fig.11: 1. Bit 2. Chuck cover
Bit angle (when chipping, scaling or
demolishing)
► Fig.12: 1. Change lever 2. Lock button 3. Pointer
The bit can be secured at 24 different angles. To change
the bit angle, depress the lock button and rotate the
change lever so that the pointer points to the symbol.
Turn the bit to the desired angle.
Depress the lock button and rotate the change lever so
that the pointer points to the symbol. Then make sure
that the bit is securely held in place by turning it slightly.
Depth gauge
► Fig.13: 1. Depth gauge 2. Clamp screw
The depth gauge is convenient for drilling holes of
uniform depth. Loosen the clamp screw and adjust
the depth gauge to the desired depth. After adjusting,
tighten the clamp screw rmly.
NOTE:
• The depth gauge cannot be used at the position
where the depth gauge strikes against the gear
housing/motor housing.
OPERATION
CAUTION:
• Always use the side grip (auxiliary handle) and
rmly hold the tool by both side grip and switch
handle during operations.
Hammer drilling operation
► Fig.14
Set the change lever to the symbol.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pres-
sure gives best results. Keep the tool in position and
prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
CAUTION:
• When the bit begins to break through concrete
or if the bit strikes reinforcing rods embedded
in concrete, the tool may react dangerously.
Maintain good balance and safe footing while
holding the tool rmly with both hands to prevent
dangerous reaction.
Blow-out bulb (optional accessory)
► Fig.15: 1. Blow-out bulb
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition
► Fig.16
Set the change lever to the symbol.
Hold the tool rmly with both hands. Turn the tool on
and apply slight pressure on the tool so that the tool will
not bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on
the tool will not increase the efciency.
Drilling in wood or metal
► Fig.17
Use the optional keyless drill chuck assembly. When
installing it, refer to "Installing or removing the bit"
described on the previous page.
Set the change lever so that the pointer points to
the symbol.
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as
it will go. Hold the ring rmly and turn the sleeve clock-
wise to tighten the chuck. To remove the bit, hold the
ring and turn the sleeve counterclockwise.

9ENGLISH
CAUTION:
• Never use "rotation with hammering" when the
quick change drill chuck is installed on the tool.
The quick change drill chuck may be damaged.
• Pressing excessively on the tool will not speed
up the drilling. In fact, this excessive pressure
will only serve to damage the tip of your bit,
decrease the tool performance and shorten the
service life of the tool.
• There is a tremendous twisting force exerted
on the tool/bit at the time of hole breakthrough.
Hold the tool rmly and exert care when the bit
begins to break through the workpiece.
• Always secure small workpieces in a vise or
similar hold-down device.
Diamond core drilling
When performing diamond core drilling operations,
always set the change lever to the position to use
"rotation only" action.
CAUTION:
• If performing diamond core drilling operations
using "rotation with hammering" action, the
diamond core bit may be damaged.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Lubrication
CAUTION:
• This servicing should be performed by Makita
Authorized Service Centers only.
This tool requires no hourly or daily lubrication because
it has a grease-packed lubrication system. It should be
relubricated regularly. Send the complete tool to Makita
Authorized or Factory Service Center for this lubrication
service.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• SDS-MAX Carbide-tipped bits
• Bull point
• Core bit
• Cold chisel
• Diamond core bit
• Hammer grease
• Scaling chisel
• Grooving chisel
• Keyless drill chuck assembly
• Bit grease
• Side grip
• Depth gauge
• Blow-out bulb
• Safety goggles
• Plastic carrying case
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.

10 SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA (Originalna navodila)
TEHNIČNI PODATKI
Model HR3540C HR3541FC
Zmogljivosti Beton Sveder s konico iz
karbidne trdine
35 mm
Jedrni nastavek 90 mm
Jeklo 13 mm
Les 32 mm
Hitrost brez obremenitve (min-1)315 - 630
Udarci na minuto 1.650 - 3.300
Skupna dolžina 439 mm
Neto teža 5,2 kg 5,6 kg
Varnostni razred /II
• Zaradi našega nenehnega programa raziskav in razvoja si pridržujemo pravico do spremembe tehničnih podatkov
brez obvestila.
• Tehnični podatki se lahko razlikujejo od države do države.
• Teža je v skladu z EPTA-postopkom 01/2003
Namen uporabe
Orodje je namenjeno za udarno vrtanje v opeko, beton
in kamen ter za klesanje.
Priključitev na električno omrežje
Napetost električnega omrežja se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici. Stroj deluje samo z enofazno
izmenično napetostjo. Stroj je v skladu z evropskimi
standardi dvojno zaščitno izoliran, zato se ga lahko
priključi tudi na vtičnice brez ozemljitvenega voda.
Za model HR3540C
Hrup
Tipični, z A ocenjeni vrednosti hrupa glede na EN60745:
Raven zvočnega tlaka (LpA): 93 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA): 104 dB (A)
Odstopanje (K): 3 dB (A)
Uporabljajte zaščito za sluh
Vibracije
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh osi) po
EN60745:
Delovni način: funkcija klesanja
Oddajanje tresljajev (ah, CHeq): 12,5 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Delovni način : udarno vrtanje v beton
Oddajanje tresljajev (ah,HD): 18,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Delovni način: vrtanje v kovino
Oddajanje tresljajev (ah,D): 2,5 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Za model HR3541FC
Hrup
Tipični, z A ocenjeni vrednosti hrupa glede na EN60745:
Raven zvočnega tlaka (LpA): 91 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA): 102 dB (A)
Odstopanje (K): 3 dB (A)
Uporabljajte zaščito za sluh
Vibracije
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh osi) po
EN60745:
Delovni način: funkcija klesanja
Oddajanje tresljajev (ah, CHeq): 9,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Delovni način : udarno vrtanje v beton
Oddajanje tresljajev (ah,HD): 11,0 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Delovni način: vrtanje v kovino
Oddajanje tresljajev (ah,D): 2,5 m/s2 ali manj
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
OPOMBA: Navedena vrednost oddajanja vibracij
je bila izmerjena v skladu s standardnimi metodami
testiranja in se lahko uporablja za primerjavo orodij.
OPOMBA: Navedena vrednost oddajanja vibra-
cij se lahko uporablja tudi pri predhodni oceni
izpostavljenosti.
OPOZORILO: Oddajanje vibracij med dejansko
uporabo električnega orodja se lahko razlikuje od
navedene vrednosti oddajanja, odvisno od načina
uporabe orodja.
OPOZORILO: Upravljavec mora za lastno zaš-
čito poznati varnostne ukrepe, ki temeljijo na oceni
izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe (upošte-
vajoč celoten delovni proces v trenutkih, ko je orodje
izključeno in ko deluje v prostem teku z dodatkom
časa sprožitve).

11 SLOVENŠČINA
Samo za evropske države
ES Izjava o skladnosti
Makita Corporation kot odgovorni proizvajalec
izjavlja, da je naslednji stroj Makita:
Oznaka stroja:
Kombinirano kladivo
Št. modela / tip: HR3540C,HR3541FC
del serijske proizvodnje in
Je skladen z naslednjimi evropskimi direktivami:
98/37/ES do 28. decembra 2009, nato pa z
2006/42/ES od 29. decembra 2009
In je izdelan v skladu z naslednjimi standardi ali stan-
dardiziranimi dokumenti:
EN60745
Tehnično dokumentacijo hrani naš pooblaščeni pred-
stavnik za Evropo.
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila
in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko
vodi do električnega udara, požara, in/ali hudih telesnih
poškodb.
Shranite vsa opozorila in navodila za
kasnejšo uporabo.
VARNOSTNA OPOZORILA PRI
UPORABI VRTALNEGA KLADIVA
1. Uporabljajte zaščito za sluh. Izpostavljenost
hrupu lahko povzroči izgubo sluha.
2. Uporabite pomožne ročaje, če so dobavljeni
z orodjem. Izguba nadzora lahko povzroči
poškodbe oseb.
3. Če obstaja nevarnost, da bi z rezilnim orodjem
prerezali skrito električno napeljavo ali lasten
kabel, držite električno orodje na izoliranih
držalnih površinah. Ob stiku z vodniki pod nape-
tostjo dobijo napetost vsi neizolirani kovinski deli
električnega orodja, zaradi česar lahko pride do
električnega udara.
4. Nosite trdo pokrivalo (zaščitno čelado), zašči-
tna očala in/ali obrazno masko. Navadna ali
sončna očala NISO zaščitna očala. Prav tako
je zelo priporočljivo, da nosite protiprašno
masko in debelo oblazinjene rokavice.
5. Pred delom se prepričajte, ali je nastavek trdno
pritrjen.
6. Pri običajnih pogojih orodje oddaja vibracije.
Vijaki lahko hitro popustijo, kar povzroči
poškodbe orodja ali nesrečo. Pred delom
skrbno preverite zategnjenost vijakov.
7. V hladnem vremenu ali če orodja dlje časa
niste uporabljali, počakajte, da se orodje nekaj
časa ogreva, tako da deluje brez obremenitve.
To bo sprostilo mazanje. Brez ustreznega
ogrevanja bo udarno vijačenje oteženo.
8. Vedno zagotovite, da imate trden oprijem na
podlagi, kjer stojite.
Kadar uporabljate orodje na višini, se prepri-
čajte, da spodaj ni nikogar.
9. Orodje trdno držite z obema rokama.
10. Ne približujte rok premikajočim se delom.
11. Orodja ne pustite delovati brez nadzora.
Dovoljeno ga je uporabljati samo ročno.
12. Med delom ne usmerjajte orodja v druge osebe
v območju. Nastavek lahko odleti in povzroči
hude telesne poškodbe.
13. Takoj po končani obdelavi se ne dotikajte
nastavka ali delov v bližini nastavka; lahko so
zelo vroči in povzročijo opekline kože.
14. Nekateri materiali vsebujejo kemikalije, ki so
lahko strupene. Bodite previdni in preprečite
vdihavanje prahu in stik s kožo. Upoštevajte
varnostne podatke dobavitelja materiala.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO: NE dopustite si, da bi
zaradi udobnejšega dela ali poznavanja
izdelka (pridobljenega z večkratno upo-
rabo) opustili striktno upoštevanje varno-
stnih pravil pri uporabi stroja. ZLORABA
ali neupoštevanje varnostnih pravil v teh
navodilih za uporabo lahko povzroči hude
telesne poškodbe.

12 SLOVENŠČINA
OPIS DELOVANJA
POZOR:
• Pred vsako nastavitvijo ali pregledom nastavitev
stroja se prepričajte, da je le to izključeno in
ločeno od električnega omrežja.
Delovanje stikala
► Sl.1: 1. Sprožilno stikalo
POZOR:
• Pred priključitvijo orodja na električno omrežje
se vedno prepričajte, da je stikalo brezhibno
in da se vrača v položaj za izklop (OFF), ko ga
spustite.
Za zagon orodja povlecite sprožilno stikalo. Za izklop
orodja spustite sprožilno stikalo.
Prižiganje lučke
Za model HR3541FC
► Sl.2: 1. Svetilka
POZOR:
• Ne glejte neposredno v lučko ali vir svetlobe.
Za vklop lučke pritisnite sprožilno stikalo. Lučka utripa,
dokler je pritisnjeno sprožilno stikalo. Lučka ugasne
10–20 sekund za tem, ko spustite sprožilnik.
OPOMBA:
• Umazanijo na steklu lučke obrišite s suho krpo.
Pazite, da ne opraskate stekla lučke, ker praske
občutno zmanjšajo svetilnost.
Spreminjanje hitrosti
► Sl.3: 1. Nastavljalna številčnica
Vrtljaje in udarce na minuto lahko prilagajate z vrtenjem
številčnice. Številčnica je označena od 1 (najnižja hit-
rost) do 5 (najvišja hitrost).
Glejte spodnjo tabelo glede razmerja med nastavitvijo
številke na številčnici in vrtljaji/udarci na minuto.
5
4
3
2
1
Številka na številčnici Vrtljaji na minuto Udarci na minuto
630
590
480
370
315
3.300
3.100
2.500
1.900
1.650
POZOR:
• Če stroj dalj časa neprekinjeno deluje z nizkim
številom vrtljajev, pride do čezmerne obremeni-
tve motorja, zaradi česar lahko pride do okvare
stroja.
• Številčnico je mogoče zavrteti samo do položa-
jev 5 in 1. Na silo je ne vrtite onkraj položajev
5 ali 1, ker zaradi tega lahko pride do izpada
funkcije nastavitve hitrosti.
Izbira načina delovanja
Udarno vrtanje
► Sl.4: 1. Gumb za zaklep 2. Kazalec 3. Preklopnik
Za vrtanje v beton, zidove ipd. pritisnite gumb za zaklep
in zavrtite menjalno ročico tako, da bo kazalec usmer-
jen proti simbolu . Uporabljajte nastavek s konico iz
karbidne trdine.
Samo vrtanje
► Sl.5: 1. Gumb za zaklep 2. Preklopnik 3. Kazalec
Za vrtanje v les, kovino ali plastične materiale pritisnite
gumb za zaklep in zavrtite menjalno ročico tako, da bo
kazalec usmerjen proti simbolu . Uporabite spiralne
ali lesene svedre.
Samo udarjanje
► Sl.6: 1. Kazalec 2. Preklopnik 3. Gumb za zaklep
Za klesanje, izbijanje ali rušenje pritisnite gumb za
zaklep in zavrtite menjalno ročico tako, da bo kazalec
usmerjen proti simbolu . Uporabite sekač, hladno
dleto, izbijač itd.
POZOR:
• Ne vrtite menjalne ročice, medtem ko orodje
deluje. S tem bi orodje poškodovali.
• Da bi preprečili hitro obrabo mehanizma za
spremembo načina delovanja, se vedno pre-
pričajte, ali je menjalna ročica natančno pos-
tavljena v enega izmed treh možnih položajev.
Omejevalnik navora
Omejevalnik navora se bo sprožil, ko je dosežen dolo-
čen navor. Motor se bo odklopil od izhodne osi. Ko se to
ugodi, se bo sveder nehal vrteti.
POZOR:
• Ko se omejevalnik navora sproži, takoj izklopite
orodje. To bo pomagalo preprečiti predčasno
obrabo orodja.
Opozorilna lučka
► Sl.7: 1. Opozorilna lučka za vklop (zelena)
2. Opozorilna lučka za servis (rdeča)
Zelena opozorilna lučka za vklop zasveti, ko orodje pri-
ključite. Če opozorilna lučka ne zasveti, je morda okvar-
jen napajalni kabel ali krmilnik. Če opozorilna lučka
sveti in je stikalo v položaju ON (vklop), orodje pa se ne
zažene, so oglene krtačke obrabljene ali pa je prišlo do
okvare krmilnika, motorja ali vklopno-izklopnega stikala.
Rdeča opozorilna lučka za servis začne utripati, ko
so oglene krtačke skoraj obrabljene, da opozori na
skorajšnji servis orodja. Po pribl. 8 urah uporabe se bo
motor samodejno zaustavil.

13 SLOVENŠČINA
MONTAŽA
POZOR:
• Pred vsakim posegom v orodje se prepričajte,
da je le to izključeno in ločeno od električnega
omrežja.
Nameščanje stranskega ročaja
(pomožni ročaj)
► Sl.8: 1. Stranski ročaj
POZOR:
•
Vedno uporabljajte stranski ročaj, da zagotovite
varno delovanje med vrtanjem v beton, zidove ipd.
Stranski ročaj se zavrti na drugo stran, kar omogoča
enostavno rokovanje z orodjem v vseh položajih.
Odvijte stranski ročaj, tako da ga vrtite v nasprotni smeri
urinega kazalca, premaknite ga v želeni položaj in ga
privijte z vrtenjem v smeri urinega kazalca.
Nameščanje ali odstranjevanje
vijačnega nastavka
► Sl.9: 1. Os nastavka 2. Mast za nastavke
Pred namestitvijo nastavka očistite os in namastite.
Vstavite nastavek v orodje. Nastavek zavrtite in poti-
snite, da se zaskoči.
► Sl.10: 1. Nastavek 2. Pokrov vpenjalne glave
Če nastavka ni mogoče potisniti noter, ga odstranite.
Pokrov vpenjalne glave nekajkrat potisnite navzdol.
Nato znova vstavite nastavek. Nastavek zavrtite in
potisnite, da se zaskoči.
Po namestitvi se vedno prepričajte, ali je nastavek trdno
pritrjen, tako da ga poskušate izvleči.
Za odstranjevanje nastavka, povlecite pokrov vpenjalne
glave do konca navzdol in izvlecite nastavek.
► Sl.11: 1. Nastavek 2. Pokrov vpenjalne glave
Kot nastavka (pri klesanju, izbijanju
ali rušenju)
► Sl.12: 1. Preklopnik 2. Gumb za zaklep 3. Kazalec
Nastavek lahko pritrdite v 24 različnih kotih. Za menjavo
naklona nastavka pritisnite gumb za zaklep in zavrtite
menjalno ročico tako, da bo kazalec usmerjen proti
simbolu . Obrnite nastavek na želeni naklon.
Pritisnite gumb za zaklep in zavrtite menjalno ročico tako, da
bo kazalec usmerjen proti simbolu . Nato se prepričajte,
ali je nastavek trdno pritrjen, tako da ga rahlo zavrtite.
Merilnik globine
► Sl.13: 1. Merilnik globine 2. Vpenjalni vijak
Merilnik globine je priročen za vrtanje lukenj z enako-
merno globino. Odvijte vpenjalni vijak in prilagodite
merilnik globine na želeno globino. Po prilagajanju trdno
zategnite vpenjalni vijak.
OPOMBA:
•
Merilnika globine ni mogoče uporabiti v položaju,
kjer udari ob izbočeni del ohišja orodja/motorja.
DELOVANJE
POZOR:
• Vedno uporabljajte stranski ročaj (dodatni ročaj)
in med uporabo trdno držite orodje za stranski
ročaj in preklopni ročaj.
Udarno vrtanje
► Sl.14
Nastavite menjalno ročico na simbol .
Nastavek postavite na izbrano točko za luknjo in
pritisnite sprožilno stikalo. Ne silite orodja. Z zmerno
silo boste dosegli najboljše rezultate. Držite orodje na
mestu, da sveder ne zdrsne iz vrtine.
Če se izvrtina zamaši z odkruški ali odrezki, ne pove-
čujte pritiska. V tem primeru raje pustite stroj delovati
brez obremenitve, nato pa sveder postopoma odstranite
iz vrtine. S ponavljanjem postopka lahko očistite izvrtino
in nadaljujete običajno vrtanje.
POZOR:
• Ko začne sveder prebijati beton ali naleti na
armaturo v betonu, se lahko orodje nevarno
odzove. Ohranite dobro ravnotežje in stojte
stabilno, orodje pa trdno držite z obema rokama,
da preprečite nevarno reakcijo.
Izpihovalna pipeta (dodatni pribor)
► Sl.15: 1. Ročka za izpihovanje
Ko izvrtate vrtino, uporabite izpihovalno pipeto, da iz nje
očistite prah.
Klesanje/izbijanje/rušenje
► Sl.16
Nastavite menjalno ročico na simbol .
Orodje trdno držite z obema rokama. Obrnite orodje
in rahlo pritisnite na orodje, da ne bo nenadzorovano
poskakovalo. Če boste močno pritisnili na orodje, ne
boste povečali učinkovitosti.
Vrtanje v les ali kovino
► Sl.17
Uporabite nadomestno vpenjalno glavo brez ključa. Za
opis namestitve glejte odstavek "Namestitev in odstrani-
tev nastavka" na prejšnji strani.
Zavrtite menjalno ročico tako, da kazalec kaže na
simbol .
Držite obroč in obrnite stročnico v nasprotni smeri uri-
nega kazalca, da odprete čeljusti glave. Vstavite nasta-
vek, kolikor je mogoče v vpenjalno glavo. Trdno držite
obroč in obrnite stročnico v smeri urinega kazalca, da
zategnete čeljusti glave. Za odstranitev nastavka držite
obroč, nato pa obrnite stročnico v nasprotni smeri uri-
nega kazalca.

14 SLOVENŠČINA
POZOR:
• Če je na orodje nameščena vrtalna glava za
hitro zamenjavo, ne smete nikoli uporabiti
načina „udarno vrtanje“. Vrtalna glava za hitro
zamenjavo se lahko poškoduje.
• Čezmerno pritiskanje na stroj ne bo pospešilo
napredovanja svedra med vrtanjem. Nasprotno,
s čezmernim pritiskanjem se poškoduje konica
svedra, kar zmanjša učinkovitost delovanja ter
skrajša življenjsko dobo stroja.
• V času prevrtanja luknje delujejo na orodje/
nastavek ogromne sile zvijanja. Trdno držite
orodje in bodite previdni, ko začne nastavek
prebijati obdelovanca.
• Majhne obdelovance vedno vpnite v primež ali
jih pritrdite v vijačno spono.
Vrtanje s svedrom z diamantnim
jedrom
Kadar izvajate vrtanje s svedrom z diamantnim jedrom,
vedno nastavite menjalno ročico v položaj , da upo-
rabite „samo vrtanje“.
POZOR:
• Če boste vrtali s svedrom z diamantnim jedrom
pri „udarno vrtanje“, se lahko sveder z diaman-
tnim jedrom poškoduje.
VZDRŽEVANJE
POZOR:
• Preden se lotite pregledovanja ali vzdrževanja
orodja, se vedno prepričajte, da je orodje izklo-
pljeno in vtič izvlečen iz vtičnice.
• Nikoli ne uporabljajte bencina, razredčila, alko-
hola ali podobnega. V tem primeru se orodje
lahko razbarva, deformira, lahko pa tudi nasta-
nejo razpoke.
Mazanje
POZOR:
• Ta servis se sme izvajati samo v pooblaščenih
servisnih centrih Makita.
To orodje ne potrebuje urnega ali dnevnega mazanja,
saj vsebuje sistem za mazanje. Treba ga je redno
mazati. Za servis z mazanjem pošljite celotno orodje v
pooblaščeni servisni center Makita ali v tovarno.
VARNO in ZANESLJIVO delovanje tega izdelka bo
zagotovljeno le, če boste popravila, vzdrževanje in
nastavitve prepustili pooblaščenemu servisnemu centru
Makita, ki vgrajuje izključno originalne nadomestne dele
Makita.
DODATNA OPREMA
POZOR:
• Ta dodatni pribor ali pripomočki so predvideni
za uporabo z orodjem Makita, ki je opisano v
teh navodilih za uporabo. Pri uporabi drugega
pribora ali pripomočkov obstaja nevarnost tele-
snih poškodb. Dodatni pribor ali pripomočke
uporabljajte samo za navedeni namen.
Za več informacij o dodatnem priboru in opremi se
obrnite na najbližji pooblaščeni Makita servis.
• Trdokovinski nastavki SDS-MAX
• Koničasti sekač
• Jedrni nastavek
• Hladni sekač
• Sveder z diamantnim jedrom
• Mast za kladivo
• Ploščati sekač
• Utorno dleto
• Vpenjalna glava brez ključa
• Mast za nastavke
• Stranski ročaj
• Merilnik globine
• Izpihovalna pipeta
• Zaščitna očala
• Plastičen kovček za prenašanje
OPOMBA: Nekateri predmeti na seznamu so lahko
priloženi orodju kot standardna dodatna oprema.
Lahko se razlikujejo od države do države.

15 ALBANIAN
ALBANIAN (Udhëzimet origjinale)
SPECIFIKIMET
Modeli HR3540C HR3541FC
Kapacitetet Beton Punto me majë
tungsten-karbit
35 mm
Puntoja e nuklit 90 mm
Çelik shpimi 13 mm
Dru 32 mm
Shpejtësia pa ngarkesë (min-1)315 - 630
Goditje në minutë 1650 - 3300
Gjatësia e përgjithshme 439 mm
Pesha neto 5,2 kg 5,6 kg
Kategoria e sigurisë /II
• Për shkak të programit tonë të vazhdueshëm të kërkim-zhvillimit, specikimet e përmendura këtu mund të
ndryshojnë pa njoftim paraprak.
• Specikimet mund të ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin.
• Pesha sipas procedurës EPTA 01.2003
Përdorimi i synuar
Vegla është synuar për shpim me goditje në tulla, beton
dhe gur, si edhe për punime me daltë.
Furnizimi me energji
Pajisja duhet të lidhet vetëm me një burim energjie
me të njëjtin tension të treguar në pllakëzën metalike
udhëzuese dhe mund të funksionojë vetëm me rrymë
alternative njëfazore. Ata kanë izolim të dyshtë sipas
standardeve europiane dhe prandaj mund të përdorin
priza pa tokëzim.
Për model HR3540C
Zhurma
Niveli tipik i zhurmës A, i matur sipas EN60745:
Niveli I presionit të zërit (LpA): 93 dB (A)
Niveli I fuqisë së zërit (LWA): 104 dB (A)
Pasiguria (K): 3 dB (A)
Mbani mbrojtëse për veshët
Dridhjet
Vlera totale e dridhjeve (shuma e vektorit me tre akse)
përcaktohet sipas EN60745:
Regjimi i punës: funksioni i gdhendjes
Emetimi i dridhjeve (ah,CHeq): 12,5 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Regjimi i punës : shpimi me goditje në beton
Emetimi i dridhjeve (ah,HD): 18,0 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Regjimi i punës: shpimi në metal
Emetimi i dridhjeve (ah,D): 2,5 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Për model HR3541FC
Zhurma
Niveli tipik i zhurmës A, i matur sipas EN60745:
Niveli I presionit të zërit (LpA): 91 dB (A)
Niveli I fuqisë së zërit (LWA): 102 dB (A)
Pasiguria (K): 3 dB (A)
Mbani mbrojtëse për veshët
Dridhjet
Vlera totale e dridhjeve (shuma e vektorit me tre akse)
përcaktohet sipas EN60745:
Regjimi i punës: funksioni i gdhendjes
Emetimi i dridhjeve (ah,CHeq): 9,0 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Regjimi i punës : shpimi me goditje në beton
Emetimi i dridhjeve (ah,HD): 11,0 m/s2
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
Regjimi i punës: shpimi në metal
Emetimi i dridhjeve (ah,D): 2,5 m/s2 ose më pak
Pasiguria (K): 1,5 m/s2
SHËNIM: Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve
është matur sipas metodës standarde të testimit dhe
mund të përdoret për të krahasuar një vegël me një
tjetër.
SHËNIM: Vlera e deklaruar e emetimeve të dridhjeve
mund të përdoret për një vlerësim paraprak të
ekspozimit.
PARALAJMËRIM: Emetimet e dridhjeve
gjatë përdorimit aktual të veglës elektrike mund të
ndryshojnë nga vlerat e deklaruara të emetimeve në
varësi të mënyrave sesi përdoret vegla.
PARALAJMËRIM: Sigurohuni që të identikoni
masat e sigurisë për mbrojtjen e përdoruesit, që
bazohen në vlerësimin e ekspozimit ndaj kushteve
aktuale të përdorimit (duke marrë parasysh të gjitha
pjesët e ciklit të funksionimit si ato kur vegla është
e kur dhe punon pa prerë, ashtu edhe kohën e
përdorimit).

16 ALBANIAN
Vetëm për shtetet evropiane
Deklarata e konformitetit me KE-në
Ne, Makita Corporation, si prodhuesi përgjegjës
deklarojmë që makineria(të) e mëposhtme Makita:
Emërtimi i makinerisë:
Çekiç me kombinim
Nr. i modelit/ Lloji: HR3540C,HR3541FC
janë të prodhimit në seri dhe
Pajtohet me direktivën evropiane të mëposhtme:
98/37/KE deri më 28 dhjetor 2009 dhe pastaj me
2006/42/KE nga 29 dhjetori 2009
Dhe janë prodhuar në përputhje me standardet e
mëposhtme ose me dokumentet e standardizuara:
EN60745
Dokumentimi teknik ruhet nga përfaqësuesi ynë i
autorizuar në Evropë që është:
Makita International Europe Ltd,
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30.1.2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
Paralajmërimet e përgjithshme për
sigurinë e veglës
PARALAJMËRIM Lexoni të gjitha paralajmërimet
dhe udhëzimet për sigurinë. Mosndjekja e
paralajmërimeve dhe udhëzimeve mund të rezultojë në
goditje elektrike, zjarr dhe/ose dëmtim serioz.
Ruajini të gjitha paralajmërimet dhe
udhëzimet për të ardhmen.
PARALAJMËRIME SIGURIE PËR
ÇEKIÇIN RROTULLUES
1. Mbani mbrojtëse për veshët. Ekspozimi ndaj
zhurmës mund të shkaktojë humbjen e dëgjimit.
2. Përdorni dorezën(at) ndihmëse nëse jepen
bashkë me pajisjen. Humbja e kontrollit mund të
shkaktojë dëmtime personale.
3. Mbajeni veglën elektrike te sipërfaqet kapëse
të izoluara kur të jeni duke kryer një veprim
në të cilin aksesori prerës mund të prekë tela
të fshehura ose kordonin e vet. Nëse aksesori
prerës prek një tel me rrymë atëherë pjesët
metalike të veglës elektrike elektrizohen dhe
mund të shkaktojnë goditje elektrike te punëtori.
4. Mbani kapele të fortë (helmetë sigurie), syze
sigurie dhe/ose mbrojtëse fytyre. Syzet e
zakonshme ose syzet e diellit NUK janë syze
sigurie. Gjithashtu rekomandohet që të mbani
maskë kundër pluhurit dhe doreza të trasha.
5. Sigurohuni që puntoja të jetë e siguruar në
vend përpara përdorimit.
6. Në përdorim normal, vegla është projektuar
që të prodhojë dridhje. Vidat mund të lirohen
lehtësisht, duke shkaktuar prishje ose
aksident. Kontrolloni me kujdes shtrëngimin e
vidave përpara përdorimit.
7. Në mot të ftohtë ose kur vegla nuk është
përdorur për një kohë të gjatë, lëreni veglën
të ngrohet për pak kohë duke e përdorur pa
ngarkesë. Kjo do të lehtësojë lubrikimin.
Funksionimi me goditje është i vështirë pa
pasur nxehjen e duhur.
8. Gjithmonë sigurohuni që të keni mbështetje të
qëndrueshme të këmbëve.
Sigurohuni që të mos ketë njeri poshtë
ndërkohë që e përdorni pajisjen në vende të
larta.
9. Mbajeni veglën fort me të dyja duart.
10. Mbajini duart larg pjesëve lëvizëse.
11. Mos e lini veglën të ndezur. Përdoreni veglën
vetëm duke e mbajtur në dorë.
12. Ndërsa punoni, mos ia drejtoni veglën asnjërit
prej personave në zonë. Puntoja mund të
uturojë dhe mund të lëndojë rëndë ndonjë
njeri.
13. Mos e prekni punton ose pjesët afër puntos
menjëherë pas veprimit; ato mund të jenë
shumë të nxehta dhe mund t’ju djegin lëkurën.
14. Disa materiale përmbajnë kimikate që mund
të jenë toksike. Kini kujdes që të parandaloni
thithjen e pluhurave dhe kontaktin me lëkurën.
Ndiqni të dhënat e sigurisë nga furnizuesi i
materialit.
RUAJINI KËTO UDHËZIME.
PARALAJMËRIM: MOS lejoni që
njohja ose familjarizimi me produktin
(të tuara nga përdorimi i shpeshtë) të
zëvendësojnë zbatimin me përpikëri të
rregullave të sigurisë për produktin në
fjalë. KEQPËRDORIMI ose mosndjekja
e rregullave të sigurisë të dhëna në këtë
manual përdorimi mund të shkaktojnë
dëmtime personale serioze.

17 ALBANIAN
PËRSHKRIMI I PUNËS
KUJDES:
• Jini gjithnjë të sigurt që vegla është kur dhe
hequr nga korrenti përpara se ta rregulloni apo
t'i kontrolloni funksionet.
Veprimi i ndërrimit
► Fig.1: 1. Këmbëza e çelësit
KUJDES:
• Përpara se ta vendosni veglën në korrent,
kontrolloni gjithmonë nëse këmbëza çelësi
është në pozicionin e duhur dhe nëse kthehet
në pozicionin "FIKUR" kur lëshohet.
Për ta ndezur veglën, thjesht tërhiqni çelësin. Lëshoni
çelësin për ta ndaluar.
Ndezja e llambës
Për modelin HR3541FC
► Fig.2: 1. Llamba
KUJDES:
• Mos e shikoni direkt dritën ose burimin e dritës.
Tërhiqni çelësin për të ndezur dritën. Llamba vazhdon
të ndriçojë gjatë tërheqjes së çelësit. Llamba ket 10 -
20 sekonda pasi e lëshoni çelësin.
SHËNIM:
• Përdorni një leckë të thatë për të fshirë
papastërtitë nga lentet e llambës. Bëni kujdes
të mos gërvishtni lentet e llambës, ose ajo do të
ulë ndriçimin.
Ndryshimi i shpejtësisë
► Fig.3: 1. Disku i rregullimit
Rrotullimet dhe goditjet në minutë mund të rregullohen
thjesht duke rrotulluar diskun e rregullimit. Disku shënon
1 (shpejtësia më e ulët) deri në 5 (shpejtësia e plotë).
Referojuni tabelës së mëposhtme për lidhjen midis
përcaktimit të numrit në diskun e rregullimit dhe
rrotullimeve/goditjeve në minutë.
5
4
3
2
1
Numri mbi diskun e
rregullimit Rrotullime në minutë Goditje në minutë
630
590
480
370
315
3300
3100
2500
1900
1650
KUJDES:
•
Nëse vegla përdoret vazhdimisht me shpejtësi të
vogël për një kohë të gjatë, motori do të mbingarkohet,
duke shkaktuar keqfunksionimin e veglës.
• Disku i rregullimit të shpejtësisë mund të
kthehet deri në 5 dhe sërish në 1. Mos ushtroni
forcë pas 5 dhe 1, ose funksioni i rregullimit të
shpejtësisë nuk do të funksionojë.
Zgjedhja e mënyrës së veprimit
Rrotullimi me goditje
► Fig.4: 1. Butoni bllokues 2. Treguesi 3. Leva e
ndërrimit
Për shpime në beton, mur etj shtypni butonin bllokues
dhe rrotulloni levën e ndërrimit që treguesi të jetë i
drejtuar nga simboli . Përdorni një punto me majë
tungsten-karbit.
Vetëm rrotullim
► Fig.5: 1. Butoni bllokues 2. Leva e ndërrimit
3. Treguesi
Për shpime në materiale druri ose metali, lëshoni
butonin bllokues dhe rrotulloni levën e ndërrimit që
treguesi të jetë i drejtuar nga simboli . Përdorni një
punto turjelë ose një punto druri.
Vetëm goditje
► Fig.6: 1. Treguesi 2. Leva e ndërrimit 3. Butoni
bllokues
Për punime ciosjeje, leskërimi ose shkatërrimi, shtypni
butonin e bllokimit dhe rrotulloni levën e ndërrimit që
treguesi të jetë i drejtuar nga simboli . Përdorni një
bulino shpuese, daltë të ftohtë, daltë për leskërim etj.
KUJDES:
• Mos e rrotulloni levën e ndërrimit ndërsa vegla
është duke punuar me ngarkesë. Vegla do të
dëmtohet.
•
Për të shmangur konsumimin e shpejtë të
mekanizmit të ndryshimit të modalitetit, sigurohuni
që leva e ndërrimit të jetë vendosur siç duhet në
një nga tre pozicionet e modalitetit të punës.
Kuzuesi i rrotullimit
Kuzuesi i rrotullimit do të aktivizohet kur të arrihet një
nivel i caktuar i rrotullimit. Motori do të shkëputet nga
boshti në dalje. Kur kjo të ndodhë, puntoja nuk do të
rrotullohet më.
KUJDES:
• Sapo të aktivizohet kuzuesi i rrotullimit, kni
menjëherë veglën. Kjo ndihmon në parandalimin
e konsumimit të parakohshëm të veglës.
Llamba e treguesit
► Fig.7: 1. Llamba e indikatorit të energjisë (e gjelbër)
2. Llamba e treguesit të shërbimit (e kuqe)
Llamba e treguesit, e gjelbër dhe që tregon se energjia
është "NDEZUR" ndizet kur vegla është e lidhur me
korrentin. Nëse llamba e treguesit nuk ndizet, kordoni
elektrik ose kontrolluesi mund të ketë defekt. Llamba
e treguesit është ndezur, por vegla nuk nis punën
edhe pse ajo është e ndezur, karbonçinat mund të
jenë konsumuar ose kontrolluesi, motori ose çelësi
“NDEZUR/FIKUR” mund të ketë defekt.
Llamba e treguesit, e kuqe e shërbimit, ndizet kur
karbonçinat janë pothuajse të konsumuara për të
treguar se vegla ka nevojë për shërbim. Pas afërsisht 8
orësh përdorimi, motori ket automatikisht.

18 ALBANIAN
MONTIMI
KUJDES:
• Jini gjithnjë të sigurt që vegla është kur dhe
hequr nga korrenti përpara se të bëni ndonjë
punë mbi të.
Instalimi i mbajtëses anësore
(dorezës ndihmëse)
► Fig.8: 1. Mbajtësja anësore
KUJDES:
• Gjithmonë përdorni mbajtësen anësore për
siguri veprimi gjatë shpimit në beton, në mur etj.
Mbajtësja anësore rrotullohet nga të dyja anët duke
lejuar një kapje të lehtë të veglës në çdo pozicion.
Lirojeni pak mbajtësen anësore duke e rrotulluar në
drejtim kundërorar, drejtojeni në pozicionin e dëshiruar
më pas shtrëngojeni duke e rrotulluar në drejtim orar.
Instalimi ose heqja e puntos
► Fig.9: 1. Bishti i puntos 2. Grasoja për punton
Pastroni bishtin e puntos dhe aplikoni pak graso para se
ta instaloni punton.
Futeni punton në vegël. Rrotulloni punton dhe shtyjeni
derisa të zërë vend.
► Fig.10: 1. Punto 2. Kapaku i mandrinos
Nëse puntoja nuk futet brenda, hiqeni punton. Tërhiqeni disa
herë poshtë kapakun e mandrinës. Më pas futeni punton
sërish. Rrotulloni punton dhe shtyjeni derisa të zërë vend.
Pas instalimit sigurohuni gjithmonë që puntoja të jetë
kapur siç duket, duke e provuar ta nxirrni.
Për të hequr punton, tërhiqni poshtë deri në fund
kapakun e mandrinës dhe nxirreni punton jashtë.
► Fig.11: 1. Punto 2. Kapaku i mandrinos
Këndi i puntos (gjatë ciosjes,
leskërimit ose shkatërrimit)
► Fig.12: 1. Leva e ndërrimit 2. Butoni bllokues
3. Treguesi
Puntoja mund të sigurohet në 24 kënde të ndryshme. Për
të ndryshuar këndin e puntos, shtypni butonin bllokues dhe
rrotulloni levën e ndërrimit që treguesi të jetë i drejtuar nga
simboli . Rrotulloni punton në këndin e dëshiruar.
Shtypni butonin e bllokimit dhe rrotulloni levën e ndërrimit
që treguesi të jetë i drejtuar nga simboli . Më pas
sigurohuni që puntoja të jetë siguruar duke e rrotulluar pak.
Matësi i thellësisë
► Fig.13: 1. Matësi i thellësisë 2. Vida e shtrëngimit
Matësi i thellësisë është i përshtatshëm për shpimin e
vrimave me thellësi uniforme. Lironi vidën e mbërthimit dhe
rregulloni matësin e thellësisë në thellësinë e dëshiruar. Pas
rregullimit, shtrëngoni fort vidën e mbërthimit.
SHËNIM:
• Matësi i thellësisë nuk mund të përdoret në
pozicionin ku matësi i thellësisë godet folenë e
ingranazhit/motorit.
PËRDORIMI
KUJDES:
• Përdorni gjithmonë mbajtësen anësore (dorezën
ndihmëse) dhe mbajeni fort veglën dhe nga
mbajtësja anësore dhe nga doreza e çelësit
gjatë kohës që është në punë.
Funksionimi i shpimit me goditje
► Fig.14
Caktojeni levën e ndërrimit te simboli .
Poziciononi punton në vendin e dëshiruar për vrimën,
pastaj tërhiqni çelësin. Mos ushtroni forcë mbi veglën.
Presioni i lehtë jep rezultatet më të mira. Mbajeni veglën
në pozicion dhe mos lejoni që të rrëshqasë nga vrima.
Mos ushtroni më shumë presion kur vrima bllokohet
me ashkla ose grimca. Më mirë ndizeni veglën bosh,
më pas hiqeni punton pjesërisht nga vrima. Duke e
përsëritur këtë disa herë, vrima do të pastrohet dhe do
të rillojë shpimi normal.
KUJDES:
• Kur puntoja llon të shpojë përmes betonit
ose nëse puntoja godet shufrat përforcuese
të futura në beton, vegla mund të reagojë në
mënyrë të rrezikshme. Ruani mirë ekuilibrin
dhe mbështetini këmbët në mënyrë të sigurt
ndërkohë që e mbani veglën fort me të dyja
duart për të parandaluar kundërveprim të
rrezikshëm.
Fryrësja (aksesor opsional)
► Fig.15: 1. Fryrësja
Pas shpimit të vrimës, përdorni fryrësen për të hequr
pluhurin nga vrima.
Ciosje/Leskërim/Shkatërrim
► Fig.16
Caktojeni levën e ndërrimit te simboli .
Mbajeni veglën fort me të dyja duart. Ndizni veglën dhe
ushtroni një presion të lehtë mbi vegël në mënyrë të tillë
që ajo të mos bëjë lëvizje të pakontrolluara. Ushtrimi i
presionit të madh mbi vegël nuk do të rrisë ekasitetin.
Shpimi në dru ose metal
► Fig.17
Përdorimi i grupit opsional të mandrinos së shpimit pa
çelësa. Gjatë montimit, drejtojuni pjesës “Montimi ose
heqja e puntos” që përshkruhet në faqen e mëparshme.
Vendoseni levën e ndërrimit në mënyrë që treguesi të
tregojë simbolin .
Mbani unazën dhe ktheni bokullën në drejtim
kundërorar për të hapur nofullat e mandrinës. Vendosni
punton në mandrinë deri në fund. Mbani unazën dhe
ktheni bokullën në drejtim orar për të shtrënguar
mandrinën. Për të hequr punton, mbani unazën dhe
rrotulloni bokullën në drejtim kundërorar.

19 ALBANIAN
KUJDES:
• Mos përdorni kurrë “rrotullim me goditje” kur
mandrinoja e shpimit për ndryshimin e shpejtë
është e instaluar në vegël. Mandrinoja e
shpimit për ndryshimin e shpejtë mund të jetë e
dëmtuar.
• Shtypja e tepërt e veglës nuk do të shpejtojë
shpimin. Në fakt, shtypja e madhe do të dëmtojë
majën e puntos, zvogëlon ekasitetin e veglës
dhe shkurton afatin e përdorimit të veglës.
• Gjatë depërtimit të puntos në anën e kundërt
të objektit mbi vegël/majë ushtrohet një forcë
e madhe përdredhëse. Mbajeni veglën fort
dhe bëni kujdes kur puntoja llon të depërtojë
përmes objektit që po punohet.
• Siguroni gjithmonë që objektet më të vogla të
përpunohen në morsë ose pajisje të ngjashme
për shtrëngim.
Shpime me pjesën qendrore prej
diamanti
Kur kryeni punime shpimi me majë prej diamanti,
gjithmonë vendoseni levën e ndryshimit në
pozicionin për të përdorur regjimin e punës “vetëm
rrotullim”.
KUJDES:
• Nëse kryeni punime shpimi me majë prej
diamanti me anë të regjimit të punës “rrotullim
me goditje”, puntoja me majë prej diamanti
mund të dëmtohet.
MIRËMBAJTJA
KUJDES:
• Sigurohuni gjithnjë që vegla të jetë kur dhe
të jetë hequr nga korrenti përpara se të kryeni
inspektimin apo mirëmbajtjen.
• Mos përdorni kurrë benzinë, benzinë pastrimi,
hollues, alkool dhe të ngjashme. Mund të
shkaktoni çngjyrosje, deformime ose krisje.
Vajosja
KUJDES:
• Shërbimi duhet kryer vetëm nga qendra e
autorizuar e shërbimit e Makita.
Kjo vegël nuk kërkon lubrikim të shpeshtë e të
përditshëm, sepse ajo ka një sistem të mbyllur
lubrikimi me graso. Ajo duhet të lubrikohet rregullisht.
Dërgojeni të gjithë veglën në një qendër të autorizuar
ose fabrikë të shërbimit të Makita për shërbimin e
lubrikimit.
Për të ruajtur SIGURINË dhe BESUESHMËRINË,
riparimet dhe çdo mirëmbajtje apo rregullim tjetër duhen
kryer nga qendrat e autorizuara të shërbimit të Makita,
duke përdorur gjithnjë pjesë këmbimi të Makita.
AKSESORË OPSIONALË
KUJDES:
• Këta aksesorë ose shtojca rekomandohen
për përdorim me veglën Makita të përcaktuar
në këtë manual. Përdorimi i aksesorëve apo
shtojcave të tjera ndryshe nga këto mund të
përbëjë rrezik lëndimi. Aksesorët ose shtojcat
përdorini vetëm për qëllimin e tyre të përcaktuar.
Nëse keni nevojë për më shumë të dhëna në lidhje
me aksesorët, pyesni qendrën vendore të shërbimit të
Makita-s.
• Punto me majë karbiti SDS-MAX
• Bulino shpuese
• Punto me majë
• Daltë e ftohtë
• Puntoja me majë diamanti
• Grasoja për çekiçin
• Daltë për leskërim
• Daltë për kanale
• Grupi i mandrinos së shpimit pa çelësa
• Grasoja për punton
• Mbajtësja anësore
• Matësi i thellësisë
• Fryrësja
• Syze mbrojtëse
• Kutia mbajtëse plastike
SHËNIM: Disa artikuj të listës mund të përfshihen në
paketën e veglës si aksesorë standardë. Ato mund të
ndryshojnë nga njëri shtet në tjetrin.

20 БЪЛГАРСКИ
БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции)
СПЕЦИФИКАЦИИ
Модел HR3540C HR3541FC
Технически
възможности
Бетон
Заострен накрайник
от твърда сплав
35 мм
Корона за ядково
сондиране
90 мм
Стомана 13 мм
Дърво 32 мм
Обороти без товар (мин-1)315 - 630
Вдухвания в минута 1 650 - 3 300
Габаритна дължина 439 мм
Нето тегло 5.2 кг 5.6 кг
Клас на безопасност /II
• Поради нашата непрекъсната научно-развойна дейност посочените тук спецификации могат да бъдат про-
менени без предизвестие.
• Спецификациите може да са различни в различните държави.
• Тегло съгласно метода EPTA 01/2003
Предназначение
Този инструмент е предназначен за ударно проби-
ване в тухли, бетон и камък, както и за дялане.
Захранване
Инструментът следва да се включва само към
захранване със същото напрежение, като посо-
ченото на фирмената табелка и работи само с
монофазно променливо напрежение. Той е с двойна
изолация, в изпълнение на Европейския стандарт,
и затова може да се включва и в контакти без
заземяване.
За модел HR3540C
Шум
Обичайното средно претеглено ниво на шума, опре-
делено съгласно EN60745:
Ниво на звуково налягане (LpA): 93 dB (A)
Ниво на звукова мощност (LWA): 104 dB (A)
Коефициент на неопределеност (K): 3 dB (A)
Използвайте предпазни средства за слуха
Вибрации
Общата стойност на вибрациите (сума от три осови
вектора), определена съгласно EN60745:
Работен режим: функция “фрезер”
Ниво на вибрациите (ah,CHeq): 12.5 м/с2
Коефициент на неопределеност (K): 1.5 м/с2
Работен режим : ударно пробиване в бетон
Ниво на вибрациите (ah,HD): 18.0 м/с2
Коефициент на неопределеност (K): 1.5 м/с2
Работен режим: пробиване в метал
Ниво на вибрациите (ah,D): 2.5 м/с2
Коефициент на неопределеност (K): 1.5 м/с2
За модел HR3541FC
Шум
Обичайното средно претеглено ниво на шума, опре-
делено съгласно EN60745:
Ниво на звуково налягане (LpA): 91 dB (A)
Ниво на звукова мощност (LWA): 102 dB (A)
Коефициент на неопределеност (K): 3 dB (A)
Използвайте предпазни средства за слуха
Вибрации
Общата стойност на вибрациите (сума от три осови
вектора), определена съгласно EN60745:
Работен режим: функция “фрезер”
Ниво на вибрациите (ah,CHeq): 9.0 м/с2
Коефициент на неопределеност (K): 1.5 м/с2
Работен режим : ударно пробиване в бетон
Ниво на вибрациите (ah,HD): 11.0 м/с2
Коефициент на неопределеност (K): 1.5 м/с2
Работен режим: пробиване в метал
Ниво на вибрациите (ah,D): 2.5 м/с2 или по-малко
Коефициент на неопределеност (K): 1.5 м/с2
ЗАБЕЛЕЖКА:
Обявеното ниво на вибрациите е изме-
рено в съответствие със стандартни методи за изпитване
и може да се използва за сравняване на инструменти.
ЗАБЕЛЕЖКА: Освен това, обявеното ниво на
вибрациите може да се използва за предвари-
телна оценка на вредното въздействие.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нивото на вибрациите
при работа с електрическия инструмент може да
се различава от обявената стойност в зависимост
от начина на използване на инструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Задължително опреде-
лете предпазни мерки за защита на оператора въз основа
на оценка на риска в реални работни условия (като се
вземат предвид всички съставни части на работния цикъл,
като например момента на изключване на инструмента,
работата на празен ход, както и времето на задействане).
Other manuals for HR3540C
9
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita JS1600 User manual

Makita
Makita BJS100 User manual

Makita
Makita 3620 User manual

Makita
Makita 6953 User manual

Makita
Makita DTW180 User manual

Makita
Makita DUX60 User manual

Makita
Makita DST220 User manual

Makita
Makita HR003G User manual

Makita
Makita JV0600K-R User manual

Makita
Makita JS1600 User manual

Makita
Makita 4324 User manual

Makita
Makita HM1202 User manual

Makita
Makita DJS160 User manual

Makita
Makita 4324 User manual

Makita
Makita RP0900 User manual

Makita
Makita DTW180 User manual

Makita
Makita 4326 User manual

Makita
Makita HM1213C User manual

Makita
Makita HG551V User manual

Makita
Makita 4304 User manual