Makita HM1800 User manual

GB
Electric Breaker Instruction Manual
F
Marteau-piqueur Manuel d’instructions
D
Aufbruchhammer Betriebsanleitung
I
Demolitore elettrico Istruzioni per l’uso
NL
Electrisch breekgereedschap Gebruiksaanwijzing
E
Demoledor eléctrico Manual de instrucciones
P
Disjuntor automático Manual de instruções
DK
Opbrydningshammer Brugsanvisning
S
Bilningshammare Bruksanvisning
N
Brekkhammer Bruksanvisning
SF
Sähkörouhin Käyttöohje
GR Ηλεκτρικς θραύστης Οδηγίες χρήσεως
HM1800

2
12
34
56
78
789
10
11 11
12
2
1
(a) (b)
3
(a) (b)
4
5
6

3
9
13

4
Symbols
The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa-
tion avant d’utiliser l’outil.
Symbole
Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Simboli
Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti. Bisogna capire il loro significato prima di usare l’utensile.
Symbolen
Voor dit gereedschap worden de volgende symbolen gebruikt. Zorg ervoor dat u de betekenis van deze symbolen
begrijpt alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados con esta herramienta. Asegúrese de que entiende su significado
antes de usarla.
Símbolos
O seguinte mostra os símbolos utilizados para a ferramenta. Certifique-se de que compreende o seu significado antes
da utilização.
Symboler
Nedenstående symboler er anvendt i forbindelse med denne maskine. Vær sikker på, at De har forstået symbolernes
betydning, før maskinen anvendes.
Symboler
Det följande visar de symboler som används för den här maskinen. Se noga till att du förstår deras innebörd innan
maskinen används.
Symbolene
Følgende viser de symblene som brukes for maskinen. Det er viktig å forstå betydningen av disse før maskinen tas i bruk.
Symbolit
Alla on esitetty koneessa käytetyt symbolit. Opettele näiden merkitys, ennen kuin käytät konetta.
Σύµβολα
Τα ακλουθα δείχνουν τα σύµβολα που χρησιµοποιούνται για το µηχάνηµα. Βεβαιωθείτε τι καταλαβαίνετε
τη σηµασία τους πριν απ τη χρήση.
❏Read instruction manual.
❏Lire le mode d’emploi.
❏Bitte Betriebsanleitung lesen.
❏Leggete il manuale di istruzioni.
❏Lees de gebruiksaanwijzing.
❏Lea el manual de instrucciones.
❏Leia o manual de instruções.
❏Læs brugsanvisningen.
❏Läs bruksanvisningen.
❏Les bruksanvisingen.
❏Katso käyttöohjeita.
❏∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης.
❏DOUBLE INSULATION
❏DOUBLE ISOLATION
❏DOPPELT SCHUTZISOLIERT
❏DOPPIO ISOLAMENTO
❏DUBBELE ISOLATIE
❏DOBLE AISLAMIENTO
❏DUPLO ISOLAMENTO
❏DOBBELT ISOLATION
❏DUBBEL ISOLERING
❏DOBBEL ISOLERING
❏KAKSINKERTAINEN ERISTYS
❏ ∆ ΠΛΗ ΜΟΝΩΣΗ

5
ENGLISH
Explanation of general view
1Bit
2 Tool retainer
3 Tool holder
4 Notched portion
5 Tool retainer shaft
6CylinderA
7 Switch lever
8 Hex wrench
9 Motor housing cover
10 Brush holder cap
11 Screwdriver
12 Plate 50
13 Hammer grease
SPECIFICATIONS
Model HM1800
Blows per minute ..................................................... 1,000
Overall length ...................................................... 825 mm
Net weight............................................................. 29.1 kg
• Due to our continuing programme of research and
development, the specifications herein are subject to
change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and can
be operated on single-phase AC/DC supply. They are
double-insulated in accordance with European Standard
and can, therefore, also be used from sockets without
earth wire.
For public low-voltage distribution systems of
between 220 V and 250 V
Switching operations of electric apparatus cause voltage
fluctuations. The operation of this device under unfavour-
able mains conditions can have adverse effects to the
operation of other equipment. With a mains impedance
equal or less than 0.32 Ohms it can be presumed that
there will be no negative effects.
The mains socket used for this device must be protected
with a fuse or protective circuit breaker having slow trip-
ping characteristics.
Safety hints
For your own safety, please refer to the enclosed safety
instructions.
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. It is also highly recom-
mended that you wear a dust mask, ear protec-
tors and thickly padded gloves.
2. Be sure the bit is secured in place before opera-
tion.
3. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
4. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for sev-
eral minutes by operating it under no load. This
will loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difficult.
5. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
6. Hold the tool firmly with both hands.
7. Keep hands away from moving parts.
8. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
9. Do not point the tool at any one in the area when
operating. The bit could fly out and injure some-
one seriously.
10. When chipping into walls, floors or wherever
“live” electrical wires may be encountered, DO
NOT TOUCH ANY METAL PARTS OF THE TOOL!
Hold the tool by the insulated grasping surfaces to
prevent electric shock if you chip into a “live” wire.
11. Do not touch the bit or parts close to the bit imme-
diately after operation; they may be extremely hot
and could burn your skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.

6
OPERATING INSTRUCTIONS
Installing or removing bit
Important:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the bit.
This tool accepts bits either with or without a collar on its
shank.
Bit with collar (Fig. 1)
Bit without collar (Fig. 2)
To install the bit, follow either procedure (1) or (2)
described below.
(1) For bits with a collar (Fig. 3):
Pivot the tool retainer back and slightly downward. Insert
the bit into the tool holder as far as it will go. To securely
retain the bit, return the tool retainer to its original position.
(a) When the bit is inserted.
(b) When the bit is retained.
CAUTION:
Always assure that the bit is securely retained by
attempting to pull the bit out of the tool holder after com-
pleting the above procedure.
(2) For bits without a collar (Fig. 4):
Pivot the tool retainer forth and slightly downward. With
the notched portion of the bit facing the tool retainer
shaft, insert the bit into the tool holder as far as it will go.
Then pivot the tool retainer further downward toward the
cylinder A to securely retain the bit.
(a) When the bit is inserted.
(b) When the bit is retained.
CAUTION:
• Always assure that the bit is securely retained by
attempting to pull the bit out of the tool holder after
completing the above procedure.
• The bit without a collar cannot be retained by the
method shown in Fig. 3.
Switch action (Fig. 5)
To start the tool, simply squeeze the switch lever.
Release the switch lever to stop.
Operation
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
MAINTENANCE
CAUTION:
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
Replacement of carbon brushes (Fig. 6 & 7)
Whenever carbon brushes must be replaced, they cut out
the tool automatically. When this occurs, remove the motor
housing cover and then replace both carbon brushes at
the same time. Use only identical carbon brushes.
Lubrication (Fig. 8 & 9)
This tool requires no hourly or daily lubrication because it
has a grease-packed lubrication system. It should be
relubricated after every 6 months of operation. Send the
complete tool to Makita Authorized or Factory Service
Centre for this lubrication service. However, if circum-
stances require that you should lubricate it by yourself,
proceed as follows.
First, switch off and unplug the tool. Remove the plate 50
using a screwdriver, then replenish with fresh grease
(60 g). Use only Makita genuine grease (optional acces-
sory). Filling with more than the specified amount of
grease (approx. 60 g) can cause faulty hammering action
or tool failure. Fill only with the specified amount of
grease. Reinstall plate 50 and secure with the screws.
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte-
nance or adjustment should be carried out by a Makita
Authorized Service Centre.

7
FRANÇAIS
Descriptif
1 Pointe
2Fixation
3 Porte outil
4Méplat
5 Axe de la fixation de l’outil
6 Cylindre A
7 Gâchette
8 Clé hexagonale
9 Couvercle du carter
10 Bouchon
11 Tournevis
12 Couvercle 50
13 Craisse à marteau
SPECIFICATIONS
Modèle HM1800
Coups par mn .......................................................... 1 000
Longueur totale.................................................... 825 mm
Poids net............................................................... 29,1 kg
• Etant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification
sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
Alimentation
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque signaléti-
que, et il pourra fonctionner sur un courant secteur/CC
monophasé. Réalisé avec une double isolation, il est
conformé à la réglementation européenne et peut de ce
fait être alimenté sans mise à la terre.
Pour les systèmes de distribution publics à basse
tension, entre 220 V et 250 V
La mise sous tension et hors tension des appareils élec-
triques entraîne des fluctuations de tension. L’utilisation
de cet appareil dans des conditions d’alimentation élec-
trique inadéquates peut avoir des effets néfastes sur le
fonctionnement des autres équipements. Il ne devrait
toutefois pas y avoir d’effets négatifs si l’impédance de
l’alimentation est égale ou inférieure à 0,32 Ohms.
La prise de courant utilisée pour cet appareil doit être
protégée par un fusible ou un disjoncteur de protection à
déclenchement lent.
Consignes de sécurité
Pour votre propre sécurité, reportez-vous aux consignes
de sécurité qui accompagnent l’outil.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES
1. Portez un couvre-chef (casque de sécurité), des
lunettes de sécurité et/ou un masque de protec-
tion du visage. Par ailleurs, il est vivement
recommandé de porter un masque de protection
contre la poussière, des protections pour les
oreilles ainsi que de gros gants rembourrés.
2. Assurez-vous que le foret est solidement fixé
avant de commencer à travailler.
3. L’outil est conçu pour produire des vibrations
lorsqu’il fonctionne normalement. Les vis peu-
vent donc se relâcher, ce qui peut provoquer une
panne ou un accident. En conséquence, avant le
travail, vérifiez toujours soigneusement qu’elles
sont bien fixées.
4. Par temps froid ou si l’outil n’a pas été utilisé
pendant longtemps, laissez-le tourner à vide pen-
dant quelques minutes pour lui permettre de
chauffer et faciliter ainsi la lubrification. Le forage
sera difficile si vous négligez cette précaution.
5. Veillez toujours à avoir un bon équilibre.
Vérifiez qu’il n’y a personne en-dessous de vous
si vous travaillez dans une position élevée.
6. Tenez l’outil fermement des deux mains.
7. N’approchez pas les mains des pièces en mou-
vement.
8. Ne laissez pas l’outil tourner à vide. Ne le faites
tourner que quand vous l’avez en main.
9. Quand vous travaillez, ne dirigez jamais l’outil
vers quelqu’un. Le foret pourrait se détacher et
provoquer de graves blessures.
10. Quand vous taillez dans un mur, un plancher ou
tout autre endroit où il risque d’y avoir un fil
électrique sous tension, NE TOUCHEZ AUCUNE
DES PIECES METALLIQUES DE L’OUTIL !
Tenez l’outil uniquement par ses sections de
prise isolées pour éviter tout choc électrique au
cas où l’outil toucherait un fil sous tension.
11. Ne touchez pas le foret ni les parties de l’outil tou-
tes proches tout de suite après une opération de
forage ; ils pourraient être extrêmement chauds
et vous brûler.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

8
MODE D’EMPLOI
Montage et demontage de la pointe à béton
Important :
Assurez-vous que votre outil ne soit pas sous tension et
soit débranché avant le montage ou le démontage de la
pointe à béton.
Cette machine accepte des pointes, à béton avec et sans
collerette.
Pointe avec collerette (Fig. 1)
Pointe snas collerette (Fig. 2)
Pour le montage de la pointe, suivez les instructions (1)
ou (2) ci-dessous mentionnées.
(1) Pointes avec collerette (Fig. 3) :
Faire basculer doucement vers l’arrière la fixation. Mettre
la pointe à béton dans le porte outil aussi profondément
que possible. Repositionner la fixation de l’outil dans sa
position d’origine pour maintenir la pointe.
(a) Quand la pointe est mise.
(b) Quand la pointe est bloquée.
ATTENTION :
Pour s’assurer que la pointe à béton est maintenue cor-
rectement, tirer celle-ci manuellement vers l’extérieur
pour contrôler la fixation.
(2) Pointes sans collerette (Fig. 4) :
Faire basculer doucement vers l’avant la fixation de
l’outil. Positionner le méplat de la pointe à béton face à
l’axe de la fixation de l’outil. Mettre la pointe à béton dans
le porte outil aussi profondément que possible. Puis faire
basculer le porte outil vers le cylindre A pour fixer la
pointe à béton.
(a) Quand la pointe est mise.
(b) Quand la pointe est bloquée.
ATTENTION :
• Pour s’assurer que la pointe à béton est maintenue cor-
rectement, tirer celle-ci manuellement vers l’estérieur
pour contrôler la fixation.
• La pointe à béton sans collerette ne peut être fixée
selon la méthode figure 3.
Mise en marche (Fig. 5)
Pour démarrer l’outil, pressez simplement la gâchette.
Relâchez-la pour arrêter.
Utilisation
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le con-
tact et appliquez une légère pression sur l’outil de façon
qu’il ne risque pas de sauter d’un côté ou de l’autre.
Appliquer une pression excessive n’augmentera pas
l’efficacité de l’opération.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et hors
secteur avant d’effectuer tout travail dessus.
Remplacement des balais carbone (Fig. 6 et 7)
Lorsque les balais carbone doivent être remplacés, l’outil
s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez le cou-
vercle du carter et remplacez les deux balais carbone en
même temps. Utilisez uniquement des balais carbone
identiques.
Graissage (Fig. 8 et 9)
Cet outil ne nécessite aucun graissage après un certain
nombre d’heures ou de jours car il possède un système
de graissage incorporé. Il doit être regraissé régulièrer-
ment au bout de 6 mois de fonctionnement. Envoyez
l’outil complet dans un Centre d’Entretien autorisé par
Makita ou dans un Centre d’Entretien Makita pour l’opé-
ration de graissage. Cependant, si certaines circonstan-
ces vous obligent à faire le graissage vous-même,
procédez de la façon suivante.
D’abord, arrêtez l’outil et débranchez-le. Retirez la cou-
vercle 50 à l’aide d’un tournevis, puis remplissez avec de
la graisse neuve (60 g). N’utilisez que de la graisse d’ori-
gine Makita (en option). Si l’on met trop de graisse
(quantité normale : 60 g), cela peut nuire au fonctionne-
ment de l’outil ou même l’endommager. Ne mettez que la
quantité prévue. Replacez la couvercle 50 avec ses 4 vis.
Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec-
tués par le Centre d’Entretien Makita.

9
DEUTSCH
Übersicht
1Meißel
2 Werkzeughalter
3 Werkzeugaufnahme
4 Aussparung
5 Werkzeughalterschaft
6 Zylinder A
7 Schalthebel
8 Innensechskantschlüsssel
9 Motorgehäuseabdeckung
10 Kohlebürstendeckel
11 Schraubendreher
12 Abdeckung 50
13 Schmiermittel
TECHNISCHE DATEN
Modell HM1800
Schlagzahl/min. ......................................................1 000
Gesamtlänge ....................................................... 825 mm
Nettogewicht......................................................... 29,1 kg
• Wir behalten uns vor, Änderungen im Zuge der Ent-
wicklung und des technischen Fortschritts ohne vorhe-
rige Ankündigung vorzunehmen.
• Hinweis: Die technischen Daten können von Land zu
Land abweichen.
Stromversorgung
Die Maschine darf nur an die auf dem Typenschild ange-
gebene Spannung angeschlossen werden und arbeitet nur
mit Einphasen-Wechselspannung/Gleichspannung. Sie ist
entsprechend den Europäischen Richtlinien doppelt schut-
zisoliert und kann daher auch an Steckdosen ohne
Erdungskabel angeschlossen werden.
Für öffentliche Niederspannungs-Verteilungssysteme
mit einer Spannung zwischen 220 und 250 V
Schaltvorgänge von Elektrogeräten verursachen Span-
nungsschwankungen. Der Betrieb dieses Gerätes unter
ungünstigen Netzstrombedingungen kann sich nachteilig
auf den Betrieb anderer Geräte auswirken. Bei einer
Netzstromimpedanz von 0,32 Ohm oder weniger ist
anzunehmen, dass keine negativen Effekte auftreten.
Die für dieses Gerät verwendete Netzsteckdose muss
durch eine Sicherung oder einen Schutzschalter mit trä-
gen Auslösungseigenschaften geschützt sein.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das
Gerät benutzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
1. Benutzen Sie einen Schutzhelm und einen
Gehörschutz, wenn erforderlich.
2. Stellen Sie sicher, daß das Werkstück fest einge-
spannt ist, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
3. Das Werkzeug ist so gebaut, daß es unter nor-
malen Betriebsbedingungen Vibrationen entwik-
kelt. Die Schrauben können sich dabei leicht
lockern, und so einen Unfall oder einen Ausfall
des Werkzeuges verursachen. Prüfen Sie vor
Arbeitsbeginn den festen Sitz aller Schrauben.
4. Lassen Sie das Werkzeug einige Minuten im
Leerlauf warmlaufen, wenn Sie es lange Zeit
nicht gebraucht haben oder es bei kaltem Wetter
benutzen. Dadurch machen Sie das Schmiermit-
tel geschmeidig. Ohne ordnungsgemäßes Warm-
laufen ist Schlagbohrbetrieb schwierig.
5. Stellen Sie stets sicher, daß Sie auf festem
Untergrund stehen.
Achten Sie darauf, daß niemand unter dem
Werkzeug steht, wenn Sie es bei Überkopfarbei-
ten benutzen.
6. Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen
fest. Benutzen Sie immer den Seitengriff.
7. Bringen Sie Ihre Hände nicht in die Nähe beweg-
licher Teile.
8. Lassen Sie das Werkzeug nicht liegen, wenn es
eingeschaltet ist. Schalten Sie das Werkzeug nur
ein, wenn Sie es mit den Händen halten.
9. Zeigen Sie mit dem Werkzeug nicht auf Irgendje-
mand in der Nähe, wenn es eingeschaltet ist. Der
Bohrer kann herausfliegen und jemand ernsthaft
verletzen.
10. BERÜHREN SIE KEINE METALLTEILE DES WERK-
ZEUGS, wenn beim Schlagbohren in Wänden,
Böden oder anderswo die Möglichkeit besteht,
stromführende elektrische Leitungen zu treffen.
Halten Sie das Werkzeug nur mit dem Plastikgriff
oder dem Seitengriff, um einen elektrischen
Schlag zu vermeiden, falls Sie eine stromfüh-
rende Leitung anbohren.
11. Berühren Sie nicht den Bohrer oder Teile in der
Nähe des Bohrers unmittelbar nach Gebrauch;
diese Teile können extrem heiß sein, und Ihre
Haut verbrennen.
DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG
AUFBEWAHREN.

10
BEDIENUNGSHINWEISE
Einsetzen oder entfernen des Meißels
Wichtig:
Vor dem einsetzen oder entfernen des Meißels immer
sicherzustellen, daß der Stemmhammer abgeschaltet
und der Netzstecker herrausgezogen ist.
In die Werkzeugaufnahme können Meißel mit Bund oder
mit Aussparung eingesetzt werden.
Meißel mit Bund (Abb. 1)
Meißel mit Aussparung (Abb. 2)
Das einsetzen des Meißels ist in dem unten beschriebe-
nen Verfahren (1) oder (2) durchzuführen!
(1) Meißel mit Bunt (Abb. 3):
Die Werkzeughalterung nach hinten und etwas nach
unten drücken. Den Meißel so tief wie möglich in die
Werkzeugaufnahme stecken. Um den Meißel zu sichern,
ist die Werkzeughalterung wieder in die ursprüngliche
Position zurückzuschwenken.
(a) Einsetzen des Meißels.
(b) Verriegelen de Meißels.
VORSICHT:
Nach der Durchführung der oben genannten Schritte,
versuchen Sie den Meißel aus der Werkzeugaufnahme
herrauszuziehen, um sicherzustellen, daß der Meißel
verriegelt ist.
(2) Meißel mit Aussparung (Abb. 4):
Die Werkzeughalterung nach vorn und etwas nach unten
drücken. Die Aussparung des Meißels so drehen, wie es
auf der Abbildung zu sehen ist und den Meißel so tief wie
möglich in die Werkzeugaufnahme stecken. Um den Mei-
ßel zu sichern, ist der Werkzeughalterschaft weiter, bis
zum Anschlag nach unten in Richtung Zylinder A zu
drücken.
(a) Einsetzen des Meißels.
(b) Verriegelen de Meißels.
VORSICHT:
• Nach der Durchführung der oben genannten Schritte,
versuchen Sie den Meißel aus der Werkzeugaufnahme
herrauszuziehen, um sicherzustellen, daß der Meißel
verriegelt ist.
• Ein Meißel ohen Bund kann nicht mit der in Abbildung 3
gezeigten Art und Weise verriegelt werden.
Schalterbetätigung (Abb. 5)
Zum Einschlaten des Werkzeuges drücken Sie einfach
den Schalthebel. Zum Abschalten lassen Sie den Schalt-
hebel los.
Betrieb
Halten Sie das Gerät fest in beiden Händen. Schalten Sie
das Gerät ein, und üben Sie leichten Druck auf das Gerät
aus, so daß es nicht unkontrolliert Sätze machen kann.
Starker Druck erhöht die Wirksamkeit des Gerätes nicht.
WARTUNG
VORSICHT:
Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß
der Schalter in der Position OFF und der Netzstecker
gezogen ist.
Auswechseln der Kohlebürsten (Abb. 6 u. 7)
Sobald die Kohlebürsten so weit abgenutzt sind, daß sie
ausgewechselt werden müssen, wird der Motor automatisch
abgeschaltet. In einem solchen Fall die Motorgehäuseab-
deckung entfernen und beide Kohlebürsten auswechseln.
Stets zwei Kohlebürsten desselben Typs verwenden.
Schmierung (Abb. 8 u. 9)
Dieses Werkzeug verlangt keine Stündliche oder tägliche
Schmierung, da es ein fettdichtes Schmiersystem besitzt.
Es braucht erst nach sechs Betriebsmonaten nachge-
schmiert zu werden. Schicken Sie das komplette Gerät
für diesen Service an einen von Makita autorisierten
Kundendienst, oder direkt an den Werkskundendienst.
Falls die Umstände es aber erfordern und Sie das Gerät
selber schmieren müssen, gehen Sie in der nachstehend
beschriebenen Weise vor.
Schalten Sie das Gerät zuerst aus und ziehen Sie den
Stecker vom Netz ab. Entfernen Sie den Abdeckung 50
mit Hilfe eines Schraubendreher, und füllen sie dann mit
frischem Fett auf (60 Gramm). Verwenden Sie dazu aus-
schließlich Original Makita Fett (gesondert erhältlich).
Wenn Sie mehr als die angegebene Fettmenge einfüllen,
kann dies zu fehlerhaftem Hammerbetrieb oder zum Still-
stand des Gerätes führen. Füllen Sie daher nur bis zum
angegebenen Fettbetrag nach. Setzen Sie anschließend
den Abdeckung 50 wieder auf und befestigen Sie ihn mit
den Schrauben.
Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und -zuverläs-
sigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstel-
lungen von einer Makita-Service-Station auszuführen.

11
ITALIANO
Visione generale
1 Scalpello
2 Morsetto dell’utensile
3 Supporto dell’utensile
4 Parte con intaglio
5 Albero del morsetto utensile
6 Cilindro A
7 Leva interuttore
8 Chiave esagonale
9 Coperchio carcassa motore
10 Coperchio del supporto della
spazzola
11 Cacciavite
12 Placca 50
13 Crasso per martello
DATI TECNICI
Modello HM1800
Colpi al minuto......................................................... 1.000
Lunghezza totale ................................................. 825 mm
Peso netto............................................................. 29,1 kg
• Per il nostro programma di ricerca e sviluppo continui, i
dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Nota: I dati tecnici potrebbero differire a seconda del
paese di destinazione del modello.
Alimentazione
L’utensile deve essere collegato ad una presa di corrente
con la stessa tensione indicata sulla targhetta del nome,
e può funzionare con la corrente alternata/continua
monofase. Esso ha un doppio isolamento in osservanza
alle norme europee, per cui può essere usato con le
prese di corrente sprovviste della messa a terra.
Per i sistemi della rete pubblica di distribuzione a
bassa tensione da 220 V a 250 V
Le operazioni di accensione e spegnimento degli appa-
recchi elettrici causano fluttuazioni di tensione. L’utilizzo
di questo dispositivo in condizioni inadatte di corrente
potrebbe avere effetti negativi sul funzionamento di altri
apparecchi. Con una impedenza delle rete uguale o infe-
riore a 0,32 ohm, si può presumere che non ci siano
effetti negativi.
La presa di corrente usata per questo dispositivo deve
essere protetta da un fusibile o da un interruttore di cir-
cuito con basse caratteristiche di scatto.
Consigli per la sicurezza
Per la vostra sicurezza, riferitevi alle accluse istruzioni
per la sicurezza.
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA
1. Indossate un casco di sicurezza, occhiali di sicu-
rezza e/o un parafaccia. Vi raccomandiamo in
modo particolare di usare anche una maschera
antipolvere, paraorecchi e guanti spessi.
2. Assicuratevi che la punta sia fissata saldamente
in posizione prima di cominciare il lavoro.
3. Durante il normale funzionamento, l’utensile pro-
duce delle vibrazioni, per cui le viti si possono
allentare facilmente causando guasti o acci-
denti. Controllate con cura che le viti siano
strette saldamente prima di cominciare il lavoro.
4. D’inverno, oppure se l’utensile non è stato usato
per un lungo periodo di tempo, lasciatelo riscal-
dare facendolo girare a vuoto per diversi minuti
prima di usarlo. Ciò permette al lubrificante di
sciogliersi. Se non si fa riscaldare adeguatamente
l’utensile, la lavorazione procede con difficoltà.
5. Assicuratevi sempre di avere un appoggio saldo
per i piedi.
Accertatevi che non ci sia nessuno sotto se
usate l’utensile in un posto elevato.
6. Tenete saldamente l’utensile con entrambe le mani.
7. Tenete le mani lontane dalle parti in movimento.
8. Non appoggiate da qualche parte l’utensile
lasciandolo girare a vuoto. Fatelo funzionare sol-
tanto quando lo tenete in mano.
9. Non puntate l’utensile su qualcuno che si trovi
nell’area dove lavorate, perché la punta potrebbe
schizzar via e ferirlo gravemente.
10. Scalpellando le pareti, i pavimenti o dovunque ci
siano dei fili elettrici sotto tensione, NON TOCCATE
ALCUNA PARTE METALLICA DELL’UTENSILE!
Per evitare le scosse elettriche quando scalpellate
dove c’è un filo elettrico sotto tensione, tenete
l’utensile per le parti isolate delle sue impugnature.
11. Non toccate la punta o le parti che le sono vicino
subito dopo aver usato l’utensile; perché potreb-
bero essere estremamente calde e ustionarvi.
CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.

12
ISTRUZIONI PER L’USO
Montaggio e smontaggio dello scalpello
Importante:
Accertare sempre che l’utensile sia disinserito e non colle-
gato alla presa prima di montare o smontare lo scalpello.
Questo utensile accetta gli scalpelli con o senza un col-
lare sul suo stelo.
Scalpello con collare (Fig. 1)
Scalpello senza collar (Fig. 2)
Per installare lo scalpello, seguire la procedura (1) o (2)
descritta sotto.
(1) Per gli scalpelli con un collare (Fig. 3):
Ruotare all’indietro e leggermente verso il basso il mor-
setto dell’utensile. Inserire lo scalpello nel supporto
dell’utensile fino al fine corsa. Per fissare in modo sicuro
lo scalpello, far tornare il morsetto dell’utensile nella sua
posizione originae.
(a) Quando lo scalpello è inserito.
(b) Quando lo scalpello è bloccato.
ATTENZIONE:
Accertare sempre che lo scalpello sia trattenuto in modo
sicuro provando a tirare lo scalpello fuori del supporto
dell’utensile dopo aver completato la procedura precedente.
(2) Per gli scalpelli senza collare (Fig. 4):
Ruotare in avanti e leggermente verso il basso il morsetto
dell’utensile. Quando la parte con intaglio dello scalpello
sta di fronte all’albero del morsetto dell’utensile, inserire lo
scalpello nel supporto dell’utensile fino al fine corsa.
Quindi rotare il morsetto dell’utensile ancora verso il basso
verso il cilindro A per bloccare in modo sicuro lo scalpello.
(a) Quando lo scalpello è inserito.
(b) Quando lo scalpello è bloccato.
ATTENZIONE:
• Accertare sempre che lo scalpello sia fissato sicura-
mente tentando di tirare lo scalpello fuori del supporto
dell’utensile dopo il completamento della procedura
sopra descritta.
• Lo scalpello senza un collar non puó essere bloccato
con il metodo illustrato nella figura 3.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 5)
Per mettere in moto l’utensile semplicemente schiacciare
la leva interruttore. Per fermarlo lasciare andare la leva
interruttore.
Azionamento
Tenere l’untensile fermo con entrambe le mani. Mettere in
moto l’utensile e applicare una leggera pressione sull’uten-
sile in modo che l’utensile non sbandi attorno incontrollato.
Una pressione forte sull’utensile non aumenterà l’effi-
cienza dell’utensile.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sulla macchina, accer-
tatevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di
corrente.
Sostituzione delle spazzole di carbone (Fig. 6 e 7)
Ogni volta che hanno bisogno di essere sostituite, le spaz-
zole di carbone spengono automaticamente l’utensile. In
tal caso, rimuovere il coperchio della carcassa del motore
e sostituire contemporaneamente entrambe le spazzole.
Usare soltanto spazzole di carbone identiche.
Lubrificazione (Fig. 8 e 9)
Non è necessario che lubrifichiate questo utensile ogni
ora o giornalmente perchè è dotato di un sistema di lubri-
ficazione a grasso-compresso. Deve essere lubrificato
dopo ogni 6 mesi di lavorazione. Per il servizio di rilubrifi-
cazione inviate l’utensile alla Stazione di Servizio Makita
o altri Centri Autorizzati. Nel caso che le circostanze non
permettono l’invio e dovete lubrificare l’utensile personal-
mente, procedete nel seguente modo:
Prima di tutto, rilasciate il grilletto e staccate la presa di
corrente. Staccate la placca 50 usando un cacciavite, poi
riempite con grasso fresco (60 gr.) Usate solamente grasso
genuino Makita (accessorio opzionale). Riempire il conte-
nitore con più della quantità prescritta (60 gr.), può divenire
la causa di lavorazione difettosa o di guasti all’utensile.
Riempite il contenitore con la quantità prescritta e non di
più. Rimontate la placca 50 e fissatela con la viti.
Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le
riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero
essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto-
rizzato.

13
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1Beitel
2 Gereedschapsklem
3 Gereedschaphuder
4 Inkeping
5 Gereedschapsklem-as
6 Cilinder A
7 Schakelaar
8 Inbussleutel
9 Motorhuisdeksel
10 Koolborsteldop
11 Schroevedraaier
12 Deksel 50
13 Smeerolie
TECHNISCHE GEGEVENS
Model HM1800
Aantal slagen/min. .................................................. 1 000
Totale lengte ........................................................825 mm
Netto gewicht........................................................ 29,1 kg
• In verband met ononderbroken research en ontwikke-
ling behouden wij ons het recht voor bovenstaande
technische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande
kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land
tot land verschillen.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan op enkel-fase wissel-/gelijkstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-geïsoleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Voor openbare laagspanningsverdeelsystemen van
tussen 220 V en 250 V
Schakelbedieningen van elektrische toestellen veroorza-
ken spanningsschommelingen. De bediening van dit
gereedschap onder ongunstige lichtnetomstandigheden
kan een nadelige invloed hebben op de bediening van
andere apparatuur. Het kan worden aangenomen dat er
geen negatieve effecten zullen zijn wanneer de netimpe-
dantie gelijk is aan of minder is dan 0,32 Ohm.
Het stopcontact dat voor dit gereedschap wordt gebruikt,
moet beveiligd zijn door een zekering of een stroomon-
derbreker met trage afschakelkarakteristieken.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Draag een hard hoofddeksel (veiligheidshelm), vei-
ligheidsbril en/of gezichtsbescherming. Het is ook
tenzeerste aan te bevelen dat u een stofmasker,
oorbeschermers en dikke handschoenen draagt.
2. Controleer of de boor goed vastgezet is alvorens
het gereedschap te bedienen.
3. Tijdens normale bediening is het gereedschap aan
trillingen onderhevig, zodat de schroeven gemak-
kelijk kunnen loskomen, met een defect of ongeluk
als mogelijk gevolg. Controleer voor het gebruik
zorgvuldig of alle schroeven goed vastzitten.
4. Laat het gereedschap enkele minuten onbelast
warmdraaien wanneer het koud weer is of wan-
neer het gereedschap langere tijd niet werd
gebruikt. Daardoor zal het smeermiddel vloei-
baar worden. Hameren is moeilijk indien de
machine niet goed warmgedraaid is.
5. Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de
voeten hebt.
Controleer of er zich niemand beneden bevindt
wanneer u het gereedschap op een hoge plaats
gaat gebruiken.
6. Houd het gereedschap stevig met beide handen
vast.
7. Houd uw handen uit de buurt van bewegende
onderdelen.
8. Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog
in bedrijf is. Bedien het gereedschap alleen wan-
neer u het met de handen vasthoudt.
9. Richt het gereedschap in bedrijf niet op perso-
nen die zich in de nabije omgeving bevinden. De
boor zou los kunnen raken en ernstige verwon-
dingen veroorzaken.
10. Wanneer u beitelt in muren, vloeren of andere
plaatsen waar er kans is dat u op elektrische
kabels stoot die onder spanning staan, GEEN VAN
DE METALEN ONDERDELEN VAN HET GEREED-
SCHAP AANRAKEN!
Om een elektrische schok te voorkomen wanneer
u per ongeluk op een onder spanning staande
kabel beitelt, dient u het gereedschap uitsluitend
bij de geïsoleerde handgrepen vast te houden.
11. De boor of onderdelen in de nabije omgeving van
de boor niet aanraken onmiddellijk na gebruik;
deze kunnen erg heet zijn en brandwonden ver-
oorzaken.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.

14
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Het aanbrengen of verwijderen van de beitel
Belangrijk:
Overtuig U er altijd van dat de machine uitgeschakeld is
en de stekker verwijderd uit de wandkontaktdoos alvo-
rens men overgaat tot het aanbrengen of verwijderen van
de beitel.
Deze machine accepteert zowel beitels met kraag als
beitels zonder kraag op de as.
Beitel met kraag (Fig. 1)
Beitel zonder kraag (Fig. 2)
Vor het aanbrengen van de beitel, volg of richtlijn (1) or
richtlijn (2) zoals hieronder omschreven.
(1) Voor beitels met kraag (Fig. 3):
Draai de gereedschapsklem terug en een beetje naar
beneden. Steek de beitel zo ver als mogelijk in de gereed-
schaphouder. Om de beitel veilig te borgen, brengt men
de gereedschapsklem terug in de oorsponkelijke stand.
(a) Als de beitel aangebracht is.
(b) Als de beitel geborgd is.
LET OP:
Verzeker U er altijd van, dat de beitel veilig geborgd is
door te proberen om de beitel uit de houder te trekken,
na voltooing van de bovenvernoemde procedure.
(2) Voor beitels zonder kraag (Fig. 4):
Draai de gereedschapsklem naar voren en een beetje
naar beneden. Breng de beitel zo ver mogelijk aan in de
gereedschaphouder met de uitsparing in de beitel gericht
naar de gereedschapskelm-as. Druk vervolgens de vast-
zetbeugel verder naar benden in de richting van cilinder
A, voor het vastzetten van de puntbeitel.
(a) Als de beitel aangebracht is.
(b) Als de beitel geborgd is.
LET OP:
• Verzeker U er altijd van dat de beitel veilig gebord is
door te proberen om de beitel uit de houder te trekken,
na voltooiing van bovengenoemde procedure.
• De beitel zonder kraag kan niet geborgd worden op de
wijze als omschreven bij procedure 3.
Aan- en uitschakelen (Fig. 5)
Voor het inschakelen van het gereedschap druk u de
schakelaarhendel in, en voor het uitschakelen laat u de
hendel los.
Werking
Houd het gereedschap met beide handen stevig vast.
Schakel het gereedschap vervolgens in en oefen slechts
zoveel druk uit dat het gereedschap op dezelfde plaats
blijft. Door grote kracht op het gereedschap uit te oefe-
nen, verloopt het werk niet sneller.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens werken
aan de machine uit te voeren.
Vervangen van de koolborstels (Fig. 6 en 7)
Wanneer de koolborstels aan vervanging toe zijn, wordt de
machine automatisch uitgeschakeld. Wanneer dit gebeurt,
dient u het motorhuisdeksel te verwijderen en dan beide
koolborstels tegelijkertijd te vervangen. Gebruik enkel
identieke koolborstels.
Smeren (Fig. 8 en 9)
Dit gereedschap hoeft niet om het uur of dagelijks te wor-
den gesmeerd, aangezien het voorzien is van een auto-
matisch smeersysteem. Het smeervet dient echter na elke
6 maanden te worden bijgevuld. Zend het hele gereed-
schap voor dit doel naar de dichtsbijzijnde, erkende Makita
Service Center of Fabriek. Wanneer het echter noozakelijk
is dat u dit zelf doet, dient u als volgt te werk te gaan.
Schakel eerst het gereedschap uit en verbreek de aan-
sluiting op de vermogensbron. Verwijder vervolgens met
een schroevedraaier deksel 50 en vul bij met 60 gr.
smeervet. Gebruik uitsluitend het losverkrijgbare, origi-
nele smeervet van Makita. Indien U meer dan de aange-
geven hoeveelheid smeervet (ongeveer 60 gr.) toevoegt,
kunnen storingen optreden in het hameren, of in de wer-
king van het gereedschap. Vul derhalve uitsluitend bij
met de aangegeven hoeveelheid smeervet. Zet daarna
deksel 50 weer met de schroeven vast.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die-
nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden
uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.

15
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
1Herramienta
2 Cierre de harramienta
3 Portaherramienta
4 Parte ranurada
5 Eje del cierre de herramienta
6 Cilindro A
7 Mando interruptor
8 Llave hexagonal
9 Carcasa motor
10 Tapón de portaescobillas
11 Destornillador
12 Placa 50
13 Grasa para martillos
ESPECIFICACIONES
Modelo HM1800
Percutores por minuto .............................................1.000
Longitud total....................................................... 825 mm
Peso neto.............................................................. 29,1 kg
• Debido a un programa continuo de investigación y
desarrollo, las especificaciones aquí dadas están suje-
tas a cambios sin previo aviso.
• Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de
país a país.
Alimentación
La herramienta ha de conectarse solamente a una
fuente de alimentación de la misma tensión que la indi-
cada en la placa de características, y puede funcionar
con corriente alterna o continua monofásica. El sistema
de doble aislamiento de la herramienta cumple con la
norma europea y puede, por lo tanto, usarse también en
enchufes hembra sin conductor de tierra.
Para sistemas de distribución de baja tensión de
entre 220 y 250 v públicos
Los cambios de operación de aparatos eléctricos ocasio-
nan fluctuaciones de tensión. La operación de este dispo-
sitivo en condiciones desfavorables de corriente puede
afectar adversamente a la operación de otros equipos. Con
una impedancia eléctrica igual o inferior a 0,32 ohmios, se
puede asumir que no surgirán efectos negativos.
La toma de corriente utilizada para este dispositivo
deberá estar protegida con un fusible o disyuntor que
tenga unas características de desconexión lenta.
Sugerencias de seguridad
Para su propia seguridad, consulte las instrucciones de
seguridad incluidas.
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
1. Utilice un casco de seguridad, gafas de seguri-
dad y/o un protector facial. También le recomen-
damos que utilice una mascarilla contra el polvo,
protectores para los oídos y guantes gruesos.
2. Asegúrese de que la broca esté bien fijada en su
lugar antes de la operación.
3. En condiciones de operación normales, la herra-
mienta está diseñada para producir vibraciones.
Los tornillos se pueden aflojar fácilmente
pudiendo provocar una rotura o un accidente.
Compruebe cuidadosamente el grosor de los
tornillos antes de la operación.
4. En climas fríos o cuando no se haya usado la
herramienta durante mucho tiempo, deje que
ésta se caliente durante algunos minutos ope-
rándola sin carga. Esto pondrá a punto la lubri-
cación. Sin el precalentamiento adecuado, la
operación de martilleo será difícil.
5. Asegúrese siempre de que el piso bajo sus pies
sea firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
utilice la herramienta en lugares altos.
6. Sujete firmemente la herramienta con ambas
manos.
7. Mantenga las manos alejadas de las piezas gira-
torias.
8. Nunca deje la herramienta funcionando. Opere
solamente la herramienta cuando la sostenga
con las manos.
9. No señale con la herramienta a nadie que esté
dentro del área de operación. La broca podría
salir despedida y herir seriamente a alguien.
10. Cuando desbaste en paredes, pisos o en lugares
donde pueda haber cables que conduzcan ali-
mentación, ¡NUNCA TOQUE LAS PIEZAS METÁ-
LICAS DE LA HERRAMIENTA!
Sujete la herramienta por las superficies de
manipulación aisladas para evitar recibir una
descarga eléctrica en el caso de que se desbaste
un cable que conduzca alimentación.
11. No toque la broca ni las partes cercanas a la misma
inmediatamente después de la operación; podrían
estar muy calientes y causarle quemaduras.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

16
INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
Instrucciones para instalar o desmontar la
herramienta
Importante:
Asegurarse siempre que la máquina está apagada y des-
enchufada antes de instalar o desmontar una herramienta.
Esta máquina acepta herramientas tanto con anillo de
cierre en su eje como sin él.
Puntero con anillo (Fig. 1)
Puntero sin anillo (Fig. 2)
Para instalar la herramienta, seguir el procedimiento (1)
o (2) descritos seguidamente.
(1) Para herramientas con anillo (Fig. 3):
Separar el cierre de herramienta hacia atrás y seguida-
mente hacia abajo. Insertar la herramienta dentro del
portaherramientas tan dentra como sea posibli. Para
retener con seguridad la herramienta volver el cierre de
herramientas a su posición original.
(a)Para insertar la herramienta.
(b)Herramienta ya insertada.
PRECAUCIÓN:
Asegurarse siempre que la herramienta está retenida
con seguridad mediante el intento de tirar de la misma
hacia afuera después de la terminación del procedi-
miento indicado.
(2) Para herramientas sin anillo (Fig. 4):
Separar el cierre de herramienta hacia aderante y ligera-
mente hacia abajo. Con la parte de la ranura de la herra-
mienta mirando hacia el eje del cierre de herramienta,
insertar la herramienta dentro del portaherramienta tan
dentro como sea posible. Entonces separar el cierre de
herramienta lo máximo posible hacia el cilindro A para
retener la herramienta con seguridad.
(a) Para insertar la herramienta.
(b) Herramienta ya insertada.
PRECAUCIÓN:
• Asegurarse siempre que la herramienta está retenida
con seguridad mediante el intento de tirar de la misma
hacia fuera después de la terminación del procedi-
miento indicado.
• Las herramientas sin anillo no pueden ser retiradas
mediante el método de la figura 3.
Mecanismo de encendido (Fig. 5)
Para poner en funcionamiento la herramienta, gire la
palanca del interruptor. Libere la palanca para parala.
Operación
Sostenga firmemente la herramienta con ambas manos.
Conecte la alimentación de la herramienta y aplique un
poco de présión en la herramienta para que no salte. Si
se presiona demasiado la herramienta no se aumentará
la eficiencia.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté desco-
nectada y desenchufada antes de realizar ninguna repa-
ración en ella.
Sustitución de las escobillas de carbón
(Fig. 6 y 7)
Siempre que deban sustituirse las escobillas de carbón,
éstas desconectarán automáticamente la máquina.
Cuando ocurra esto, quite la carcasa del motor y luego
sustituya ambas escobillas de carbón al mismo tiempo.
Utilice solamente escobillas de carbón idénticas.
Lubricación (Fig. 8 y 9)
No es necesario lubricar la herramienta cada tantas
horas ni tampoco cada día ya que trae consigo un sis-
tema de lubricación con grasa envasada. Habrá que
lubricarla después de cada 6 meses de uso. Envíe la
herramienta completa al Centro de Servicio o a una
fábrica Makita debidamante autorizada para que la lubri-
quen. Cuando, empero, las circunstancias exijan que
usted mismo la engrase, proceda como sigue.
Ante todo, apague la herramienta y desenchúfela. Quite
la placa 50 usando un destornillador y eche grasa nueva
(60 g; 1 oz). Use solamente grasa Makita genuina (acce-
sorio a opción). Echando más grasa de la cantidad espe-
cificada (unos 60 gramos) puede redundar en martilleo
defectuoso o que la herramienta no funcione bien. Eche
solamente la cantidad de grasa especificada. Vuelva a
colocar la placa 50 y sujete bien los tornillos.
Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser
realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.

17
PORTUGUÊS
Explicação geral
1 Broca
2 Retentor da ferramenta
3 Suporte da ferramenta
4 Parte entalhada
5 Eixo retentor da ferramenta
6 Cilindro A
7 Alavanca do interruptor
8 Chave de porcas hexagonal
9 Tampa da caixa do motor
10 Tampa do suporte da escova
11 Chave de fendas
12 Placa 50
13 Massa de martelo
ESPECIFICAÇÕES
Modelo HM1800
Impactos por minuto ................................................ 1.000
Comprimento total ............................................... 825 mm
Peso líquido.......................................................... 29,1 kg
• Devido a um programa contínuo de pesquisa e desen-
volvimento, estas especificações podem ser alteradas
sem aviso prévio.
• Nota: As especificações podem variar de país para país.
Alimentação
A máquino só deve ser ligada a uma fonte de alimentação
com a mesma voltagem da indicada na placa de caracte-
rísticas, e funciona com alimentação CA/DC monofásica.
Tem um sistema de isolamento duplo de acordo com as
normas europeias e pode, por isso, utilizar tomadas sem
ligação à terra.
Para sistemas públicos de distribuição de baixa vol-
tagem entre 220 V e 250 V
Alternar a operação de aparelhos eléctricos pode causar
flutuações de voltagem. A operação deste aparelho sob
condições de alimentação não favoráveis pode ter efeitos
adversos na operação de outro equipamento. Com uma
impedância de alimentação igual ou inferior a 0,32 ohms
pode-se presumir que não haverá efeitos negativos.
A tomada de alimentação utilizada para este aparelho
deve ser protegida com um fusível ou um disjuntor protec-
tor de circuito que tenha características de disparo lentas.
Conselhos de segurança
Para sua segurança, leia as instruções anexas.
REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
1. Use um capacete de segurança, óculos de protec-
ção e/ou um protector para a cara. Recomenda-se
também a utilização de uma máscara para o pó,
protectores de ouvidos e luvas almofadadas.
2. Certifique-se de que a broca está bem colocada
e apertada antes do início do trabalho.
3. A ferramenta vibra em condições normais de
funcionamento. Os parafusos podem soltar-se
facilmente, provocando uma avaria ou acidente.
Verifique cuidadosamente o aperto dos parafu-
sos antes do início do trabalho.
4. No tempo frio ou quando a ferramenta não foi uti-
lizada durante um longo período de tempo, deixe-
a aquecer por alguns minutos pondo-a a trabalhar
em vazio. Libertará a lubrificação. Sem um aque-
cimento adequado o funcionamento será difícil.
5. Certifique-se sempre de que os seus pés estão
em perfeito equilíbrio.
Certifique-se de que ninguém está por baixo
quando trabalhar em locais altos.
6. Segure na ferramenta firmemente com as duas
mãos.
7. Mantenha as mãos afastadas das partes móveis.
8. Não deixe a ferramenta a funcionar senão a esti-
ver a segurar.
9. Não aponte a ferramenta a ninguém próximo
quando estiver a trabalhar. A broca pode soltar-
se e ferir alguém gravemente.
10. Quando picar paredes, chão ou qualquer superfície
onde possa encontrar fios de corrente eléctrica,
NÃO TOQUE EM NENHUMA PARTE METÁLICA DA
FERRAMENTA!
Segure-a apenas pelas pegas isoladas para evitar
apanhar um choque se tocar nalgum fio “vivo”.
11. Não toque na broca ou partes próximas da mesma
depois da operação; podem estar extremamente
quentes e pode queimar-se.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.

18
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMIENTO
Como instalar ou remover a broca
Importante:
Certifique-se de que a ferramenta se encontra desligada
e fora da tomada antes de instalar ou remover a broca.
Esta ferramenta aceita brocas com ou sem anel na sua
haste.
Broca com anel (Fig. 1)
Broca sem anel (Fig. 2)
Para instalar a broca, siga quer o procedimento (1) quer
(2) descrito abaixo.
(1) Para brocas com um anel (Fig. 3):
Gire o retentor da ferramenta para trás e ligeriramente
para baixo. Insira a broca no suporte da ferramenta até
ao fundo. Para fixar a broca de modo seguro, coloque o
retentor da ferramenta na sua posição inicial.
(a) Quando a broca é inserida.
(b) Quando a broca é retida.
PRECAUÇÃO:
Assegure-se sempre de que a broca está presa de forma
segura tentanto puxar a broca para fora do suporte da
ferramenta após a conclusão do procedimento acima
mencionado.
(2) Para brocas sem anel (Fig. 4):
Gire o retentor da ferrementa para frente e ligeiramente
para baixo. Com a parte entalhada da broca virada para
o eixo do retentor da ferramenta, insira a broca no
suporte da ferramenta até ao fundo. Depois gire o reten-
tor do eixo mais para baixo em direcção ao cilindro A
para reter a broca de forma segura.
(a) Quando a broca é inserida.
(b) Quando a broca é retida.
PRECAUÇÃO:
• Assegure-se sempre de que a broca está presa de
forma segura tentanto puxar a broca para fora do
suporte da ferramenta após a conclusão do procedi-
mento acima mencionado.
• A broca sem um anel não pode ser retida através do
método indicado na figura 3.
Acção de ligar (Fig. 5)
Para iniciar a ferramenta, prima simplesmente a alavanca
do interruptor. Solte a alavanca do interruptor para parar.
Operação
Segure a ferramenta firmemente com ambas as mãos.
Ligue-a exerça um pouco de pressão para que não salte.
Não aumentará o rendimento da ferramenta se pressio-
nar demasiado.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO:
Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada
e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer
trabalho na ferramenta.
Substituição das escovas de carvão (Fig. 6 e 7)
Quando as escovas de carvão necessitam de ser substitu-
ídas, estas param a ferramenta automaticamente. Quando
isto acontecer, retire as placas de cobertura do suporte e
substitua ambas as escovas de carvão ao mesmo tempo.
Utilize apenas escovas de carvão idênticas.
Lubrificação (Fig. 8 e 9)
Lubrifique a ferramenta cada vez que substituir as esco-
vas de carvão. Ponha a ferramenta a funcionar durante
vários minutos para aquecer. Em seguida coloque-a
sobre uma bancada com o encabadouro virado para
cima, a fim de que a massa de lubrificação usada reco-
lha à caixa do excêntrico.Passados cerca de cinco minu-
tos, abra a tampa do excêntrico e extraia a massa de
lubrificação usada, limpando bem. Substitua a massa de
lubrificação por outra nova de origem Makita (60 g).
PRECAUÇÃO:
• Se colocar mais do que a quantidade de massa de
lubrificação recomendada (aprox. 60 g) poderá prejudi-
car o funcionamento da ferramenta e provocar avarias.
Coloque só a quantidade recomendada.
• Use apenas massa de lubrificação de origem Makita.
Se usar massa de lubrificação de outras origens
poderá danificar a ferramenta.
• Não aperte demasiado a tampa do excêntrico porque é
feita de resina e pode partir-se.
Para salvaguardar a segurança e a fiadilidade do pro-
duto, as reparações, manutenção e afinações deverão
ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência
Autorizado MAKITA.

19
DANSK
Illustrationsoversigt
1Mejsel
2 Værktøjslås
3 Værktøjsopsætning
4 Udsparing
5 Værktøjslås
6CylinderA
7Afbryder
8 Unbraco nøgle
9 Motordæksel
10 Kuldæksel
11 Skruetrækker
12 Dæksel - 50
13 Smøremiddel
SPECIFIKATIONER
Model HM1800
Slagantal/min. ......................................................... 1 000
Længde ...............................................................825 mm
Vægt ..................................................................... 29,1 kg
• Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
• Bemærk: Data kan variere fra land til land.
Strømforsyning
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med
samme spænding som angivet på typeskiltet, og kan
anvendes på enfaset veksel/-jævnstrømsforsyning. I hen-
hold til de europæiske retningslinier er den dobbeltisoleret
og kan derfor også tilsluttes netstik uden jordforbindelse.
For offentlige lavspændingsnet på mellem 220 V og
250 V
Tænd og sluk af elektriske apparater medfører spæn-
dingssvingninger. Anvendelse af denne maskine under
uheldige lysnetforsyningsforhold kan have negativ indfly-
delse på driften af andet udstyr. Ved en netimpedans
svarende til eller mindre end 0,32 ohm, kan det antages,
at der ikke vil være negative påvirkninger.
Stikkontakten, der anvendes til denne maskine, skal
være beskyttet med en sikring eller en beskyttelsesafbry-
der med træg udløsning.
Sikkerhedsbestemmelser
Af sikkerhedsgrunde bør De sætte Dem ind i de medføl-
gende Sikkerhedsforskrifter.
YDERLIGERE SIKKERHEDSBESTEMMELSER
1. Benyt hjelm, beskyttelsesbriller og/eller ansigts-
maske under arbejdet. Det tilrådes endvidere at
bruge støvmaske, høreværn og kraftige gummi-
handsker.
2. Kontrollér at værktøjet er forskriftsmæssigt fast-
spændt, for De begynder arbejdet.
3. Under normal drift vibrerer maskinen, således at
skruerne let kan løsne sig og forårsage driftsfor-
styrrelser eller uheld. Kontrollér før hver brug, at
skruerne er fastspændte.
4. Lad maskinen løbe i tomgang i nogle minutter,
såfremt De ikke har benyttet den længe eller benyt-
ter den i meget koldt vejr. Derved gør De smørin-
gen smidig, og maskinen opnår sin fulde effekt.
5. Sørg for, at De altid har sikkert fodfæste.
Ved brug af maskinen i større højde bør De sikre
Dem, at der ikke står personer nedenunder
arbejdsområdet.
6. Hold godt fast på maskinen med begge hænder.
7. Rør aldrig roterende dele med hænderne.
8. Maskinen må ikke køre uden opsyn. Maskinen
må kun være i gang, når den holdes i hånden.
9. Ret aldrig maskinen mod personer, når den er
igang. Værktøjet kan flyve ud og forvolde alvor-
lig personskade.
10. BERØR ALDRIG METALDELE PÅ MASKINEN ved
slagboring i vægge, gulve eller andetsteds, hvor
der er risiko for at ramme strømførende ledninger.
Hold kun ved maskinen på de isolerede greb, så
De undgår stød, hvis De skulle komme til at bore
ind i en strømførende ledning.
11. Berør ikke boret eller mejselen, eller dele i nær-
heden af disse umiddelbart efter brug; disse
dele kan være ekstremt varme og forårsage for-
brændinger ved berøring.
GEM DISSE FORSKRIFTER.

20
ANVENDELSE
Montering eller afmontering af mejslen
Vigtigt:
Før isætning eller afmontering af mejslen bør De sikre
Dem, at opbrydningshammeren er afbrudt og netstikket
trukket ud.
Der kan benyttes mejsel med bund eller med udsparing.
Mejsel med bund (Fig. 1)
Mejsel med udsparing (Fig. 2)
Isætning af mejslen sker som beskrevet nedenstående i
punkt (1) eller (2).
(1) Mejsel med bund (Fig. 3):
Værktøjslåsen trykkes bagud og ned. Mejslen sættes ind i
værktøjsopsætningen til den går imod. For at afsikre mejs-
len, bringes værktøjslåsen tilbage i den oprindelige position.
(a) Isætning af mejsel.
(b) Afsikring af mejsel.
FORSIGTIG:
Når de har isat mejslen bør De forsøge at trække den ud
af værktøjsopsætningen, så De sikrer, at den er fastlåst.
(2) Mejsel med udsparing (Fig. 4):
Værktøjslåsen trykkes fremad og ned. Mejslens udspa-
ring drejes, som det ses på illustrationen og mejslen sæt-
tes ind i værktøjsopsætningen til den går imod. For at
afsikre mejslen, trykkes værktøjslåsen ned mod cylinder
A indtil den går “i hak’’.
(a) Isætning af mejsel.
(b) Afsikring af mejsel.
FORSIGTIG:
• Når De har isat mejslen, bør De forsøge at trække den ud
af værktøjsopsætningen, så De sikrer, at den er fastlåst.
• En mejsel uden bund kan ikke afsikres på den måde,
der er vist på illustration 3.
Betjening af afbryder (Fig. 5)
For at starte maskinen trykkes afbryderen. Slip knappen
for at stoppe.
Drift
Hold maskinen med begge hænder. Start maskinen og
tryk let på den, så den ikke arbejder ukontrolleret. Stærkt
tryk øger ikke effektiviteten.
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG:
Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget
ud, før der gennemføres noget arbejde på selve maskinen.
Udskiftning af kul (Fig. 6 og 7)
Når kullene skal udskiftes, standser værktøjet automa-
tisk. Fjern motordækslet og udskift begge kul samtidigt.
Benyt kun originale selvafbrydende kul.
Smøring (Fig. 8 og 9)
Efter hvert skift af kul bør der skiftes olie på maskinen.
Lad maskinen køre nogle minutter og sæt den så fra
Dem med borespidsen pegende opad. I denne stilling
kan olien samle sig i krumptaphuset. Efter 5 minutter
tages krumtaphusets hætte af, og den gamle olie hældes
ud. Alle indvendige rester fjernes med en klud og ny olie
påfyldes (60 g).
For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed,
må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun
udføres af et autoriseret Makita service center.
Other manuals for HM1800
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita BJN160 Manual

Makita
Makita XWT11 User manual

Makita
Makita JS8000 User manual

Makita
Makita DTW450 User manual

Makita
Makita HM1100C Quick start guide

Makita
Makita XGH01 User manual

Makita
Makita SG1251 User manual

Makita
Makita DTW284 User manual

Makita
Makita 6907D User manual

Makita
Makita 3620 User manual

Makita
Makita 3606 User manual

Makita
Makita TW141D User manual

Makita
Makita DSC163ZK User manual

Makita
Makita JN3201 User manual

Makita
Makita 5046DWB User manual

Makita
Makita BJV140 Manual

Makita
Makita HK1800 User manual

Makita
Makita M8701 User manual

Makita
Makita TM3000C User manual

Makita
Makita 6915D User manual