Makita HM1802 User manual

HM1802
HM1812
EN Electric Breaker INSTRUCTION MANUAL 3
UK Електрична дробарка ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 6
PL Młot Udarowy INSTRUKCJA OBSŁUGI 10
RO Picon electric MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 13
DE Stemmhammer BEDIENUNGSANLEITUNG 16
HU Elektromos bontókalapács HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 19
SK Elektrický drvič NÁVOD NA OBSLUHU 22
CS Bourací kladivo NÁVOD K OBSLUZE 25

1
1
2
1
2
1
1
2
12
3
1
2
3
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

3ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model HM1802 HM1812
Blows per minute 870
Dimensions 843 x 210 x 608 mm
Net weight 29.4 kg 31.3 kg
Safety class /II
•
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
• Specications may dier from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use
The tool is intended for heavy chiselling and demolition work as
well as for driving and compacting with appropriate accessories.
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of the same
voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated
on single-phase AC supply. They are double-insulated and can,
therefore, also be used from sockets without earth wire.
Noise
The typical A-weighted noise level determined according to EN60745:
Model HM1802
Sound pressure level (LpA) : 95 dB (A)
Sound power level (LWA) : 106 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Model HM1812
Sound pressure level (LpA) : 96 dB (A)
Sound power level (LWA) : 107 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Wear ear protection
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60745:
Model HM1802
Work mode : chiselling
Vibration emission (ah,CHeq) : 14.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Model HM1812
Work mode : chiselling
Vibration emission (ah,CHeq) : 6.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
NOTE:
The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE:
The declared vibration emission value may
also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can dier from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is used.
WARNING:
Be sure to identify safety measures to pro-
tect the operator that are based on an estimation of exposure
in the actual conditions of use (taking account of all parts of
the operating cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
HAMMER SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
4.
Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses and/
or face shield. Ordinary eye or sun glasses are NOT
safety glasses. It is also highly recommended that
you wear a dust mask and thickly padded gloves.
5.
Be sure the bit is secured in place before operation.
6.
Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for
a while by operating it under no load. This
will loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is dicult.
8. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool rmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.

4ENGLISH
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could y out and
injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14.
Do not operate the tool at no-load unnecessarily.
15. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety rules
for the subject product.
MISUSE or failure to follow the safety rules
stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to
see that the switch lever actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
► Fig.1: 1. Switch lever
To start the tool, simply squeeze the switch lever.
Release the switch lever to stop.
For model HM1812 only
NOTE:
• Blows at no load per minute becomes smaller
than those on load in order to reduce vibration
under no load, but this does not show trou-
ble. Once operation starts with a bit against
concrete, blows per minute increase. When
temperature is low and there is less uidity in
grease, the tool may not have this function even
with the motor rotating.
Indicator lamps
► Fig.2: 1. Power-ON indicator lamp (green)
2. Service indicator lamp (red)
The green power-ON indicator lamp lights up when the
tool is plugged. The indicator lamp is lit but the tool does
not start even if the tool is switched on, the carbon brushes
may be worn out, or the controller, the motor or the ON/
OFF switch may be malfunction. The red service indicator
lamp ickers up when the carbon brushes are nearly worn
out to indicate that the tool needs servicing. After some
period of use, motor will automatically be shut o.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing soft grip
► Fig.3: 1. Soft grip 2. Bolt
Soft grip is NOT installed before factory shipment.
Install soft grip securely.
► Fig.4: 1. Triangle alignment mark
Set the triangle alignment marks on the hammer body
and on the soft grip when installing the soft grip.
Installing or removing the bit
(optional accessory)
CAUTION:
• Always assure that the bit is securely retained
by attempting to pull the bit out of the tool holder
after installing the bit.
• Follow the below 2 installation methods in
accordance with the 2 dierent types of bits. If
inappropriate installation method is selected, the
bit cannot be secured.
► Fig.5: 1. Bit with collar 2. Bit without collar
This tool accepts bits either with or without a collar on its shank.
To install the bit, follow either procedure (1) or (2)
described below.
(1) For bits with a collar
► Fig.6: 1. Bit 2. Tool retainer 3. Tool holder
Pivot the tool retainer downward (approx. 60 degrees).
Insert the bit into the tool holder until it stops. Return the
tool retainer and secure the bit.
(2) For bits without a collar
► Fig.7: 1. Notched portion of the bit 2. Tool retainer
3. Tool holder
Pivot the tool retainer upward (approx. 60 degrees).
Face the notched portion of the bit upward. Insert the bit
into the tool holder until it stops. Pivot the tool retainer
further until it stops at the tool holder.
To remove the bit, follow the installation procedure in
reverse.

5ENGLISH
OPERATION
Chipping/Scaling/Demolition
CAUTION:
•
Keep well-balanced posture when holding the heavy tool
before / during / after operation to avoid personal injuries.
•
Secure debris in case of breaking it into smaller pieces.
•
Hold the tool rmly with both hands. Turn the tool
on and apply slight pressure on the tool so that the
tool will not bounce around, uncontrolled. Pressing
very hard on the tool will not increase the eciency.
• Do not pull out the tool if stuck. Instead, break
the work around the bit tip.
• Be sure to place the tool on the stable oor or
ground after use.
► Fig.8
Always use the soft grip (auxiliary handle) and rmly hold the
tool by both side grip and switch handle during operations.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Store the machine in horizontal position to avoid
possible grease leakage.
•
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product safety and reliability, repairs, any mainte-
nance or adjustment should be performed by Makita Authorized
Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
•
These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied in this
manual. The use of any other accessories or attach-
ments might present a risk of injury to persons. Only
use accessory or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Bull point
• Cold chisel
• Scaling chisel
• Clay spade
• Rammer
• Safety goggles
• Hammer / bit grease
• Dust extractor attachment
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may dier from country to country.

6УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель HM1802 HM1812
Ударів за хвилину 870
Габарити 843 x 210 x 608 мм
Чиста вага 29,4 кг 31,3 кг
Клас безпеки /II
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики
можуть бути змінені без попередження.
• У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними.
• Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
Призначення
Інструмент призначено для важкого довбання та
проведення демонтажу, а також для встановлення та
ущільнення додатковими приналежностями.
Джерело живлення
Інструмент можна підключати лише до джерела
живлення, що має напругу, зазначену в табличці
із заводськими характеристиками, і він може пра-
цювати лише від однофазного джерела змінного
струму. Він має подвійну ізоляцію, а отже може
також підключатися до розеток без лінії заземлення.
Шум
Рівень шуму за шкалою А у типовому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Модель HM1802
Рівень звукового тиску (LpA): 95 дБ (A)
Рівень звукової потужності (LWA): 106 дБ (A)
Похибка (K): 3 дБ (A)
Модель HM1812
Рівень звукового тиску (LpA): 96 дБ (A)
Рівень звукової потужності (LWA): 107 дБ (A)
Похибка (K): 3 дБ (A)
Користуйтеся засобами захисту слуху
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно з EN60745:
Модель HM1802
Режим роботи: довбання
Вібрація (ah,CHeq): 14,0 м/с2
Похибка (K): 1,5 м/с2
Модель HM1812
Режим роботи: довбання
Вібрація (ah,CHeq): 6,5 м/с2
Похибка (K): 1,5 м/с2
ПРИМІТКА: Заявлене значення вібрації було
виміряно у відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для порів-
няння одного інструмента з іншим.
ПРИМІТКА: Заявлене значення вібрації може
також використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов вико-
ристання вібрація під час фактичної роботи інстру-
мента може відрізнятися від заявленого значення
вібрації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора, що відпо-
відатимуть умовам використання інструмента (слід
брати до уваги всі складові робочого циклу, такі як
час, коли інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
Декларацію про відповідність стандартам ЄС наве-
дено в Додатку A до цієї інструкції з експлуатації.
Застереження стосовно
техніки безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження стосовно
техніки безпеки та всі інструкції. Недотримання
даних застережень та інструкцій може призвести
до ураження струмом та виникнення пожежі та/або
серйозних травм.
Збережіть усі інструкції з техніки без-
пеки та експлуатації на майбутнє.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ
ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ З
ПЕРФОРАТОРОМ
1. Слід одягати захисні навушники.
Незахищеність від шуму може спричинити до
втрати слуху.
2. Використовуйте допоміжну(і) ручку(и), якщо
вона(и) поставляються разом з інструмен-
том. Втрата контролю може призвести до
травм.

7УКРАЇНСЬКА
3. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої він може зачепити сховану електропро-
водку або власний шнур. Торкання ріжучим
приладом струмоведучої проводки може
призвести до передання напруги до оголених
металевих частин інструмента та ураженню
оператора електричним струмом.
4.
Слід одягати каску (захисний шолом), захисні
окуляри та/або щиток-маску. Звичайні оку-
ляри або темні окулярі для захисту від сонця
НЕ Є захисними окулярами. Настійно реко-
мендовано одягати пилозахисну маску та
щільно набиті рукавиці.
5. Перед початком роботи обов'язково пере-
вірте, щоб полотно було надійно закріплене
в робочому положенні.
6. При нормальній роботі інструмент вібрує.
Гвинти можуть швидко розбовтатися, що
призведе до поломки або поранення. Перед
початком роботи слід перевірити міцність
затягування гвинтів.
7.
Під час холодної погоди або якщо інструмент
не використовувався довгий час, його слід
розігріти, давши попрацювати якийсь час на
холостому ході. Це розм'якшить мастило. Якщо
не провести розігрів, забивання буде важким.
8. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт переконай-
теся, що під Вами нікого немає.
9. Міцно тримай інструмент обома руками.
10. Тримай руки на відстані від рухомих частин.
11. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
12. Під час роботи ніколи не спрямовуй інстру-
мент на людину, що знаходиться поруч з
місцем роботи. Полотно може вискочити та
завдати серйозної травми.
13. Не слід торкатися полотна або частин, що
примикають до нього, одразу після різання,
вони можуть бути дуже гарячими та призве-
сти до опіку шкіри.
14. Не слід дуже довго залишати інструмент
працювати на холостому ході.
15. Деякі матеріали мають у своєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки без-
пеки виробника матеріалу .
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ СЛІД
втрачати пильності та розслаблюватися
під час користування виробом (що при-
ходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил
безпеки під час використання цього при-
строю.
НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ або недо-
тримання правил безпеки, викладених
в цьому документі, може призвести до
серйозних травм.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед регулюванням та перевіркою справно-
сті інструменту, переконайтеся в тому, що він
вимкнений та відключений від мережі.
Дія вимикача
ОБЕРЕЖНО:
• Перед вмиканням інструменту у мережу
обов'язково перевірте, чи важіль вимикача
нормально спрацьовує і після відпускання
повертається в положення "вимкнено".
► Рис.1: 1. Важіль вимикача
Для того, щоб запустити інструмент, слід просто
натиснути на важіль перемикача. Для зупинення
роботи важіль слід відпустити.
Тільки для моделі HM1812
ПРИМІТКА:
• Кількість ударів за хвилину на холостому
ходу є меншою за кількість ударів під наван-
таженням задля зменшення вібрації на
холостому ходу, і це не є несправністю. Коли
запускається операція із довбання долотом
бетону, кількість ударів за хвилину збільшу-
ється. У разі низької температури і низької
текучості мастила ця функція інструмента
може не працювати, навіть якщо двигун
обертається.
Індикаторні лампи
► Рис.2: 1. Лампочка індикатора ВМК. (зелена)
2. Службова лампочка індикатора
(червона)
Індикаторна лампа живлення загоряється зеленим
світлом, коли інструмент підключений до розетки.
Якщо індикаторна лампа загоряється, але інстру-
мент не запускається, навіть коли він увімкнений,
це може свідчити про те, що графітові щітки зношені
або контролер, двигун чи перемикач увімкнення/
вимкнення мають дефекти. Індикаторна лампа
обслуговування мигає червоним світлом, коли
графітові щітки майже зношені, щоб показати, що
інструмент потребує обслуговування. Через дея-
кий час після початку роботи двигун автоматично
зупиняється.

8УКРАЇНСЬКА
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як щось встановлювати на інстру-
мент, переконайтеся в тому, що він вимкне-
ний та відключений від мережі.
Установлення рукоятки із м’яким
покриттям
► Рис.3: 1. Рукоятка з м’яким покриттям 2. Болт
Рукоятку із м’яким покриттям НЕ встановлюють на
заводі. Установіть рукоятку із м’яким покриттям
належним чином.
► Рис.4: 1. Трикутна мітка суміщення
Під час установлення рукоятки із м’яким покриттям
узгодьте трикутні мітки суміщення на корпусі відбій-
ного молотка і на рукоятці із м’яким покриттям.
Установлення або знімання
долота (додаткове приладдя)
ОБЕРЕЖНО:
• Після встановлення долота завжди переві-
ряйте, щоб воно було надійно закріплено;
для цього спробуйте його витягти із тримача
інструмента.
• Залежно від 2 різних типів долота дотримуй-
теся наведених нижче 2 різних способів його
встановлення. У разі вибору неправильного
способу встановлення долото не можна буде
закріпити належним чином.
► Рис.5: 1. Наконечник із манжетою 2. Наконечник
без манжети
До цього інструмента підходять долота, що мають те
не мають манжету на потилиці.
Для встановлення долота слід виконати процедуру
(1) або (2), які наведені нижче.
(1) Для долота із манжетою
► Рис.6: 1. Свердло 2. Фіксатор інструмента
3. Тримач інструмента
Опустіть фіксатор інструмента (приблизно 60 граду-
сів). Уставте долото в тримач інструмента до упору.
Поверніть фіксатор інструмента на місце та закріпіть
долото.
(2) Для долота без манжети
► Рис.7: 1. Заглиблена частина долота 2. Фіксатор
інструмента 3. Тримач інструмента
Підніміть фіксатор інструмента (приблизно 60 гра-
дусів). Спрямуйте заглиблену частину долота вгору.
Уставте долото в тримач інструмента до упору.
Пересуньте фіксатор інструмента далі таким чином,
щоб він зупинився біля тримача інструмента.
Для того, щоб зняти наконечник, виконайте проце-
дуру його встановлення у зворотному порядку.
ЗАСТОСУВАННЯ
Довбання/Шкребіння/Демонтаж
ОБЕРЕЖНО:
• Щоб запобігти отриманню травм, тримаючи
важкий інструмент перед виконанням / під
час виконання / після виконання роботи,
зберігайте рівновагу.
• Стережіться уламків у разі утворення
маленьких частин.
• Інструмент слід міцно тримати обома руками.
Увімкніть інструмент та злегка натисніть
на інструмент, щоб він безконтрольно не
хитався. Сильне натискання на інструмент не
поліпшує ефективності.
• Не витягуйте інструмент, якщо він застрягне.
Замість того розбийте робочу поверхню
навколо робочого кінця долота.
• Після використання кладіть інструмент на
стійку поверхню або на землю.
► Рис.8
Завжди використовуйте рукоятку із м’яким покриттям
(додаткова ручка) та міцно тримайте інструмент за
рукоятку із м’яким покриттям і ручку з вимикачем під
час роботи.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Щоб уникнути можливого витоку мастила,
зберігайте інструмент у горизонтальному
положенні.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини.
Їх використання може призвести до зміни
кольору, деформації та появи тріщин.
Для забезпечення безпеки та надійності виробу
його ремонт, а також роботи з обслуговування або
регулювання повинні виконуватися в авторизованих
сервісних центрах компанії Makita та із використан-
ням запчастин виробництва компанії Makita.

9УКРАЇНСЬКА
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання з інструментами "Макіта",
що описані в інструкції з експлуатації.
Використання якогось іншого оснащення або
приладдя може спричинити травмування.
Оснащення або приладдя слід використову-
вати лише за призначенням.
У разі необхідності, отримати допомогу в більш
детальному ознайомленні з оснащенням звертай-
тесь до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Пірамідальне долото
• Слюсарне зубило
• Зубило для довбання
• Шпатель
• Пробійник
• Захисні окуляри
• Мастило для відбійного молотка / долота
• Пристрій для усування пилу
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне при-
ладдя. Вони можуть відрізнятися залежно від
країни.

10 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model HM1802 HM1812
Liczba udarów na minutę 870
Wymiary 843 x 210 x 608 mm
Ciężar netto 29,4 kg 31,3 kg
Klasa bezpieczeństwa /II
• W związku ze stale prowadzonym przez naszą rmę programem badawczo-rozwojowym, niniejsze specykacje
mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia.
• Specykacje mogą różnić się w zależności od kraju.
• Waga obliczona zgodnie z procedurą EPTA 01/2003
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do ciężkich prac zwią-
zanych z kuciem i prac rozbiórkowych, jak również
do wykonywania przepustów i do ubijania przy użyciu
odpowiednich akcesoriów.
Zasilanie
Narzędzie wolno podłączać tylko do źródeł zasilania o
napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej. Można je zasilać wyłącznie jednofa-
zowym prądem przemiennym. Jest ono podwójnie
izolowane, dlatego też można je zasilać z gniazda bez
uziemienia.
Hałas
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Model HM1802
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 95 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 106 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Model HM1812
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 96 dB (A)
Poziom mocy akustycznej (LWA): 107 dB (A)
Niepewność (K): 3 dB (A)
Należy stosować ochraniacze na uszy
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań (suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normą EN60745:
Model HM1802
Tryb pracy: dłutowanie
Emisja drgań (ah,CHeq): 14,0 m/s2
Niepewność (K): 1,5 m/s2
Model HM1812
Tryb pracy: dłutowanie
Emisja drgań (ah,CHeq): 6,5 m/s2
Niepewność (K): 1,5 m/s2
WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość wytwarzanych
drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą testową i można ją wykorzystać do porówny-
wania narzędzi.
WSKAZÓWKA: Deklarowaną wartość wytwarzanych
drgań można także wykorzystać we wstępnej ocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane podczas
rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia mogą
się różnić od wartości deklarowanej, w zależności od
sposobu jego użytkowania.
OSTRZEŻENIE:
W oparciu o szacowane nara-
żenie w rzeczywistych warunkach użytkowania należy
określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony opera-
tora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje
na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności WE jest dołączona jako załącznik
A do niniejszej instrukcji obsługi.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje. Nie przestrzeganie ich może prowadzić do
porażeń prądem, pożarów i/lub poważnych obrażeń ciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje
należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
1. Noś ochraniacze na uszy. Hałas może spowodo-
wać utratę słuchu.
2. Używać narzędzia z dostarczonymi uchwytami
pomocniczymi. Utrata kontroli może spowodo-
wać obrażenia.
3. Gdy narzędzie tnące podczas pracy może
zetknąć się z ukrytymi przewodami elektrycz-
nymi bądź własnym przewodem zasilającym,
należy trzymać urządzenie za izolowane
uchwyty. Przecięcie przewodu elektrycznego
pod napięciem powoduje, że również odsłonięte
elementy metalowe narzędzia znajdą się pod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.

11 POLSKI
4. Noś kask, okulary ochronne oraz/lub osłonę
twarzy. Zwykłe okulary bądź okulary prze-
ciwsłoneczne NIE są okularami ochronnymi.
Stanowczo zaleca się również zakładanie
maski przeciwpyłowej oraz grubych rękawic.
5. Przed uruchomieniem narzędzia należy się
upewnić, czy końcówka jest dobrze zamoco-
wana w uchwycie.
6. W normalnych warunkach pracy narzędzie
wytwarza drgania. W związku z tym śruby
mogą łatwo ulec poluzowaniu, doprowadzając
do awarii lub wypadku. Przed uruchomieniem
narzędzia należy skontrolować, czy śruby są
dobrze dokręcone.
7. W przypadku niskiej temperatury lub gdy
narzędzie nie było używane przez dłuższy
czas, należy najpierw rozgrzać narzędzie uru-
chamiając je na chwilę bez obciążenia. W ten
sposób gęstość smaru ulegnie zmniejszeniu.
Bez właściwego rozgrzania narzędzia operacja
kucia nie przebiega tak sprawnie.
8. Zapewnić stałe podłoże.
Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej
miejsca pracy na wysokości.
9. Narzędzie należy trzymać oburącz.
10. Nie zbliżać rąk do części ruchomych.
11. Nie pozostawiać załączonego elektronarzę-
dzia. Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
12. Podczas pracy nie wolno kierować narzędzia
w stronę osób znajdujących się w pobliżu.
Końcówka może wylecieć z uchwytu i poważ-
nie kogoś zranić.
13. Po zakończeniu pracy nie wolno dotykać koń-
cówki ani znajdujących się w jej sąsiedztwie
elementów. Mogą one być bardzo gorące,
grożąc poparzeniem skóry.
14. Nie należy bez potrzeby uruchamiać narzędzia
bez obciążenia.
15. Niektóre materiały zawierają substancje che-
miczne, które mogą być toksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcę materiałów.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku
wielokrotnego używania narzędzia) zastą-
piły ścisłe przestrzeganie zasad bezpie-
czeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia
lub niestosowanie się do zasad bezpie-
czeństwa podanych w niniejszej instrukcji
obsługi może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
•
Przed rozpoczęciem regulacji i sprawdzania
działania elektronarzędzia, należy upewnić się,
czy jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Włączanie
PRZESTROGA:
•
Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci
zawsze sprawdzać czy dźwignia włącznika działa
poprawnie i wraca do pozycji "OFF" po zwolnieniu.
► Rys.1: 1. Dźwignia przełącznika
Aby uruchomić narzędzie, wystarczy nacisnąć dźwignię
przełącznika. Aby zatrzymać urządzenie, wystarczy
zwolnić dźwignię przełącznika.
Dotyczy tylko modelu HM1812
WSKAZÓWKA:
•
Liczba udarów na minutę bez obciążenia jest mniej-
sza niż podczas obciążenia w celu zredukowania
drgań przy pracy bez obciążenia i nie jest to oznaką
problemów. Od razu po rozpoczęciu pracy, przykła-
dając końcówkę do betonu liczba obrotów na minutę
wzrośnie. W przypadku niskiej temperatury i zmniej-
szonej płynności smaru ta funkcja w narzędziu może
nie zadziałać, nawet przy pracującym silniku.
Kontrolki
► Rys.2: 1. Kontrolka zasilania (zielona) 2. Kontrolka
przeglądu (czerwona)
Zielona kontrolka zasilania ON (WŁ.) zaświeci się w momencie
podłączenia narzędzia do zasilania. Pomimo że kontrolka świeci
się, narzędzie nie uruchomi się w momencie jego włączenia, jeśli
szczotki węglowe są zużyte, sterownik, silnik lub przełącznik ON/
OFF (WŁ./WYŁ.) są uszkodzone. Czerwona kontrolka serwisowa
miga, gdy szczotki węglowe są bliskie zużyciu, w celu poinfor-
mowania o konieczności serwisowania narzędzia. Po pewnym
czasie użytkowania silnik zostanie automatycznie wyłączony.
MONTAŻ
PRZESTROGA:
• Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności
na elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest
ono wyłączone i nie podłączone do sieci.
Montaż miękkiej rękojeści
► Rys.3: 1. Miękka rękojeść 2. Śruba
Miękka rękojeść NIE jest montowana fabrycznie przed
dostawą. Zamontować prawidłowo miękką rękojeść.
► Rys.4:
1. Oznaczenie wyosiowania w kształcie trójkąta
Podczas montażu miękkiej rękojeści należy odpo-
wiednio ustawić oznaczenia wyosiowania w kształcie
trójkąta względem siebie na obudowie młota oraz na
miękkiej rękojeści.

12 POLSKI
Montaż lub demontaż końcówki
(akcesoria opcjonalne)
PRZESTROGA:
• Należy zawsze sprawdzić, czy końcówka
została prawidłowo zamocowana poprzez
próbę wysunięcia jej z uchwytu narzędzia po
zamontowaniu.
• Postępować zgodnie z 2 poniższymi metodami
montażu zgodnie z 2 różnymi typami końcó-
wek. W przypadku wybrania nieprawidłowej
metody montażu zamocowanie końcówki jest
niemożliwe.
► Rys.5: 1. Końcówka z kołnierzem 2. Końcówka bez
kołnierza
Z tym narzędziem współpracują końcówki z kołnierzem
na uchwycie i bez kołnierza.
Aby zainstalować końcówkę, należy postępować zgod-
nie z opisaną poniżej procedurą (1) lub (2).
(1) W przypadku końcówek z kołnierzem
► Rys.6: 1. Wiertło 2. Blokada narzędzia 3. Uchwyt
narzędzia
Obrócić element ustalający narzędzia w dół (około 60
stopni). Wsunąć końcówkę do oporu w uchwyt narzę-
dzia. Ponownie umieścić element ustalający narzędzia
na swoim miejscu i zamocować końcówkę.
(2) W przypadku końcówek bez kołnierza
► Rys.7: 1. Końcówka z częścią z nacięciem
2. Blokada narzędzia 3. Uchwyt narzędzia
Obrócić element ustalający narzędzia w górę (około 60
stopni). Ustawić końcówkę z częścią z nacięciem do
góry. Wsunąć końcówkę do oporu w uchwyt narzędzia.
Obrócić dalej element ustalający narzędzia do jego
zatrzymania przy uchwycie narzędzia.
Aby wyciągnąć końcówkę, należy wykonać procedurę
mocowania w odwrotnej kolejności.
DZIAŁANIE
Kucie/dłutowanie/wyburzanie
PRZESTROGA:
• Zachować równowagę podczas trzymania cięż-
kiego narzędzia przed / w trakcie / po pracy w
celu uniknięcia obrażeń ciała.
• Zabezpieczyć gruz podczas jego rozbijania na
mniejsze części.
• Narzędzie należy trzymać oburącz. Po włącze-
niu narzędzia należy jej lekko docisnąć, aby
nie podskakiwało w sposób niekontrolowany.
Zbyt silny docisk narzędzia nie zwiększa jego
skuteczności.
• Nie wyciągać narzędzia, jeśli utknie. Zamiast
tego rozbić obszar wokół końcówki.
• Upewnić się, że narzędzie po użyciu zostało
umieszczone na stabilnym podłożu lub ziemi.
► Rys.8
Należy zawsze używać miękkiej rękojeści (uchwytu
pomocniczego), a podczas pracy trzymać narzę-
dzie zarówno za rękojeść boczną, jak i uchwyt z
przełącznikiem.
KONSERWACJA
PRZESTROGA:
• Przechowywać maszynę w położeniu poziomym
w celu uniknięcia możliwego wycieku smaru.
• Nie wolno używać benzyny, benzenu, rozpusz-
czalnika, alkoholu itp. Substancje takie mogą
spowodować odbarwienia, odkształcenia lub
pęknięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu bezpie-
czeństwa i niezawodności produktu wszelkie czynności
konserwacyjne i regulacyjne powinny być przeprowa-
dzane przez autoryzowane centra serwisowe rmy
Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien-
nych Makita.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA:
• Zaleca się stosowanie wymienionych akceso-
riów i dodatków razem z elektronarzędziem
Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanie jakichkolwiek innych akcesoriów i
dodatków może stanowić ryzyko uszkodzenia
ciała. Stosować akcesoria i dodatki w celach
wyłącznie zgodnych z ich przeznaczeniem.
W razie potrzeby, wszelkiej pomocy i szczegółowych
informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą
Państwu lokalne Centra Serwisowe Makita.
• Punktak
• Przecinak
• Dłuto do skuwania
• Łopata do gliny
• Ubijak
• Gogle ochronne
• Smar do młota / końcówki
• Przystawka do usuwania pyłu
WSKAZÓWKA:
• Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą
być dołączone do pakietu narzędziowego jako
akcesoria standardowe. Mogą to być różne
pozycje, w zależności od kraju.

13 ROMÂNĂ
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
SPECIFICAŢII
Model HM1802 HM1812
Lovituri pe minut 870
Dimensiuni 843 x 210 x 608 mm
Greutate netă 29,4 kg 31,3 kg
Clasa de siguranţă /II
• Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, caracteristicile pot modicate fără o noticare
prealabilă.
• Specicaţiile pot varia în funcţie de ţară.
• Greutatea este specicată confom procedurii EPTA-01/2003
Destinaţia de utilizare
Maşina este destinată lucrărilor grele de dăltuire şi
demolare precum şi celor de batere şi compactare cu
accesoriile adecvate.
Sursă de alimentare
Unealta trebuie conectată doar la o sursă de alimentare
cu aceeaşi tensiune precum cea indicată pe plăcuţa
indicatoare a caracteristicilor tehnice şi poate operată
doar de la o sursă de curent alternativ cu o singură
fază. Acestea au o izolaţie dublă şi, drept urmare, pot
utilizate de la prize fără împământare.
Zgomot
Nivelul de zgomot normal ponderat A determinat în
conformitate cu EN60745:
Model HM1802
Nivel de presiune acustică (LpA): 95 dB (A)
Nivel de putere acustică (LWA): 106 dB (A)
Marjă de eroare (K): 3 dB (A)
Model HM1812
Nivel de presiune acustică (LpA): 96 dB (A)
Nivel de putere acustică (LWA): 107 dB (A)
Marjă de eroare (K): 3 dB (A)
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului
Vibraţii
Valoarea totală a vibraţiilor (suma vectorilor tri-axiali)
determinată conform EN60745:
Model HM1802
Mod de funcţionare: dăltuire
Emisie de vibraţii (ah,CHeq): 14,0 m/s2
Marjă de eroare (K): 1,5 m/s2
Model HM1812
Mod de funcţionare: dăltuire
Emisie de vibraţii (ah,CHeq): 6,5 m/s2
Marjă de eroare (K): 1,5 m/s2
NOTĂ: Nivelul de vibraţii declarat a fost măsurat în
conformitate cu metoda de test standard şi poate
utilizat pentru compararea unei unelte cu alta.
NOTĂ: Nivelul de vibraţii declarat poate , de aseme-
nea, utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii.
AVERTIZARE: Nivelul de vibraţii în timpul utili-
zării reale a uneltei electrice poate diferi de valoarea
nivelului declarat, în funcţie de modul în care unealta
este utilizată.
AVERTIZARE: Asiguraţi-vă că identicaţi măsu-
rile de siguranţă pentru a proteja operatorul, acestea
ind bazate pe o estimare a expunerii în condiţii
reale de utilizare (luând în considerare toate părţile
ciclului de operare, precum timpii în care unealta a
fost oprită, sau a funcţionat în gol, pe lângă timpul de
declanşare).
Declaraţie de conformitate CE
Numai pentru ţările europene
Declaraţia de conformitate CE este inclusă ca Anexa A
în acest manual de instrucţiuni.
Avertismente generale de siguranţă
pentru unelte electrice
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările de siguranţă
şi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor averti-
zări şi instrucţiuni poate avea ca rezultat electrocutarea,
incendiul şi/sau rănirea gravă.
Păstraţi toate avertismentele şi instruc-
ţiunile pentru consultări ulterioare.
AVERTISMENTE DE SECURITATE
CIOCAN CU PERCUŢIE
1.
Purtaţi mijloace de protecţie a auzului. Expunerea
la zgomot poate provoca pierderea auzului.
2. Utilizaţi mânerele auxiliare, dacă sunt livrate
cu maşina. Pierderea controlului poate produce
rănirea persoanei.
3. Apucaţi maşina de suprafeţele izolate, atunci
când efectuaţi o operaţiune în cadrul căreia
accesoriul de tăiere poate intra în contact cu
cablurile ascunse sau cu propriul său cablu.
Contactul dintre accesoriul de tăiere şi un cablu
sub tensiune poate pune sub tensiune părţile
metalice expuse ale maşinii, provocând şocuri
electrice utilizatorului.

14 ROMÂNĂ
4. Purtaţi o cască dură (cască de protecţie),
ochelari de protecţie şi/sau o mască de protec-
ţie. Ochelarii obişnuiţi sau ochelarii de soare
NU sunt ochelari de protecţie. De asemenea,
se recomandă insistent să purtaţi o mască de
protecţie contra prafului şi mănuşi de protecţie
groase.
5. Asiguraţi-vă că scula este xată înainte de
utilizare.
6. În condiţii de utilizare normală, maşina este
concepută să producă vibraţii. Şuruburile
se pot slăbi uşor, cauzând o defecţiune sau
un accident. Vericaţi cu atenţie strângerea
şuruburilor înainte de utilizare.
7. În condiţii de temperatură scăzută sau dacă
maşina nu a fost utilizată o perioadă mai
îndelungată, lăsaţi maşina să se încălzească
un timp prin acţionarea ei în gol. Aceasta
va facilita lubrierea. Operaţia de percu-
ţie este dicilă, fără o încălzire prealabilă
corespunzătoare.
8. Păstraţi-vă echilibrul.
Asiguraţi-vă că nu se aă nimeni dedesubt
atunci când folosiţi maşina la înălţime.
9. Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini.
10. Ţineţi mâinile la distanţă de piesele în mişcare.
11. Nu lăsaţi maşina în funcţiune. Folosiţi maşina
numai când o ţineţi cu mâinile.
12. Nu îndreptaţi maşina către nicio persoană din
jur în timpul utilizării. Scula poate aruncată
din maşină şi poate provoca vătămări corpo-
rale grave.
13. Nu atingeţi scula sau piesele din apropierea
sculei imediat după executarea lucrării; aces-
tea pot extrem de erbinţi şi pot provoca
arsuri ale pielii.
14. Nu acţionaţi maşina în gol în mod inutil.
15. Unele materiale conţin substanţe chimice care
pot toxice. Aveţi grijă să nu inhalaţi praful şi
evitaţi contactul cu pielea. Respectaţi instrucţi-
unile de siguranţă ale furnizorului.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
AVERTIZARE: NU permiteţi comodităţii
şi familiarizării cu produsul (obţinute prin
utilizare repetată) să înlocuiască respecta-
rea strictă a normelor de securitate pentru
acest produs.
FOLOSIREA INCORECTĂ sau nerespec-
tarea normelor de securitate din acest
manual de instrucţiuni poate provoca vătă-
mări corporale grave.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ
ATENŢIE:
• Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi debran-
şat-o de la reţea înainte de a o regla sau de a
verica starea sa de funcţionare.
Acţionarea întrerupătorului
ATENŢIE:
•
Înainte de a branşa maşina la reţea, vericaţi dacă
levierul întrerupătorului funcţionează corect şi dacă
revine la poziţia "OFF" (oprit) atunci când este eliberat.
► Fig.1: 1. Levier de comutare
Pentru a porni maşina, apăsaţi pur şi simplu pârghia comuta-
toare. Eliberaţi pârghia comutatorului pentru a opri maşina.
Doar pentru modelul HM1812
NOTĂ:
• Numărul de lovituri pe minut la operare fără
sarcină este mai mic decât în cazul operării cu
sarcină pentru a reduce vibraţiile, acest lucru
ind normal. O dată ce operaţia începe cu scula
poziţionată pe beton, numărul de lovituri pe
minut creşte. Când temperatura este scăzută şi
lubriantul are o uiditate redusă, este posibil
ca maşina să nu aibă această funcţie chiar dacă
motorul se roteşte.
Lămpi indicatoare
► Fig.2: 1. Lampă indicatoare pentru alimentare
PORNITĂ (verde) 2. Lampă indicatoare de
întreţinere (roşie)
Lampa indicatoare verde pentru pornire se aprinde atunci
când maşina este conectată. Dacă lampa indicatoare lumi-
nează dar maşina nu porneşte chiar dacă este acţionat comu-
tatorul de pornire al maşinii, este posibil ca periile de cărbune
să e uzate, sau controlerul, motorul sau comutatorul de por-
nire/oprire să e defecte. Lampa indicatoare roşie de service
luminează intermitent când periile de cărbune sunt aproape
uzate pentru a indica faptul că maşina necesită service. După
o anumită perioadă de utilizare, motorul se opreşte automat.
MONTARE
ATENŢIE:
• Asiguraţi-vă că aţi oprit maşina şi că aţi deco-
nectat-o de la reţea înainte de a efectua vreo
intervenţie asupra maşinii.
Instalarea mânerului moale
► Fig.3: 1. Mâner moale 2. Bolţ
Mânerul moale NU este instalat înainte de livrarea din
fabrică. Instalaţi mânerul moale, xându-l ferm.
► Fig.4: 1. Marcaj de aliniere triunghi
Setaţi marcajele de aliniere triunghi de pe corpul ciocanului şi
de pe mânerul moale atunci când instalaţi mânerul moale.

15 ROMÂNĂ
Montarea sau demontarea sculei
(accesoriu opţional)
ATENŢIE:
• Asiguraţi-vă întotdeauna că scula este xată
ferm încercând să o trageţi din suportul maşinii
după instalare.
• Urmaţi cele 2 metode de instalare de mai jos în
funcţie de cele 2 tipuri diferite de sculă. Dacă
este aleasă o metodă de instalare necorespun-
zătoare, scula nu va putea xată ferm.
► Fig.5: 1. Sculă cu colier 2. Sculă fără colier
Această maşină acceptă scule cu sau fără colier pe
coadă.
Pentru a instala scula, urmaţi procedura (1) sau (2)
descrisă mai jos.
(1) Pentru scule cu colier
► Fig.6: 1. Cap de înşurubat 2. Fixatorul maşinii
3. Mânerul maşinii
Pivotaţi dispozitivul de xare al maşinii în jos (la aprox.
60 de grade). Introduceţi scula în suportul maşinii până
la oprire. Readuceţi în poziţie dispozitivul de xare al
maşinii şi xaţi scula.
(2) Pentru scule fără colier
► Fig.7: 1. Porţiune crestată a sculei 2. Fixatorul
maşinii 3. Mânerul maşinii
Pivotaţi dispozitivul de xare al maşinii în sus (la aprox.
60 de grade). Orientaţi porţiunea crestată a sculei în
sus. Introduceţi scula în suportul maşinii până la oprire.
Pivotaţi dispozitivul de xare al maşinii mai mult până
când acesta se opreşte la suportul maşinii.
Pentru a demonta scula, executaţi în ordine inversă
operaţiile de montare.
FUNCŢIONARE
Spargere/curăţare/demolare
ATENŢIE:
• Deoarece aceasta este grea, păstraţi-vă o
poziţie bine echilibrată atunci când ţineţi maşina
înainte/în timpul/după operare pentru a evita
accidentările personale.
• Îndepărtaţi reziduurile în cazul sfărâmării piesei
de lucru în bucăţi mai mici.
• Ţineţi maşina ferm cu ambele mâini. Porniţi
maşina şi aplicaţi o uşoară presiune asupra
acesteia astfel încât maşina să nu salte necon-
trolată. Presarea cu putere a maşinii nu va spori
ecienţa acesteia.
• Nu trageţi de maşină dacă se blochează. În loc
de aceasta, concasaţi piesa de lucru în jurul
vârfului sculei.
• Asiguraţi-vă că aşezaţi maşina pe sol sau o
podea stabilă după utilizare.
► Fig.8
Folosiţi întotdeauna mânerul moale (mânerul auxiliar)
şi ţineţi maşina ferm de mânerul lateral şi mânerul cu
comutator în timpul lucrului.
ÎNTREŢINERE
ATENŢIE:
• Depozitaţi maşina în poziţie orizontală pentru a
evita posibilele scurgeri de lubriant.
• Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină, diluant,
alcool sau alte substanţe asemănătoare. În caz
contrar, pot rezulta decolorări, deformări sau
suri.
Pentru a menţine siguranţa şi abilitatea produsului,
reparaţiile şi orice lucrări de întreţinere sau reglare tre-
buie executate de centre de service Makita autorizate,
folosind întotdeauna piese de schimb Makita.
ACCESORII OPŢIONALE
ATENŢIE:
• Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare reco-
mandate pentru maşina dumneavoastră în
acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii
sau piese auxiliare poate cauza vătămări.
Folosiţi accesoriile pentru operaţiunea pentru
care au fost concepute.
Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii
referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului
local de service Makita.
• Daltă şpiţ
• Daltă îngustă
• Daltă lată
• Daltă-spatulă
• Berbec
• Ochelari de protecţie
• Lubriant ciocan / maşină
• Accesoriu extractor de praf
NOTĂ:
• Unele articole din listă pot incluse ca accesorii
standard în ambalajul de scule. Acestea pot
diferi în funcţie de ţară.

16 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell HM1802 HM1812
Schläge pro Minute 870
Abmessungen 843 x 210 x 608 mm
Netto-Gewicht 29,4 kg 31,3 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund der laufenden Forschung und Entwicklung unterliegen die hier aufgeführten technischen Daten
Veränderungen ohne Hinweis.
• Die technischen Daten können für verschiedene Länder unterschiedlich sein.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
Verwendungszweck
Das Werkzeug wurde für schwere Meißel- und
Abrissarbeiten sowie mit dem entsprechenden Zubehör
für Antrieb und Verdichtung entwickelt.
Stromversorgung
Das Werkzeug darf ausschließlich an Einphasen-
Wechselstrom mit der auf dem Typenschild ange-
gebenen Spannung angeschlossen werden. Das
Werkzeug verfügt über ein doppelt isoliertes Gehäuse
und kann daher auch an einer Stromversorgung ohne
Schutzkontakt betrieben werden.
Geräusch
Die typischen A-bewerteten Geräuschpegel, bestimmt
gemäß EN60745:
Modell HM1802
Schalldruckpegel (LpA): 95 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 106 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Modell HM1812
Schalldruckpegel (LpA): 96 dB (A)
Schallleistungspegel (LWA): 107 dB (A)
Abweichung (K): 3 dB (A)
Tragen Sie Gehörschutz
Schwingung
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Achsen) nach EN60745:
Modell HM1802
Arbeitsmodus: Meißeln
Schwingungsbelastung (ah,CHeq): 14,0 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
Modell HM1812
Arbeitsmodus: Meißeln
Schwingungsbelastung (ah,CHeq): 6,5 m/s2
Abweichung (K): 1,5 m/s2
HINWEIS: Die deklarierte Schwingungsbelastung
wurde gemäß der Standardtestmethode gemessen
und kann für den Vergleich von Werkzeugen unterei-
nander verwendet werden.
HINWEIS: Die deklarierte Schwingungsbelastung
kann auch in einer vorläugen Bewertung der
Gefährdung verwendet werden.
WARNUNG: Die Schwingungsbelastung
während der tatsächlichen Anwendung des
Elektrowerkzeugs kann in Abhängigkeit von der Art
und Weise der Verwendung des Werkzeugs vom
deklarierten Belastungswert abweichen.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass
Schutzmaßnahmen für den Bediener getroen
werden, die auf den unter den tatsächlichen
Arbeitsbedingungen zu erwartenden Belastungen
beruhen (beziehen Sie alle Bestandteile des
Arbeitsablaufs ein, also zusätzlich zu den
Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug
ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser
Bedienungsanleitung enthalten.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen
und -anweisungen sorgfältig durch. Werden die
Warnungen und Anweisungen ignoriert, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder schweren
Verletzungen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zur späteren Referenz gut
auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS
SCHLAGBOHREN
1. Tragen Sie einen Gehörschutz. Wenn Sie Lärm
ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust
erleiden.
2. Verwenden Sie die mit dem Werkzeug geliefer-
ten Zusatzgrie. Ein Verlust der Kontrolle über
das Werkzeug kann zu Verletzungen führen.

17 DEUTSCH
3.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griächen, wenn Sie unter Bedingungen arbei-
ten, bei denen das Schneidwerkzeug verborgene
Verkabelung oder das eigene Kabel berühren kann.
Bei Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einem strom-
führenden Kabel wird der Strom an die Metallteile des
Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener weiter-
geleitet, und der Bediener erleidet einen Stromschlag.
4. Tragen Sie einen Sicherheitshelm,
Sicherheitsgläser und/oder Gesichtsschutz.
Bei gewöhnlichen Brillen und Sonnenbrillen
handelt es sich NICHT um Sicherheitsgläser.
Auch das Tragen dick gefütterter Handschuhe
und einer Staubmaske wird empfohlen.
5. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob der
Einsatz fest sitzt.
6. Unter normalen Betriebsbedingungen erzeugt
das Werkzeug Vibrationen. Hierdurch kön-
nen sich Schrauben lösen, was zu Aus- und
Unfällen führen kann. Überprüfen Sie vor der
Arbeit sorgsam den Sitz der Schrauben.
7. Bei kaltem Wetter oder wenn das Werkzeug
längere Zeit nicht benutzt wurde, lassen Sie
das Gerät eine Zeit lang ohne Last warm
laufen. Hierdurch wird die Schmierung gelo-
ckert. Ohne ordentliches Aufwärmen ist der
Schlagbetrieb schwierig.
8. Achten Sie darauf, dass Sie immer einen fes-
ten Stand haben.
Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie dar-
auf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält.
9.
Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen fest.
10.
Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen fern.
11. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Arbeiten Sie nur mit ihm, wenn Sie
es in der Hand halten.
12. Zeigen Sie mit dem Werkzeug während
des Betriebs nicht auf Personen in Ihrer
Umgebung. Der Einsatz könnte sich lösen und
zu schweren Verletzungen führen.
13. Berühren Sie kurz nach dem Betrieb nicht
den Einsatz oder ihm nahe liegende Teile.
Diese können extrem heiß sein und zu
Verbrennungen führen.
14. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig ohne
Last laufen.
15. Manche Materialien enthalten Chemikalien, die
giftig sein können. Geben Sie Acht, dass Sie
diese nicht einatmen oder berühren. Lesen Sie
die Material-Sicherheitsblätter des Lieferers.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch
Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem
Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem
Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln
für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise
kann es zu schweren Verletzungen kommen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT:
•
Überzeugen Sie sich immer vor dem Einstellen des
Werkzeugs oder der Kontrolle seiner Funktion, dass es
abgeschaltet und der Stecker aus der Dose gezogen ist.
Einschalten
VORSICHT:
• Kontrollieren Sie immer vor dem Anschluss des
Werkzeugs in die Steckdose, ob der Schalthebel
richtig funktioniert und nach dem Loslassen in
die ausgeschaltete Position zurückkehrt.
► Abb.1: 1. Schalthebel
Betätigen Sie zum Starten des Werkzeugs einfach den Hebelschalter.
Lassen Sie den Hebelschalter los, um das Werkzeug auszuschalten.
Nur für Modell HM1812
HINWEIS:
•
Die Schlagzahl ist im Leerlauf geringer als unter
Last. Dadurch wird die Vibration im Leerlauf redu-
ziert; dies ist kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
Sobald der Einsatz während des Betriebs auf
Beton trit, erhöht sich die Schlagzahl. Wenn der
Schmiersto bei niedrigen Temperaturen zähüssi-
ger ist, verfügt das Werkzeug, selbst bei laufendem
Motor, möglicherweise nicht über diese Funktion.
Anzeigenleuchten
► Abb.2: 1. Anzeigenleuchte für Strom (grün)
2. Service-Anzeigenleuchte (rot)
Die grüne Anzeigeleuchte „Power-ON“ leuchtet auf, sobald
der Netzstecker des Werkzeugs eingesteckt wird. Wenn die
Anzeigeleuchte leuchtet, das Werkzeug aber nicht startet,
obwohl es eingeschaltet ist, können die Kohlebürsten verbraucht
sein, oder das Steuergerät, der Motor oder der EIN/AUS-
Schalter ist defekt. Die rote Service-Anzeigeleuchte ackert,
wenn die Kohlebürste fast verbraucht sind, um anzuzeigen, dass
das Werkzeug gewartet werden muss. Nach einiger Zeit der
weiteren Nutzung wird der Motor automatisch ausgeschaltet.
MONTAGE
VORSICHT:
•
Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten begin-
nen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass es abge-
schaltet und der Stecker aus der Dose gezogen ist.
Montage des Softgris
► Abb.3: 1. Softgri 2. Bolzen
Der Softgri ist im Auslieferungszustand NICHT mon-
tiert. Bringen Sie den Softgri ordnungsgemäß an.
► Abb.4: 1. Dreieckige Ausrichtungsmarkierung
Richten Sie die dreieckigen Ausrichtungsmarkierungen
auf dem Schlagbohrergehäuse und auf dem Softgri
bei der Montage des Softgris aufeinander aus.

18 DEUTSCH
Montieren oder Entfernen des
Einsatzes (optionales Zubehör)
VORSICHT:
•
Vergewissern Sie sich immer, dass der Einsatz fest
sitzt, indem Sie versuchen, den Einsatz nach der
Montage aus der Werkzeughalterung zu ziehen.
•
Befolgen Sie die beiden u.a. Montagemethoden ent-
sprechend der beiden unterschiedlichen Einsatztypen.
Bei Verwendung der falschen Montagemethode kann
der Einsatz nicht sicher angebracht werden.
► Abb.5: 1. Einsatz mit Manschette 2. Einsatz ohne
Manschette
Das Werkzeug nimmt Einsätze mit und ohne gekerbten Schaft auf.
Zum Anbringen des Einsatzes befolgen Sie entweder
die unten beschriebene Prozedur (1) oder (2).
(1) Für Einsätze mit Manschette
► Abb.6: 1. Einsatz 2. Feststelleinrichtung
3. Werkzeughalter
Drehen Sie den Werkzeuggrundhalter (ca. 60 Grad) nach
unten. Setzen Sie den Einsatz bis zum Anschlag in die
Werkzeughalterung ein. Drehen Sie den Werkzeuggrundhalter
zurück und befestigen Sie den Einsatz sicher.
(2) Für Einsätze ohne Manschette
► Abb.7: 1. Eingekerbter Bereich des Einsatzes
2. Feststelleinrichtung 3. Werkzeughalter
Drehen Sie den Werkzeuggrundhalter (ca. 60 Grad) nach
oben. Der eingekerbte Bereich des Einsatzes muss nach
oben zeigen. Setzen Sie den Einsatz bis zum Anschlag in die
Werkzeughalterung ein. Drehen Sie den Werkzeuggrundhalter
bis zum Anschlag an der Werkzeughalterung weiter.
Zum Entnehmen des Einsatzes befolgen Sie die
Einbauprozedur rückwärts.
ARBEIT
Splittern/Abblättern/Abbruch
VORSICHT:
• Achten Sie zur Vermeidung von Verletzungen
auf einen stabilen Stand, wenn Sie das schwere
Werkzeug vor / während / nach dem Betrieb
festhalten.
• Beseitigen Sie Bruchstücke, wenn Sie kleinere
Stücke aufbrechen.
• Halten Sie das Werkzeug mit beiden Händen
fest. Schalten Sie das Werkzeug ein und üben
Sie leichten Druck darauf aus, so dass es
nicht unkontrolliert herumspringt. Ein stärkerer
Druck auf das Werkzeug erhöht nicht dessen
Wirkungsgrad.
• Wenn das Werkzeug eingeklemmt ist, versu-
chen Sie nicht, es herauszuziehen. Brechen Sie
stattdessen das Material um den Einsatz auf.
• Achten Sie darauf, das Werkzeug nach der
Verwendung auf einem stabilen Untergrund
abzulegen.
► Abb.8
Verwenden Sie stets den Softgri (Zusatzgri) und
halten Sie das Werkzeug während des Betriebs sowohl
am Seitengri als auch am Schaltergri kräftig fest.
WARTUNG
VORSICHT:
• Lagern Sie das Gerät in waagerechter Lage, um
einen möglichen Austritt von Schmierstoen zu
verhindern.
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals
Kraftstoe, Benzin, Verdünnern, Alkohol
oder ähnliches. Dies kann zu Verfärbungen,
Verformungen oder Rissen führen.
Zur Gewährleistung von Sicherheit und Zuverlässigkeit
des Produkts sollten Reparaturen, Wartungsarbeiten
und Einstellungen nur durch von Makita autorisierte
Servicecenter durchgeführt und ausschließlich Makita-
Ersatzteile verwendet werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT:
• Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser
Anleitung beschrieben ist, empfehlen wir fol-
gende Zubehörteile und Aufsätze zu verwen-
den. Bei der Verwendung anderer Zubehörteile
oder Aufsätze kann die Verletzungsgefahr
für Personen drohen. Die Zubehörteile und
Aufsätze dürfen nur für ihre festgelegten
Zwecke verwendet werden.
Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses
Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre
örtliche Servicestelle der Firma Makita.
• Punkthammer
• Kaltmeißel
• Verzunderungsmeißel
• Lehmspaten
• Ramme
• Schutzbrille
• Schlagbohrer / Einsatz-Schmiersto
• Staubabzugsvorrichtung
HINWEIS:
• Einige der in der Liste aufgeführten Elemente
sind dem Werkzeugpaket als Standardzubehör
beigefügt. Diese können in den einzelnen
Ländern voneinander abweichen.

19 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
Modell HM1802 HM1812
Lökés percenként 870
Méretek 843 x 210 x 608 mm
Tiszta tömeg 29,4 kg 31,3 kg
Biztonsági osztály /II
• Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok gyelmeztetés nélkül
megváltozhatnak.
• A tulajdonságok országról országra különbözhetnek.
• Súly, az EPTA 01/2003 eljárás szerint
Rendeltetésszerű használat
A szerszám nehéz vésési és bontási munkák végzésére
használható, valamint vájásra és tömörítésre a megfe-
lelő szerszámokkal.
Tápfeszültség
A szerszámot kizárólag olyan egyfázisú, váltóáramú
hálózatra szabad kötni, amelynek feszültsége meg-
egyezik az adattábláján szereplő feszültséggel. A szer-
szám kettős szigetelésű, ezért földelővezeték nélküli
aljzatról is működtethető.
Zaj
A tipikus A-súlyozású zajszint, a EN60745 szerint
meghatározva:
Típus HM1802
Hangnyomásszint (LpA): 95 dB (A)
Hangteljesítményszint (LWA): 106 dB (A)
Tűrés (K): 3 dB (A)
Típus HM1812
Hangnyomásszint (LpA): 96 dB (A)
Hangteljesítményszint (LWA): 107 dB (A)
Tűrés (K): 3 dB (A)
Viseljen fülvédőt
Vibráció
A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg)
EN60745 szerint meghatározva:
Típus HM1802
Működési mód: vésés
Rezgéskibocsátás (ah,CHeq): 14,0 m/s2
Tűrés (K): 1,5 m/s2
Típus HM1812
Működési mód: vésés
Rezgéskibocsátás (ah,CHeq): 6,5 m/s2
Tűrés (K): 1,5 m/s2
MEGJEGYZÉS: A rezgéskibocsátás értéke a szabvá-
nyos vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és
segítségével az elektromos kéziszerszámok össze-
hasonlíthatók egymással.
MEGJEGYZÉS: A rezgéskibocsátás értékének segít-
ségével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való
kitettség mértéke.
FIGYELMEZTETÉS: A szerszám rezgéskibo-
csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a megadott
értéktől a használat módjától függően.
FIGYELMEZTETÉS: Határozza meg a kezelő
védelmét szolgáló munkavédelmi lépéseket, melyek
az adott munkafeltételek melletti vibrációs hatás
becsült mértékén alapulnak (gyelembe véve a
munkaciklus elemeit, mint például a gép leállításának
és üresjáratának mennyiségét az elindítások száma
mellett).
EK Megfelelőségi nyilatkozat
Csak európai országokra vonatkozóan
Az EK-megfelelőségi nyilatkozat az útmutató „A” mel-
lékletében található.
A szerszámgépekre vonatkozó
általános biztonsági
gyelmeztetések
FIGYELEM Olvassa el az összes biztonsági
gyelmeztetést és utasítást. Ha nem tartja be a gyel-
meztetéseket és utasításokat, akkor áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést okozhat.
Őrizzen meg minden gyelmeztetést
és utasítást a későbbi tájékozódás
érdekében.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
A KALAPÁCSRA VONATKOZÓAN
1. Viseljen fülvédőt. A zajártalom halláskárosodást
okozhat.
2. Ha a szerszámhoz mellékelték, használja a
kisegítő fogantyú(ka)t. Az irányítás elvesztése
személyi sérüléshez vezethet.
3. A szerszámot a szigetelő fogófelületeinél fogja
olyan műveletek végzésekor, amikor fennáll a
veszélye, hogy a vágóeszköz rejtett vezetékkel
vagy a szerszám tápkábelével érintkezhet. A
vágószerszám "élő" vezetékkel való érintkezése-
kor a szerszám fém alkatrészi is ˇélővé“ válhatnak,
és a kezelőt áramütés.

20 MAGYAR
4. Viseljen védősisakot, védőszemüveget és/
vagy arcvédőt. A normál szemüvegek vagy
a napszemüvegek NEM védőszemüvegek.
Emellett különösen javasolt porvédő maszk és
vastag kesztyű használata is.
5. A használat megkezdése előtt ellenőrizze,
hogy a vésőszerszám rögzítve van.
6. A szerszám úgy lett tervezve, hogy normál
működés rezegésbe jön. A csavarok köny-
nyen meglazulhatnak, meghibásodást, vagy
balesetet okozva. A használat előtt gondosan
ellenőrizze a csavarok szorosságát.
7. Hideg időben, vagy ha hosszabb ideig nem
használta, hagyja, hogy a szerszám bemele-
gedjen, terhelés nélkül működtetve azt. Ezáltal
felenged a kenőanyag. A megfelelő bemelegí-
tés nélkül a vésési művelet nehézkes.
8. Mindig bizonyosodjon meg arról hogy szilár-
dan áll.
Bizonyosodjon meg arról hogy senki sincs lent
amikor a szerszámot magas helyen használja.
9. Szilárdan tartsa a szerszámot mindkét kezével.
10. Tartsa távol a kezeit a mozgó alkatrészektől.
11. Ne hagyja a szerszámot bekapcsolva. Csak
kézben tartva használja a szerszámot.
12. Ne fordítsa a szerszámot a munkaterületen
tartózkodó személyek felé működés közben. A
vésőszerszám kirepülhet és valakit súlyosan
megsebesíthet.
13. Ne érjen a vésőszerszámhoz vagy az alkatré-
szekhez közvetlenül a munkavégzést köve-
tően; azok rendkívül forrók lehetnek és megé-
gethetik a bőrét.
14. Ne működtesse a szerszámot terhelés nélkül
fölöslegesen.
15. Némelyik anyag mérgező vegyületet tartalmaz-
hat. Gondoskodjon a por belélegzése elleni és
érintés elleni védelemről. Kövesse az anyag
szállítójának biztonsági utasításait.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
FIGYELMEZTETÉS: NE HAGYJA, hogy
(a termék többszöri használatából eredő)
kényelem és megszokás váltsa fel a termék
biztonsági előírásainak szigorú betartását.
A HELYTELEN HASZNÁLAT és a használati
útmutatóban szereplő biztonsági előírások
megszegése súlyos személyi sérülésekhez
vezethet.
MŰKÖDÉSI LEÍRÁS
VIGYÁZAT:
• Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikap-
csolt és a hálózathoz nem csatlakoztatott álla-
potáról mielőtt ellenőrzi vagy beállítja azt.
A kapcsoló használata
VIGYÁZAT:
• A szerszám hálózatra csatlakoztatása előtt
mindig ellenőrizze hogy a kapcsoló retesze
megfelelően mozog és visszatér a kikapcsolt
(OFF) állapotba elengedése után.
► Ábra1: 1. Kapcsolókar
A szerszám bekapcsolásához egyszerűen nyomja meg a
kapcsolókart. Engedje fel a kapcsolókart a leállításhoz.
Csak a HM1812 típushoz
MEGJEGYZÉS:
•
A terhelés nélküli használatkor képződő vibráció csök-
kentése érdekében a nulla terhelés per perc melletti
ütések kisebbek, mint a terhelés melletti ütések, ez
azonban nem okoz problémát. Egy adott vésőszer-
számmal betonon végzett művelet elkezdése után nő
a percenkénti ütésszám. Ha a hőmérséklet alacsony,
és a zsírban kevesebb a folyadék, előfordulhat, hogy
a szerszám akkor sem működik, ha a motor forog.
Jelzőlámpák
► Ábra2: 1. BEkapcsolás jelzőlámpa (zöld) 2. Szerviz
jelzőlámpa (piros)
A zöld BEkapcsolást jelző lámpa világítani kezd, ha a
szerszám be van dugva. Ha a jelzőlámpa világít, de a
szerszám nem indul el, annak ellenére, hogy be van
kapcsolva, lehetséges, hogy a szénkefék elhaszná-
lódtak vagy a vezérlő, a motor vagy a KI/BE kapcsoló
gomb elromlott. A piros szervizjelző lámpa villog, ha a
szénkefék már majdnem elhasználódtak. Ez azt jelzi,
hogy a szerszámot szervizelni kell. Egy bizonyos ideig
tartó használat után a motor automatikusan kikapcsol.
ÖSSZESZERELÉS
VIGYÁZAT:
•
Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikap-
csolt és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapo-
táról mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta.
A puha fogantyú beszerelése
► Ábra3: 1. Puha fogantyú 2. Fejescsavar
A gyárból való kiszállításkor a puha fogantyú NINCS beszerelve.
A puha fogantyú beszerelésekor ügyeljen a biztonságra.
► Ábra4: 1. Háromszög alakú beállítójel
A puha fogantyú beszerelésekor igazítsa egymáshoz a
kalapács testén és a puha fogantyún található három-
szög alakú beállítójeleket.
Other manuals for HM1802
9
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita AN450H User manual

Makita
Makita 5094D User manual

Makita
Makita BJS130 User manual

Makita
Makita N1923B User manual

Makita
Makita DTW181 User manual

Makita
Makita Makstar BVR450 User manual

Makita
Makita 4340T User manual

Makita
Makita DSS610 User manual

Makita
Makita HM1304 User manual

Makita
Makita HM0810T User manual

Makita
Makita DWT310 User manual

Makita
Makita TM3000C User manual

Makita
Makita JN3201 User manual

Makita
Makita 3901 User manual

Makita
Makita BTD136 User manual

Makita
Makita DCG180RHE User manual

Makita
Makita 4322 User manual

Makita
Makita JN1601 User manual

Makita
Makita DMP180ZO User manual

Makita
Makita JN1601 User manual