Makita HS300D User manual

GB Cordless Circular Saw Instruction manual
F Scie Circulaire sans Fil Manuel d’instructions
D Akku-Handkreissäge Betriebsanleitung
I Sega circolare a batteria Istruzioni per l’uso
NL Accucirkelzaag Gebruiksaanwijzing
E Sierra Circular Inalámbrica Manual de instrucciones
P Serra Circular a Bateria Manual de instruções
DK Ledningsfri rundsav Brugsanvisning
GR Φορητό δισκοπρίονο Οδηγίες χρήσης
HS300D

2
12
34
56
78
1
2

3
910
11 12
13 14
15 16
3
4
3
5
A
B6
7
8
9
10
11
12
13
14
11
15
12 13
14
16
10

4
17 18
19 20
17
18

5
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use ENE028-1
The tool is intended for performing lengthways and
crossways straight cuts and mitre cuts with angles in
wood while in firm contact with the workpiece.
General Power Tool Safety
Warnings GEA010-1
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
CORDLESS CIRCULAR SAW
SAFETY WARNINGS GEB077-2
1. DANGER: Keep hands away from cutting area
and the blade. Keep your second hand on
auxiliary handle, or motor housing. If both hands
are holding the saw, they cannot be cut by the blade.
2. Do not reach underneath the workpiece. The guard
cannot protect you from the blade below the
workpiece.
3. Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
4. Never hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly
to minimize body exposure, blade binding, or loss of
control.
A typical illustration of proper hand support and
workpiece support. (Fig. 1)
5. Hold power tool by insulated gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the power
tool “live” and shock the operator.
6. When ripping always use a rip fence or straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
7. Always use blades with correct size and shape
(diamond versus round) of arbour holes. Blades
that do not match the mounting hardware of the saw
will run eccentrically, causing loss of control.
8. Never use damaged or incorrect blade washers or
bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
9. Causes and Operator Prevention of Kickback:
- kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or
misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw
to lift up and out of the workpiece toward the
operator;
- when the blade is pinched or bound tightly by the
kerf closing down, the blade stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward the
operator;
- if the blade becomes twisted or misaligned in the
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig
into the top surface of the wood causing the blade to
climb out of the kerf and jump back toward the
operator.
Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
1. Battery cartridge
2. Button
3. Clamping screw
4. Depth guide
5. Bevel scale plate
6. Cutting line
7. Lock-off lever
8. Switch trigger
9. Shaft lock
10. Hex wrench
11. Hex bolt
12. Outer flange
13. Saw blade
14. Inner flange
15. Protrusion
16. Protrusion (bigger side)
17. Dust nozzle (accessory)
18. Screw
Model HS300D
Blade diameter 85 mm
Max. Cutting depth at 90° 25.5 mm
at 45° 16.5 mm
No load speed (min-1) 1,400
Overall length 300 mm
Net weight 1.5 kg
Rated voltage D.C. 10.8 V

6
•Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position your arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade,
but not in line with the blade. Kickback could
cause the saw to jump backwards, but kickback
forces can be controlled by the operator, if proper
precautions are taken.
•When blade is binding, or when interrupting a
cut for any reason, release the trigger and hold
the saw motionless in the material until the blade
comes to a complete stop. Never attempt to
remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or
kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade
binding.
•When restarting a saw in the workpiece, centre
the saw blade in the kerf and check that saw
teeth are not engaged into the material. If saw
blade is binding, it may walk up or kickback from the
workpiece as the saw is restarted.
•Support large panels to minimise the risk of
blade pinching and kickback. Large panels tend to
sag under their own weight. Supports must be
placed under the panel on both sides, near the line
of cut and near the edge of the panel.
To avoid kickback, do support board or panel
near the cut. (Fig. 2)
Do not support board or panel away from the
cut. (Fig. 3)
•Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf
causing excessive friction, blade binding and
kickback.
•Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut. If
blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
•Use extra caution when making a “plunge cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding blade may cut objects that can cause
kickback.
10. Check lower guard for proper closing before each
use. Do not operate the saw if lower guard does
not move freely and close instantly. Never clamp
or tie the lower guard into the open position. If saw
is accidentally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and
make sure it moves freely and does not touch the
blade or any other part, in all angles and depths of cut.
11. Check the operation of the lower guard spring. If
the guard and the spring are not operating
properly, they must be serviced before use. Lower
guard may operate sluggishly due to damaged parts,
gummy deposits, or a build-up of debris.
12. Lower guard should be retracted manually only for
special cuts such as “plunge cuts” and
“compound cuts”. Raise lower guard by retracting
handle and as soon as blade enters the material,
the lower guard must be released. For all other
sawing, the lower guard should operate automatically.
13. Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path.
Be aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released.
14. ALWAYS hold the tool firmly with both hands.
NEVER place your hand or fingers behind the saw.
If kickback occurs, the saw could easily jump
backwards over your hand, leading to serious
personal injury. (Fig. 4)
15. Never force the saw. Push the saw forward at a
speed so that the blade cuts without slowing.
Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of
accuracy, and possible kickback.
16. Use extra caution when cutting damp wood,
pressure treated lumber, or wood containing
knots. Adjust speed of cut to maintain smooth
advancement of tool without decrease in blade speed.
17. Do not attempt to remove cut material when blade
is moving. Wait until blade stops before grasping
cut material. CAUTION: Blades coast after turn off.
18. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all
nails from lumber before cutting.
19. Place the wider portion of the saw base on that
part of the workpiece which is solidly supported,
not on the section that will fall off when the cut is
made. As examples, Fig. 5 illustrates the RIGHT
way to cut off the end of a board, and Fig. 6 the
WRONG way. If the workpiece is short or small,
clamp it down. DO NOT TRY TO HOLD SHORT
PIECES BY HAND! (Fig. 5 & 6)
20. Before setting the tool down after completing a
cut, be sure that the lower guard has closed and
the blade has come to a complete stop.
21. Never attempt to saw with the circular saw held
upside down in a vise. This is extremely
dangerous and can lead to serious accidents.
(Fig. 7)
22. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
23. Do not stop the blades by lateral pressure on the
saw blade.
24. Always use blades recommended in this manual.
Do not use any abrasive wheels.
25. Keep blade sharp and clean. Gum and wood pitch
hardened on blades slows saw and increases
potential for kickback. Keep blade clean by first
removing it from tool, then cleaning it with gum and
pitch remover, hot water or kerosene. Never use
gasoline.
26. Wear a dust mask and hearing protection when
use the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
from repeated use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or failure to
follow the safety rules stated in this instruction
manual may cause serious personal injury.

7
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS ENC007-6
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively shorter,
stop operating immediately. It may result in a risk
of overheating, possible burns and even an
explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a container
with other metal objects such as nails, coins,
etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water or
rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50°C (122°F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is
severely damaged or is completely worn out. The
battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged.
Always stop tool operation and charge the battery
cartridge when you notice less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 8)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while pressing the buttons on both sides of the
cartridge.
• To insert the battery cartridge, hold it so that the battery
cartridge front shape fits to that of the battery
installment opening and slip it into place. Always insert
it all the way until it locks in place with a little click. If
not, it may accidentally fall out of the tool, causing
injury to you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Battery protection system
The tool is equipped with the protection system, which
automatically cuts off the output power for its long service
life.
The tool stops during operation when the tool and/or
battery are placed under the following situation. This is
caused by the activation of protection system and does
not show the tool trouble.
• When the tool is overloaded:
At this time, release the switch trigger and remove
causes of overload and then pull the switch trigger
again to restart.
• When the remaining battery capacity gets low:
Recharge the battery cartridge.
Adjusting depth of cut (Fig. 9)
CAUTION:
• After adjusting the depth of cut, always tighten the
clamping screw securely.
Loosen the clamping screw on the depth guide and move
the base up or down. At the desired depth of cut, secure
the base by tightening the clamping screw.
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more than
one blade tooth projects below workpiece. Using proper
cut depth helps to reduce potential for dangerous
KICKBACKS which can cause personal injury.
Bevel cutting (Fig. 10)
Loosen the clamping screw on the bevel scale plate on
the front of the base. Set for the desired angle (0° - 45°)
by tilting accordingly, then tighten the clamping screw
securely.
Sighting (Fig. 11)
For straight cuts, align the A position on the front of the
base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the B
position with it.
Switch action (Fig. 12)
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the “OFF” position when
released.
• Do not pull the switch trigger hard without pressing the
lock-off lever. This can cause switch breakage.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool, slide

8
the lock-off lever and pull the switch trigger. Release the
switch trigger to stop.
WARNING:
• For your safety, this tool is equipped with lock-off lever
which prevents the tool from unintended starting.
NEVER use the tool if it runs when you simply pull the
switch trigger without pressing the lock-off lever.
Return tool a MAKITA service center for proper repairs
BEFORE further usage.
• NEVER tape down or defeat purpose and function of
lock-off lever.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out any
work on the tool.
Removing or installing saw blade (Fig. 13)
CAUTION:
• Be sure the blade is installed with teeth pointing up at
the front of the tool.
• Use only the Makita wrench to install or remove the
blade.
To remove the blade, press the shaft lock fully so that the
blade cannot revolve and use the wrench to loosen the
hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt,
outer flange and blade. (Fig. 14)
To install the blade, follow the removal procedure in
reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT
CLOCKWISE SECURELY. (Fig. 15)
NOTE:
• If a inner flange is removed by chance, install the inner
flange so that its protrusion (bigger side) faces inside
as shown in the figure.
When changing blade, make sure to also clean upper and
lower blade guards of accumulated sawdust. Such efforts
do not, however, replace the need to check lower guard
operation before each use.
Hex wrench storage (Fig. 16)
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
Connecting a vacuum cleaner (Fig. 17 &
18)
When you wish to perform clean cutting operation,
connect a Makita vacuum cleaner to your tool. Install the
dust nozzle (accessory) on the tool using the screw. Then
connect a hose of the vacuum cleaner to the dust nozzle
as shown in the figure.
OPERATION
CAUTION:
• Be sure to move the tool forward in a straight line
gently. Forcing or twisting the tool will result in
overheating the motor and dangerous kickback,
possibly causing severe injury.
NOTE:
• When the battery cartridge temperature is low, the tool
may not work to its full capacity.
• At this time, for example, use the tool for a light-duty
cut for a while until the battery cartridge warms up as
high as room temperature. Then, the tool can work to
its full capacity. (Fig. 19)
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front
grip (motor housing) and rear handle. Use both to best
grasp the tool. If both hands are holding saw, they cannot
be cut by the blade. Set the base on the workpiece to be
cut without the blade making any contact. Then turn the
tool on and wait until the blade attains full speed. Now
simply move the tool forward over the workpiece surface,
keeping it flat and advancing smoothly until the sawing is
completed.
To get clean cuts, keep your sawing line straight and your
speed of advance uniform. If the cut fails to properly follow
your intended cut line, do not attempt to turn or force the
tool back to the cut line. Doing so may bind the blade and
lead to dangerous kickback and possible serious injury.
Release switch, wait for blade to stop and then withdraw
tool. Realign tool on new cut line, and start cut again.
Attempt to avoid positioning which exposes operator to
chips and wood dust being ejected from saw. Use eye
protection to help avoid injury.
Rip fence (Guide rule) (optional
accessory) (Fig. 20)
The handy rip fence allows you to do extra-accurate
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against
the side of the workpiece and secure it in position with the
screw on the front of the base. It also makes repeated
cuts of uniform width possible.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recommended
for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
present a risk of injury to persons. Only use accessory
or attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Saw blades
• Rip fence (Guide rule)
•Hexwrench4
• Dust nozzle
• Various type of Makita genuine batteries and chargers

9
Noise ENG905-1
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Sound pressure level (LpA): 86 dB (A)
Sound power level (LWA): 97 dB (A)
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Wear ear protection.
Vibration ENG900-1
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Work mode: cutting chipboard
Vibration emission (ah): 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test method
and may be used for comparing one tool with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
• The vibration emission during actual use of the power
tool can differ from the declared emission value
depending on the ways in which the tool is used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of exposure in
the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
the trigger time).
For European countries only ENH101-14
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Circular Saw
Model No./ Type: HS300D
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
10. 2. 2010
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

10
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des modifications sans préavis.
• Les spécifications et la batterie peuvent varier d’un pays à l’autre.
• Poids, batterie incluse, selon la procédure EPTA 01/2003
Utilisations ENE028-1
L’outil est conçu pour les coupes en longueur et les
coupes transversales, ainsi que pour les coupes d’onglet
angulaires dans le bois en maintenant un contact ferme
avec la pièce à travailler.
Consignes de sécurité générales
des outils électriques GEA010-1
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un
risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave si les consignes et les instructions ne sont pas
toutes respectées.
Conservez toutes les consignes
et instructions pour référence
ultérieure.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LA SCIE
CIRCULAIRE SANS FIL GEB077-2
1. DANGER : Gardez vos mains à l’écart de la
zone de coupe et de la lame. Laissez votre
deuxième main sur la poignée auxiliaire ou le
carter du moteur. Vous ne risquerez pas de vous
coupez les mains si vous les utilisez toutes les deux
pour tenir la scie.
2. Ne placez aucune partie de votre corps sous la
pièce à travailler. Le carter ne peut pas vous
protéger de la lame sous la pièce à travailler.
3. Réglez la profondeur de coupe suivant l’épaisseur
de la pièce à travailler. La partie de la lame visible
sous la pièce à travailler doit être moindre qu’une dent
de lame complète.
4. Ne tenez jamais la pièce avec les mains ou contre
la jambe. Immobilisez la pièce contre une surface
stable. Il est important que la pièce soit soutenue
correctement pour minimiser l’exposition du corps, les
pincements de lame et les pertes de contrôle.
Exemple typique d’une bonne prise et d’une pièce
bien soutenue. (Fig. 1)
5. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées lorsque vous effectuez une
opération au cours de laquelle l’outil tranchant
peut entrer en contact avec des fils cachés. Tout
contact avec un fil sous tension mettra également
sous tension les parties métalliques exposées de
l’outil électrique et pourra causer un choc électrique à
l’utilisateur.
6. Lors du sciage en long utilisez toujours un garde
parallèle ou un guide de coupe rectiligne. La coupe
sera plus précise et cela réduira les risques de
pincement de la lame.
7. Utilisez toujours des lames dont l’orifice central
est de taille et de forme (diamantée ou circulaire)
appropriée. Si la lame utilisée n’est pas conçue pour
la scie, elle tournera de manière excentrique et pourra
causer une perte de contrôle de l’outil.
8. N’utilisez jamais de rondelles ou boulons
endommagés ou inadéquats pour fixer la lame.
Les rondelles et le boulon ont été conçus
exclusivement pour votre scie, afin d’assurer une
performance optimale et une utilisation sûre.
9. Causes de chocs en retour et mesures
préventives :
- Le choc en retour est une réaction soudaine de
l’outil lorsque la lame est coincée, pincée ou
désalignée, et la scie, hors de contrôle, se soulève
1. Batterie
2. Bouton
3. Vis de serrage
4. Guide de profondeur
5. Secteur angulaire
6. Ligne de coupe
7. Levier de verrouillage
8. Gâchette
9. Blocage de l’arbre
10. Clé hexagonale
11. Boulon hexagonal
12. Flasque extérieur
13. Lame
14. Flasque intérieur
15. Protubérance
16. Protubérance (côté le plus large)
17. Raccord à poussières (accessoire)
18. Vis
Modèle HS300D
Diamètre de la lame 85 mm
Capacité de coupe max. à 90° 25,5 mm
à 45° 16,5 mm
Vitesse a vide (min-1) 1 400
Longueur totale 300 mm
Poids net 1,5 kg
Tension nominale 10,8 V C.C.

11
alors et se désolidarise de la pièce en se dirigeant
vers l’utilisateur.
- Lorsque la lame se coince ou est pincée par le trait
de scie qui se referme sur elle, la lame se bloque et
la réaction du moteur entraîne la projection de l’outil
à grande vitesse vers l’utilisateur.
- Si la lame se tord ou se désaligne par rapport à la
ligne de coupe, les dents arrière risquent de creuser
la surface supérieure du bois ; la lame sortira alors
du trait de scie et bondira vers l’utilisateur.
Le choc en retour est dû à une mauvaise utilisation de
l’outil et/ou à des procédures ou conditions de travail
inappropriées. Il peut être évité en prenant les
mesures appropriées, telles qu’indiquées ci-dessous.
•Maintenez fermement la scie à l’aide des deux
mains et placez vos bras de sorte qu’ils puissent
résister à la force du choc en retour. Placez-vous
d’un côté ou de l’autre de la lame, jamais dans
sa ligne de coupe. Le choc en retour peut faire
bondir la scie vers l’arrière, mais l’utilisateur pourra
alors maîtriser la force du choc en retour s’il prend
les précautions nécessaires.
•Si la lame se pince ou si vous interrompez la
coupe pour une raison quelconque, relâchez la
gâchette et maintenez la scie immobile dans le
matériau jusqu’à l’arrêt complet de la lame.
N’essayez jamais de retirer la scie de la pièce ou
de la faire reculer alors que la lame tourne
encore, autrement il y a risque de choc en
retour. Identifiez la cause du pincement de la lame
et prenez les mesures correctives pour éliminer
ladite cause.
•Avant de redémarrer la scie dans la pièce,
centrez la lame dans le trait de scie et assurez-
vous que les dents ne pénètrent pas dans le
matériau. Si la lame se pince, elle risque de
ressortir du trait ou de causer un choc en retour au
moment du redémarrage de l’outil.
•Placez un dispositif de soutien sous les grandes
pièces pour réduire les risques de pincement et
de choc en retour. Les grandes pièces ont
tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des
dispositifs de soutien doivent être installés sous la
pièce, de chaque côté, près de la ligne de coupe et
des bords de la pièce.
Pour éviter les chocs en retour, placez un
dispositif de soutien sous la planche ou la pièce,
près de la ligne de coupe. (Fig. 2)
Ne placez pas le dispositif de soutien de la
planche ou la pièce loin de la ligne de coupe.
(Fig. 3)
•N’utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Les lames mal affûtées ou mal
fixées produisent un trait de scie étroit, entraînant
une friction excessive, le pincement de la lame et un
choc en retour.
•Les leviers de verrouillage de la profondeur de
coupe et du réglage de l’angle doivent être
serrés de manière ferme et sûre avant de
procéder à la coupe. Il y a risque de pincement et
de choc en retour si les réglages de la lame sont
modifiés pendant la coupe.
•Soyez extrêmement prudent lorsque vous
effectuez une « coupe en plongée » dans un mur
ou toute autre surface derrière laquelle peuvent
se trouver des objets non visibles. La lame, après
avoir traversé la surface, peut entrer en contact
avec ces objets et causer un choc en retour.
10. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le
carter de protection inférieur se ferme
correctement. N’utilisez pas la scie si le carter de
protection inférieur ne se déplace pas librement et
ne se referme pas immédiatement. Évitez
d’immobiliser ou de fixer le carter de protection
inférieur en position ouverte. Le carter de protection
inférieur risque de se plier si vous laissez échapper la
scie par accident. Soulevez le carter de protection
inférieur à l’aide de la poignée rétractable et assurez-
vous qu’il se déplace librement sans entrer en contact
avec la lame ou toute autre partie de la scie, et ce quel
que soit l’angle ou la profondeur de coupe.
11. Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter de
protection inférieur. Le carter de protection et le
ressort doivent être réparés avant l’utilisation s’ils
ne fonctionnent pas correctement. Le
fonctionnement du carter de protection inférieur peut
être ralenti par des pièces endommagées, des dépôts
gluants ou l’accumulation de débris.
12. Le carter de protection inférieur ne doit être
rétracté manuellement que lors des coupes
spéciales, comme par exemple les « coupes en
plongée » et les « coupes composées ». Soulevez
le carter de protection inférieur à l’aide de la
poignée rétractable et relâchez-le dès que la lame
entre en contact avec le matériau. Pour tout autre
type de coupe, laissez le carter de protection inférieur
fonctionner automatiquement.
13. Assurez-vous toujours que le carter de protection
inférieur recouvre la lame avant de poser la scie
sur l’établi ou le plancher. La scie risque de se
déplacer vers l’arrière et de couper tout ce qui se
trouve sur sa trajectoire si la lame n’est pas
recouverte et tourne encore. N’oubliez pas qu’il faut
un certain temps avant que la lame ne s’arrête une
fois la gâchette relâchée.
14. Tenez TOUJOURS l’outil fermement à deux mains.
Ne posez JAMAIS une main ou des doigts derrière
la lame. En cas de choc en retour, l’outil pourrait
facilement ressauter et passer sur votre main, vous
infligeant des blessures graves. (Fig. 4)
15. Ne forcez jamais la scie. Faites avancer la scie à
une vitesse permettant à la lame de tourner sans
perte de vitesse. Le fait de forcer la scie peut résulter
en des coupes inégales, une perte de précision et un
choc en retour.
16. Soyez encore plus prudent pour couper du bois
mouillé, du bois traité sous pression ou du bois
qui contient des nœuds. Réglez la vitesse de coupe
de sorte que l’outil progresse sans à-coups et que la
lame tourne à vitesse constante.
17. N’essayez pas de retirer le matériau coupé
pendant que la lame tourne. Attendez l’arrêt total
de la lame avant de saisir le bout de matériau
coupé. ATTENTION : la lame continue de tourner
même une fois le contact coupé.

12
18. Prenez garde de couper les clous. Avant de
couper dans le bois de construction, inspectez-le
et retirez-en tous les clous.
19. Placez la partie la plus large du socle de la scie
sur la partie de la pièce à travailler qui est
solidement soutenue, non sur celle qui tombera
une fois la coupe terminée. À titre d’exemples, la
Fig. 5 illustre la BONNE façon de couper
l’extrémité d’une planche, tandis que la Fig. 6
illustre la MAUVAISE façon. Si la pièce est courte
ou petite, placez-la dans un dispositif de serrage.
N’ESSAYEZ PAS DE MAINTENIR LES PETITES
PIÈCES AVEC LA MAIN ! (Fig. 5 et 6)
20. Avant de déposer l’outil une fois la coupe
terminée, assurez-vous que le carter de protection
inférieur est fermé et que la lame est parfaitement
immobile.
21. N’essayez jamais de scier en plaçant la scie
circulaire à l’envers dans un étau. Cela est très
dangereux et peut entraîner un accident grave.
(Fig. 7)
22. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Veillez à
éviter toute inhalation de poussière et tout contact
avec la peau. Respectez les instructions de
sécurité du fournisseur du matériel.
23. N’appliquez jamais de pression latérale sur la
lame pour l’arrêter.
24. Utilisez toujours les lames spécifiées dans ce
manuel. N’utilisez pas de disques abrasifs.
25. Maintenez la lame bien affûtée et propre. Les
dépôts de colle et les copeaux de bois qui durcissent
contre la lame ralentissent la scie et entraînent une
augmentation des risques de choc en retour. Pour
nettoyer la lame, retirez-la d’abord de l’outil, puis
nettoyez-la avec un décapant, de l’eau chaude ou du
kérosène. N’utilisez jamais d’essence.
26. Portez un masque antipoussières et des
protections d’oreilles lorsque vous utilisez l’outil.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil.
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non-
respect des consignes de sécurité indiquées dans ce
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
graves.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES ENC007-6
POUR LA BATTERIE
1. Avant d’utiliser la batterie, veuillez lire toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l’appareil
alimenté par la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement d’utiliser la scie circulaire
si le temps de fonctionnement devient
excessivement court. Il y a risque de surchauffe,
de brûlures, voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Évitez de court-circuiter la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau
conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
contenant où se trouvent d’autres objets
métalliques tels que des clous, pièces de
monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer
un fort courant, une surchauffe, parfois des
brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d’atteindre ou
de dépasser 50°C (122°F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact du
feu.
8. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas de batterie endommagée.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée de vie
optimale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement épuisée.
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie
quand vous constatez que la puissance de l’outil
diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement
chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Chargez la batterie alors que la température de la
pièce se trouve entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F).
Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir
avant de la charger.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Veillez toujours à ce que l’outil soit éteint et la batterie
déposée avant d’effectuer des réglages ou de vérifier
le fonctionnement de l’outil.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 8)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou
de retirer la batterie.
• Pour déposer la batterie, retirez-la de l’outil en
appuyant sur les boutons situés de chaque côté de la
batterie.

13
• Pour insérer la batterie, tenez-la de sorte que la forme
de l’avant de la batterie s’ajuste dans celle de
l’ouverture aménagée de la batterie et faites-la glisser
en position. Insérez-la toujours bien à fond, jusqu’à ce
qu’elle se verrouille en émettant un léger clic. Dans le
cas contraire, l’adaptateur de batterie risque de tomber
accidentellement de l’outil, en vous blessant ou en
blessant une personne située près de vous.
• N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion
de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément,
c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Système de protection de la batterie
L’outil est équipé du système de protection qui coupe
automatiquement la puissance de sortie pour lui assurer
une longue durée de service.
L’outil s’arrête pendant l’utilisation lorsqu’il et/ou la
batterie se trouve(nt) dans la situation suivante. Cela est
dû à l’activation du système de protection et n’indique pas
le problème de l’outil.
• Lorsque l’outil est surchargé :
Lorsque cela se produit, relâchez la gâchette et
supprimez les causes de surcharge, puis appuyez de
nouveau sur la gâchette pour redémarrer l’outil.
• Lorsque la batterie est presque vide :
Rechargez la batterie.
Réglage de la profondeur de coupe
(Fig. 9)
ATTENTION :
• Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez
toujours fermement la vis de serrage.
Desserrez la vis de serrage sur le guide profondeur et
déplacez la base vers le haut ou le bas. Une fois la
profondeur de coupe désirée atteinte, fixez la base en
serrant la vis de serrage.
Pour obtenir des coupes plus propres et les effectuer de
manière plus sûre, réglez la profondeur de coupe de sorte
que pas plus d’une dent de lame ne dépasse sous la
pièce. Une profondeur de coupe adéquate permet de
réduire les risques de CHOCS EN RETOUR dangereux et
de blessures.
Coupe en biseau (Fig. 10)
Desserrez la vis de serrage du secteur angulaire à l’avant
du socle. Réglez selon l’angle désiré (0° à 45°) en
inclinant l’outil, puis serrez fermement la vis de serrage.
Visée (Fig. 11)
Pour les coupes rectilignes, alignez sur la ligne de coupe
la position A à l’avant du socle. Pour les coupes en biseau
de 45°, alignez la position B sur la ligne de coupe.
Interrupteur (Fig. 12)
ATTENTION :
• Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours
que la gâchette fonctionne bien et revient en position
d’arrêt lorsqu’elle est relâchée.
• Ne forcez pas en appuyant sur la gâchette sans avoir
d’abord enfoncé le levier de sécurité. Vous risqueriez
de casser la gâchette.
Un levier de sécurité est prévu pour prévenir la pression
accidentelle sur la gâchette. Pour démarrer l’outil, faites
glisser le levier de sécurité puis appuyez sur la gâchette.
Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
AVERTISSEMENT :
• Pour assurer votre sécurité, cet outil est doté d’un
levier de sécurité qui empêche le démarrage accidentel
de l’outil. N’utilisez JAMAIS l’outil s’il se met en marche
lorsque vous appuyez simplement sur la gâchette sans
avoir appuyé sur le levier de sécurité. Renvoyez l’outil
à un centre de service après-vente Makita pour le faire
réparer AVANT toute autre utilisation.
• Le levier de sécurité ne doit JAMAIS être immobilisé
avec du ruban adhésif, ni modifié.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’effectuer toute
intervention sur l’outil.
Retrait ou installation de la lame de la
scie (Fig. 13)
ATTENTION :
• Assurez-vous que la lame est installée avec les dents
orientées vers le haut à l’avant de l’outil.
• Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer ou
retirer la lame.
Pour retirer la lame, appuyez à fond sur le blocage de
l’arbre de sorte que la lame ne puisse pas tourner, et
desserrez le boulon hexagonal à l’aide de la clé
hexagonale, en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Retirez ensuite le boulon
hexagonal, le flasque extérieur et la lame. (Fig. 14)
Pour poser la lame, suivez la procédure de retrait dans
l’ordre inverse. ASSUREZ-VOUS D’AVOIR
FERMEMENT SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL EN
TOURNANT DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE. (Fig. 15)
REMARQUE :
• Si un flasque intérieur a été retiré par inadvertance,
réinstallez-le de sorte que sa protubérance (côté le
plus large) soit orientée vers l’intérieur, comme illustré
sur le schéma.
Lorsque vous changez de lame, vous devez retirer la
sciure de bois accumulée sur les carters de protection
supérieur et inférieur. Vous devez vérifier le bon
fonctionnement du carter de protection inférieur avant
chaque utilisation, même après un nettoyage.
Rangement de la clé hexagonale (Fig. 16)
Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la
comme illustré sur la figure pour éviter de la perdre.
Raccordement à un aspirateur (Fig. 17 et
18)
Pour effectuer un travail plus propre, raccordez un
aspirateur Makita à votre outil. Installez le raccord à
poussières (fourni en accessoire) sur l’outil à l’aide de la
vis. Connectez ensuite le tuyau de l’aspirateur au raccord
à poussières, comme illustré sur la figure.

14
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Vous devez faire avancer l’outil doucement, en ligne
droite. Le fait de forcer ou de tordre l’outil causerait une
surchauffe du moteur et un dangereux choc en retour,
risquant d’entraîner une blessure grave.
REMARQUE :
• Si la batterie est froide, l’outil risque de ne pas
fonctionner de manière optimale.
• Lorsque cela se produit, par exemple, utilisez l’outil
pour effectuer de petites découpes pendant quelques
temps, jusqu’à ce que la batterie soit aussi chaude que
la température ambiante. Ensuite, l’outil est en mesure
de fonctionner de manière optimale. (Fig. 19)
Tenez l’outil fermement. L’outil est doté d’une poignée
avant (carter du moteur) et d’une poignée arrière. Tenez
l’outil par ses deux poignées. Vous ne risquerez pas de
vous couper les mains si vous les utilisez toutes les deux
pour tenir la scie. Placez le socle de l’outil sur la pièce de
sorte que la lame n’entre pas en contact avec quoi que ce
soit. Mettez ensuite l’outil sous tension et attendez que la
lame ait atteint sa pleine vitesse. Ensuite, déplacez
simplement l’outil vers l’avant sur la surface de la pièce,
en le maintenant bien à plat et en le faisant avancer
doucement, jusqu’à ce que la coupe soit terminée.
Pour des coupes propres, évitez de dévier de la ligne de
coupe et faites avancer l’outil à une vitesse uniforme. Si la
lame dévie de la ligne de coupe prévue, ne tentez pas de
modifier la course de l’outil pour le forcer à revenir sur la
ligne de coupe. Vous risqueriez de plier la lame et de
provoquer un dangereux choc en retour pouvant causer
une grave blessure. Relâchez la gâchette, attendez l’arrêt
complet de la lame, puis retirez l’outil. Réalignez l’outil sur
une nouvelle ligne de coupe, puis poursuivez la coupe.
Évitez de vous exposer aux copeaux et sciures de bois
éjectés par la scie. Portez des lunettes de protection pour
réduire les risques de blessure.
Garde parallèle (règle de guidage)
(accessoire) (Fig. 20)
Le garde parallèle est pratique pour effectuer des coupes
droites avec une très grande précision. Faites simplement
glisser le garde parallèle le long du bord de la pièce en le
maintenant en position à l’aide de la vis de serrage qui se
trouve à l’avant du socle. Cela permet également
d’effectuer plusieurs coupes d’une largeur uniforme.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
que la batterie est retirée avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, ainsi que tout autre travail d’entretien ou
de réglage doivent être effectués dans un centre de
service Makita agréé, exclusivement avec des pièces de
rechange Makita.
ACCESSOIRES
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour être utilisés avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été
conçus.
Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre Centre de service local Makita.
• Lames
• Garde parallèle (règle de guidage)
• Clé hexagonale 4
• Raccord à poussières
• Divers types de batteries et chargeurs de marque
Makita
Bruit ENG905-1
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés
selon la norme EN60745 :
Niveau de pression sonore (LpA) : 86 dB (A)
Niveau de puissance sonore (LWA) : 97 dB (A)
Incertitude (K) : 3 dB (A)
Portez des protections auditives.
Vibrations ENG900-1
La valeur totale de vibration (somme du vecteur triaxial) a
été déterminée selon la norme EN60745 :
Mode de fonctionnement : coupe de panneaux
agglomérés
Émission de vibrations (ah) : 2,5 m/s2au maximum
Incertitude (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test standard
et peut être utilisée afin de comparer des outils entre
eux.
• La valeur de l’émission des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
• Selon la manière dont l’outil est utilisé, il est possible
que l’émission des vibrations pendant l’utilisation réelle
de l’outil électrique diffère de la valeur de l’émission
déclarée.
• Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à
protéger l’opérateur et établies à partir de l’estimation
de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation
(en prenant en compte toutes les étapes du cycle de
fonctionnement, telles que les périodes de mise hors
tension de l’outil, les périodes de fonctionnement au
ralenti et les périodes de mise en route).
Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-14
Déclaration de conformité CE
Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant
responsable, déclarons que les machines Makita
suivantes :
Nom de la machine :
Scie Circulaire sans Fil
N° de modèle/Type : HS300D
sont fabriquées en série et

15
Sont conformes aux directives européennes
suivantes :
2006/42/CE
Et sont produites conformément aux normes ou
documents de normalisation suivants :
EN60745
La documentation technique est disponible auprès de
notre représentant en Europe qui est :
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, Angleterre
10. 02. 2010
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN

16
DEUTSCH (Originalanweisungen)
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE DATEN
• Aufgrund unserer beständigen Forschungen und Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Technischen Daten und der Akkublock können in den einzelnen Ländern Abweichungen aufweisen.
• Gewicht, mit Akkublock, ermittelt gemäß EPTA-Verfahren 01/2003
Verwendungszweck ENE028-1
Das Werkzeug eignet sich für Längs- und Querschnitte
sowie Gehrungsschnitte mit Winkeln in Holz bei engem
Kontakt mit dem Werkstück.
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge GEA010-1
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen sorgfältig durch. Wenn die Hinweise
und Anweisungen nicht beachtet werden, besteht die
Gefahr eines Stromschlags, Brands und/oder das Risiko
von ernsthaften Verletzungen.
Bewahren Sie alle Hinweise und
Anweisungen zur späteren
Referenz gut auf.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR
AKKU-HANDKREISSÄGE GEB077-2
1. GEFAHR: Halten Sie Ihre Hände vom
Schnittbereich und vom Sägeblatt fern. Legen Sie
Ihre andere Hand auf den Zusatzgriff oder auf das
Motorgehäuse. Nur mit beiden Händen an der Säge
können Sie Schnittverletzungen durch das Sägeblatt
vermeiden.
2. Fassen Sie niemals unter das Werkstück. Die
Schutzvorrichtung bietet keinen Schutz vor dem
Sägeblatt unter dem Werkstück.
3. Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als ein kompletter
Sägezahn des Sägeblatts unter dem Werkstück
sichtbar sein.
4. Halten Sie das zu schneidende Werkstück niemals
in Ihren Händen oder über Ihrem Bein. Sichern Sie
das Werkstück auf einer stabilen Unterlage. Es ist
wichtig, dass Sie das Werkstück ordnungsgemäß
abstützen, um Verletzungen, ein Verkanten des
Sägeblatts oder den Verlust der Kontrolle zu
vermeiden.
Beispiel der richtigen Handhaltung und
Abstützung des Werkstücks. (Abb. 1)
5. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie unter Bedingungen
arbeiten, bei denen das Schneidwerkzeug
versteckte Kabel berühren kann. Bei Kontakt mit
einem stromführenden Kabel wird der Strom an die
metallenen Teile des Werkzeugs weitergeleitet und
führt zu einem Stromschlag beim Bediener.
6. Verwenden Sie bei Längsschnitten immer einen
Parallelanschlag oder eine Führungsschiene.
Dadurch erfolgt der Schnitt genauer und die Gefahr
des Verkantens des Sägeblatts wird verringert.
7. Verwenden Sie stets Sägeblätter in der richtigen
Größe und Form (Diamant statt Kreis) des
Holzdurchmessers. Sägeblätter, die nicht den
Montageteilen der Säge entsprechen, laufen mit
Unwucht und führen zum Verlust der Kontrolle.
8. Verwenden Sie niemals defekte oder vom Original
abweichende Sägeblatt-Befestigungsscheiben
oder -schrauben. Die Befestigungsscheiben und die
Befestigungsschrauben wurden eigens für diese Säge
entwickelt, um einen Betrieb mit optimaler Leistung
und Sicherheit zu gewährleisten.
9. Ursachen für Rückschläge und geeignete
Gegenmaßnahmen:
- Ein Rückschlag entsteht als plötzliche Reaktion auf
ein eingeklemmtes, fest sitzendes oder falsch
ausgerichtetes Sägeblatt und führt zum
1. Akkublock
2. Taste
3. Flügelschraube
4. Tiefenführung
5. Neigungsskalenplatte
6. Schnittlinie
7. Entriegelungshebel
8. Schalter
9. Spindelarretierung
10. Inbusschlüssel
11. Sechskantschraube
12. Außenflansch
13. Sägeband
14. Innenflansch
15. Vorsprung
16. Vorsprung (größere Seite)
17. Absaugstutzen (Zubehör)
18. Schraube
Modell HS300D
Sägeblattdurchmesser 85 mm
Max. Schnitttiefe 90° 25,5 mm
45° 16,5 mm
Leerlauf-Drehzahl (min-1) 1.400
Gesamtlänge 300 mm
Nettogewicht 1,5 kg
Nennspannung 10,8 V Gleichspannung

17
unkontrollierten Springen der Säge aus dem
Werkstück in Richtung Bediener.
- Wenn sich das Sägeblatt verklemmt oder durch die
sich nach unten verengende Sägefuge fest erfasst
wird, stoppt das Sägeblatt plötzlich, und die
Motorkraft lässt die Säge schnell in Richtung des
Bedieners springen.
- Wenn sich das Sägeblatt im Schnitt verdreht oder
verschiebt, können die Zähne an der hinteren Kante
des Sägeblatts in die Oberfläche des Holzes
eingreifen, und dies kann dazu führen, dass das
Sägeblatt aus der Sägefuge tritt und zurück in
Richtung des Bedieners springt.
Rückschläge werden durch eine falsche Handhabung
der Säge und/oder unsachgemäßes Vorgehen oder
unsachgemäße Arbeitsbedingungen verursacht und
können durch die im Folgenden aufgeführten
Maßnahmen vermieden werden.
•Halten Sie die Säge stets mit beiden Händen gut
fest und legen Sie Ihre Arme so an, dass Sie
Rückschläge abfangen können. Stellen Sie sich
seitlich zum Sägeblatt hin, niemals in einer Linie
mit dem Sägeblatt. Bei einem Rückschlag kann die
Säge plötzlich nach hinten springen. Derartige
Rückschlagkräfte können jedoch durch geeignete
Maßnahmen des Bedieners beherrscht werden.
•Wenn sich das Sägeblatt verkantet oder wenn
Sie den Sägevorgang aus irgendeinem Grund
unterbrechen, lassen Sie den Auslöser los, und
halten Sie die Säge bis zum kompletten
Stillstand des Sägeblatts im Material, ohne die
Säge dabei zu bewegen. Versuchen Sie niemals,
die Säge bei sich drehendem Sägeblatt aus dem
Werkstück zu heben oder nach hinten aus dem
Werkstück zu ziehen, da dies zu einem
Rückschlag führen kann. Überprüfen Sie die
Ursache für das Verkanten des Sägeblatts und
ergreifen Sie Korrekturmaßnahmen.
•Wenn Sie eine sich im Schnitt befindende Säge
wieder einschalten, halten Sie das Sägeblatt
mittig in der Sägefuge und achten Sie darauf,
dass die Sägezähne nicht in das Material greifen.
Falls das Sägeblatt verkantet ist, kann es beim
Wiedereinschalten der Säge hochspringen oder
vom Werkstück zurückschlagen.
•Große Werkstücke müssen abgestützt werden,
um die Gefahr eines eingeklemmten Sägeblatts
oder eines Rückschlags zu vermeiden. Große
Werkstücke neigen dazu, sich unter ihrem
Eigengewicht durchzubiegen. Unter dem Werkstück
sind nahe der Schnittlinie und nahe den
Werkstückkanten beidseitig Stützen zu platzieren.
Um einen Rückschlag zu vermeiden, stützen Sie
das Brett oder die Tafel nahe des Schnitts ab.
(Abb. 2)
Stützen Sie das Brett oder die Tafel nicht zu weit
von der Schnittstelle ab. (Abb. 3)
•Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Stumpfe oder falsch
eingesetzte Sägeblätter führen zu einer sehr engen
Schnittfuge, die eine hohe Reibung, ein Verkanten
des Sägeblatts und einen Rückschlag zur Folge
haben kann.
•Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass die
Feststellhebel für die Blatttiefe und der
Gehrungseinstellung fest angezogen sind. Wenn
sich die Einstellung des Sägeblatts beim Sägen
verschiebt, kann dies zum Verkanten oder zu einem
Rückschlag des Sägeblatts führen.
•Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen
„Tauchschnitt“ in Wänden oder anderen
abgeschirmten Bereichen ausführen. Das
vordringende Sägeblatt schneidet möglicherweise in
Gegenstände, die einen Rückschlag verursachen
können.
10. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob die
bewegliche Schutzhaube korrekt schließt.
Verwenden Sie die Säge niemals, wenn sich die
Schutzhaube nicht ungehindert bewegt und
unverzüglich schließt. Die bewegliche
Schutzhaube darf niemals in der geöffneten
Stellung festgeklemmt oder festgebunden werden.
Wenn Sie die Säge versehentlich fallen lassen, kann
sich die bewegliche Schutzhaube verbiegen. Ziehen
Sie zum Öffnen der beweglichen Schutzhaube den
Hebel nach hinten und stellen Sie sicher, dass die
Haube frei beweglich ist und bei allen Schnittwinkeln
und Schnitttiefen weder das Sägeblatt noch irgendein
anderes Teil berührt.
11. Überprüfen Sie die Feder für die bewegliche
Schutzhaube auf Funktionstüchtigkeit. Wenn
Schutzhaube und/oder Feder nicht
ordnungsgemäß funktionieren, müssen diese vor
der Inbetriebnahme repariert werden. Die
bewegliche Schutzhaube kann aufgrund von
beschädigten Teilen, Gummirückständen oder
Ablagerungen unter Umständen in ihrer
Funktionsweise beeinträchtigt sein.
12. Die bewegliche Schutzhaube sollte nur für
spezielle Schnitte wie z. B. „Tauchschnitt“ und
„Kombinationsschnitt“ von Hand
zurückgeschoben werden. Ziehen Sie zum Öffnen
der beweglichen Schutzhaube den Hebel nach
hinten und lassen Sie den Hebel los, sobald das
Sägeblatt in das Material eindringt. Für alle anderen
Sägearbeiten sollte die bewegliche Schutzhaube
selbsttätig öffnen.
13. Achten Sie stets darauf, dass die bewegliche
Schutzhaube das Sägeblatt abdeckt, bevor Sie die
Säge auf die Werkbank oder den Boden legen. Ein
ungeschütztes, noch nachlaufendes Sägeblatt führt
dazu, dass die Säge nach hinten läuft und dabei alles
schneidet, was ihr im Weg steht. Beachten Sie, dass
das Sägeblatt nach dem Loslassen des Schalters
einige Zeit nachläuft, bevor es zum Stillstand kommt.
14. Halten Sie das Werkzeug STETS mit beiden
Händen gut fest. Halten Sie NIEMALS Ihre Hand
oder Ihre Finger hinter der Säge. Im Fall eines
Rückschlags kann unter Umständen die Säge über
Ihre Hand zurückspringen, was schwere Verletzungen
verursachen kann. (Abb. 4)
15. Wenden Sie beim Sägen niemals zu viel Kraft an.
Schieben Sie die Säge mit einer Geschwindigkeit
vor, die es ermöglicht, dass das Sägeblatt mit
konstanter Geschwindigkeit sägt. Ein zu starkes

18
Drücken der Säge kann zu unebenen Schnitten, zu
Ungenauigkeiten und möglicherweise zu
Rückschlägen führen.
16. Gehen Sie beim Sägen von feuchtem Holz, unter
Spannung stehendem Bruchholz oder Holz, das
Astknoten enthält, besonders vorsichtig vor.
Passen Sie die Schnittgeschwindigkeit so an, dass ein
gleich bleibender Vorschub des Werkzeugs ohne eine
Verringerung der Drehzahl gegeben ist.
17. Versuchen Sie niemals, abgesägtes Material zu
entfernen, während das Sägeblatt läuft. Warten
Sie bis zum Stillstand des Sägeblatts, bevor Sie
das abgesägte Material entfernen. ACHTUNG: Das
Sägeblatt läuft nach dem Ausschalten nach.
18. Vermeiden Sie es, in Nägel zu schneiden.
Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel und
entfernen Sie diese ggf. vor Arbeitsbeginn.
19. Setzen Sie das Werkzeug mit der großen
Auflagefläche des Gleitschuhs auf den Teil des
Werkstücks, der fest abgestützt wird, und nicht
auf das abzuschneidende Material. Als Beispiele
zeigen Abb. 5 die RICHTIGE und Abb. 6 die
FALSCHE Methode für das Absägen des
Brettendes. Wenn das Werkstück zu kurz oder zu
klein ist, spannen Sie es ein. VERSUCHEN SIE
NIEMALS, KURZE WERKSTÜCKE MIT DER HAND
ZU HALTEN! (Abb. 5 und 6)
20. Warten Sie nach dem Bearbeitungsvorgang auf
den Stillstand des Sägeblatts, überprüfen Sie die
Schutzhaube auf geschlossene Stellung und
setzen Sie das Werkzeug erst danach ab.
21. Versuchen Sie niemals zu sägen, indem Sie die
Kreissäge mit dem Blatt nach oben gerichtet in
einen Schraubstock spannen. Dies ist äußerst
gefährlich und kann zu schweren Unfällen führen.
(Abb. 7)
22. Manche Materialien enthalten möglicherweise
giftige Chemikalien. Vermeiden Sie das Einatmen
von Staub und den Hautkontakt mit diesen
Materialien. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise
des Materialherstellers.
23. Bremsen Sie die Maschine nicht durch seitlichen
Druck auf das Sägeblatt ab.
24. Verwenden Sie ausschließlich die in diesem
Handbuch empfohlenen Sägeblätter. Verwenden
Sie keine Schleifscheiben.
25. Halten Sie das Sägeblatt scharf und sauber.
Getrocknete Gummi- und Holzreste auf dem
Sägeblatt vermindern die Drehzahl der Säge und
erhöhen das Risiko eines Rückschlags. Halten Sie
das Sägeblatt sauber, indem Sie es aus dem
Werkzeug montieren und mit einem Harz- und
Teerentferner, heißem Wasser oder Waschpetroleum
reinigen. Verwenden Sie niemals Benzin.
26. Tragen Sie bei der Arbeit eine Staubmaske und
Gehörschutz.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
WARNUNG:
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit
mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
ENC007-6
FÜR AKKUBLOCK
1. Lesen Sie vor der Verwendung des Akkublocks
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät (1), den Akku (2) und das Produkt
(3), für das der Akku verwendet wird, sorgfältig
durch.
2. Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
3. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das
Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer
Explosion.
4. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie
diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie
sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre
Sehfähigkeit verlieren.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des
Akkublocks:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem
Material in Berührung kommen.
(2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich andere
metallische Gegenstände wie beispielsweise
Nägel, Münzen usw. befinden.
(3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch
Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu hohem
Kriechstrom, Überhitzung, möglichen
Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung
des Werkzeugs führen.
6. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von
50°C oder darüber erreicht werden können.
7. Beschädigte oder verbrauchte Akkus dürfen nicht
verbrannt werden. Der Akkublock kann in den
Flammen explodieren.
8. Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden
Sie Schläge gegen den Akku.
9. Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.
BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF.
Tipps für eine maximale Nutzungsdauer
von Akkus
1. Laden Sie den Akkublock auf, bevor der Akku
vollständig entladen ist.
Sobald Sie eine verringerte Leistung des
Werkzeugs bemerken, beenden Sie stets den
Betrieb des Werkzeugs und laden Sie den
Akkublock auf.
2. Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals
erneut geladen werden.

19
Durch Überladungen wird die Lebensdauer des
Akkus verkürzt.
3. Laden Sie den Akkublock bei einer
Zimmertemperatur von 10°C bis 40°C auf. Lassen
Sie einen heißen Akkublock vor dem Aufladen
abkühlen.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Einstellungen oder eine
Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
Montieren und Demontieren des
Akkublocks (Abb. 8)
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder entfernen.
• Zum Entfernen des Akkublocks müssen Sie diesen aus
dem Werkzeug herausziehen, während Sie die Tasten
an beiden Seiten des Blocks drücken.
• Zum Einsetzen des Akkublocks setzen Sie den
Akkublock mit der Vorderseite passgerecht auf die
Öffnung des Akkufachs auf und schieben Sie den
Akkublock in seine Position. Setzen Sie den Block
immer ganz ein, bis er mit einem Klick einrastet.
Andernfalls kann der Block versehentlich aus dem
Werkzeug fallen und Sie oder Personen in Ihrem
Umfeld verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht hineingleitet,
wird er nicht richtig eingesetzt.
Akku-Schutzsystem
Das Werkzeug ist mit einem Schutzsystem ausgestattet,
das die Ausgangsleistung für eine längere Lebenszeit des
Akkus automatisch begrenzt.
In folgender Situation des Werkzeugs und/oder des Akkus
stoppt das Werkzeug während des Betriebs. Dies
geschieht aufgrund der Aktivierung des Schutzsystems
und stellt keine Fehlfunktion dar.
• Bei Überlastung des Werkzeugs:
Lassen Sie den Ein/Aus-Schalter los und beheben Sie
die Ursachen der Überlastung; betätigen Sie zum
Neustarten anschließend den Ein/Aus-Schalter.
• Wenn die verbleibende Batterieladung zu niedrig wird:
Laden Sie den Akkublock auf.
Einstellung der Schnitttiefe (Abb. 9)
ACHTUNG:
• Ziehen Sie die Klemmschraube nach dem Einstellen
der Schnitttiefe stets fest an.
Lösen Sie die Klemmschraube an der Tiefenführung und
verstellen Sie den Gleitschuh nach oben oder unten.
Arretieren Sie den Gleitschuh an der gewünschten
Schnitttiefe durch Festziehen der Klemmschraube.
Für einen sauberen, sicheren Schnitt, stellen Sie die
Schnitttiefe so ein, dass nur maximal ein Sägeblattzahn
unter dem Werkstück herausragt. Die Verwendung der
richtigen Schnitttiefe minimiert die Gefahr von
RÜCKSCHLÄGEN, die zu Personenschäden führen
können.
Gehrungsschnitt (Abb. 10)
Lösen Sie die Klemmschraube am Gehrungsanschlag an
der Vorderseite des Gleitschuhs. Neigen Sie das
Werkzeug auf den gewünschten Winkel (0° bis 45°) und
ziehen Sie anschließend die Klemmschraube fest an.
Schnittlinie (Abb. 11)
Für Geradschnitte richten Sie die Position A an der
Vorderseite des Gleitschuhs auf Ihre Schnittlinie aus. Für
45°-Gehrungsschnitte richten Sie die Position B an der
Vorderseite des Gleitschuhs auf Ihre Schnittlinie aus.
Bedienung des Schalters (Abb. 12)
ACHTUNG:
• Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das
Werkzeug darauf, dass sich der Ein/Aus-Schalter
korrekt bedienen lässt und beim Loslassen in die
Position „OFF“ (AUS) zurückkehrt.
• Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter niemals mit
Gewalt, ohne dabei den Entsperrhebel zu drücken.
Dies kann zu einer Beschädigung des Schalters
führen.
Um die versehentliche Betätigung des Ein/Aus-Schalters
zu verhindern, ist das Werkzeug mit einer Einschaltsperre
ausgestattet. Um das Werkzeug zu starten, schieben Sie
den Entsperrhebel und betätigen Sie den Ein/Aus-
Schalter. Lassen Sie zum Ausschalten des Werkzeugs
den Ein/Aus-Schalter los.
WARNUNG:
• Zu Ihrer Sicherheit ist das vorliegende Werkzeug mit
einem Entriegelungshebel ausgestattet, um zu
verhindern, dass das Werkzeug versehentlich gestartet
wird. Verwenden Sie das Werkzeug NIEMALS, wenn
es durch einfaches Betätigen des Ein/Aus-Schalters
startet, ohne dass Sie dabei den Entsperrhebel
drücken. Geben Sie VOR dem weiteren Gebrauch das
Werkzeug an ein MAKITA Servicecenter, um es dort
ordnungsgemäß reparieren zu lassen.
• Kleben Sie NIEMALS den Entsperrhebel zu oder
verändern Sie diesen, so dass er seinen Zweck und
seine Funktion nicht mehr erfüllt.
MONTAGE
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen
Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug
ausführen.
Montage und Demontage des Sägeblatts
(Abb. 13)
ACHTUNG:
• Montieren Sie das Sägeblatt so, dass die Zähne an der
Vorderseite der Maschine nach oben zeigen.
• Verwenden Sie nur Schraubenschlüssel von Makita
zum Demontieren oder Montieren des Sägeblatts.
Zur Demontage des Sägeblatts drücken Sie die
Spindelarretierung voll herein, um ein Drehen des
Sägeblatts zu verhindern, und lösen die
Sechskantschraube durch Linksdrehung des
Schraubenschlüssels. Entfernen Sie dann

20
Sechskantschraube, Außenflansch und Sägeblatt.
(Abb. 14)
Zum Montieren des Sägeblatts befolgen Sie die
Entnahmeprozedur in umgekehrter Reihenfolge. ZIEHEN
SIE DIE SECHSKANTSCHRAUBE IM UHRZEIGERSINN
FEST AN. (Abb. 15)
HINWEIS:
• Falls ein Innenflansch durch einen Wechsel entfernt
wurde, befestigen Sie den Innenflansch so, dass
dessen Vorsprung (größere Seite) nach innen zeigt
(siehe Abbildung).
Vergessen Sie beim Austausch des Sägeblatts nicht, das
angefallene Sägemehl vom oberen und unteren
Blattschutz zu entfernen. Dies ersetzt jedoch nicht die
Überprüfung der Funktion der beweglichen Schutzhaube
vor jeder Verwendung.
Aufbewahrung des Sechskantschlüssels
(Abb. 16)
Wenn Sie den Sechskantschlüssel nicht verwenden,
bewahren Sie ihn wie in der Abbildung dargestellt auf,
damit er nicht verloren geht.
Anschließen eines Staubsaugers (Abb. 17
und 18)
Für größere Sauberkeit bei der Arbeit schließen Sie einen
Makita-Staubsauger an Ihr Werkzeug an. Montieren Sie
den Absaugstutzen (Zubehör) mit der Schraube an der
Maschine. Schließen Sie dann den Schlauch eines
Staubsaugers an den Stutzen, wie in der Abbildung
dargestellt, an.
BETRIEB
ACHTUNG:
• Schieben Sie das Werkzeug beim Schneiden stets
langsam vor. Übermäßige Druckausübung oder
Verdrehen des Werkzeugs bewirken eine Überhitzung
des Motors und gefährliche Rückschläge, die
möglicherweise zu schweren Verletzungen führen
können.
HINWEIS:
• Wenn die Temperatur des Akkublocks zu niedrig ist,
arbeitet das Werkzeug möglicherweise nicht bei voller
Leistung.
• Führen Sie zu diesem Zeitpunkt für einen Moment
beispielsweise leichte Schnitte durch, bis sich der Akku
auf Raumtemperatur erwärmt hat. Danach kann das
Werkzeug bei voller Leistung arbeiten. (Abb. 19)
Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. Das Werkzeug
verfügt sowohl über einen vorderen (Motorgehäuse) als
auch über einen hinteren Griff. Verwenden Sie beide
Griffe, um so das Werkzeug bestmöglich zu umfassen.
Wenn Sie die Säge mit beiden Händen festhalten,
vermeiden Sie Verletzungen durch das Sägeblatt. Setzen
Sie den Gleitschuh auf das zu schneidende Werkstück
auf, ohne dass das Sägeblatt mit ihm in Berührung
kommt. Schalten Sie anschließend das Werkzeug ein und
warten Sie, bis das Sägeblatt die volle Drehzahl erreicht
hat. Schieben Sie nun das Werkzeug flach und
gleichmäßig über die Oberfläche des Werkstücks vor, bis
der Schnitt beendet ist.
Für saubere Schnitte halten Sie eine gerade Schnittlinie
und eine gleichmäßige Vorschubgeschwindigkeit ein.
Wenn der Schnitt nicht genau der beabsichtigten
Schnittlinie folgt, versuchen Sie nicht, das Werkzeug
zurück zur Schnittlinie zu drehen oder mit Gewalt zu
schieben. Dies kann zum Einklemmen des Sägeblatts
führen und somit zu einem gefährlichen Rückschlag und
möglicherweise zu schweren Verletzungen. Lassen Sie
den Schalter los, warten Sie auf den Stillstand des
Sägeblatts und ziehen Sie dann das Werkzeug zurück.
Setzen Sie das Werkzeug an der neuen Schnittlinie an
und starten Sie den Sägevorgang erneut. Versuchen Sie
dabei, Positionen zu vermeiden, in denen der Bediener
den Sägespänen und dem Sägestaub ausgesetzt ist.
Tragen Sie eine Schutzbrille, um Verletzungen zu
vermeiden.
Parallelanschlag (Führungslineal)
(Sonderzubehör) (Abb. 20)
Der praktische Parallelanschlag ermöglicht die
Ausführung besonders genauer Geradschnitte. Schieben
Sie den Parallelanschlag einfach fest anliegend gegen die
Werkstückkante, und sichern Sie ihn mit der
Feststellschraube an der Vorderseite des Gleitschuhs.
Wiederholte Schnitte auf gleiche Breite sind ebenfalls
möglich.
WARTUNG
ACHTUNG:
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
den Akkublock ab, bevor Sie Inspektionen oder
Wartungsarbeiten am Werkzeug vornehmen.
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann
zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Zur Gewährleistung von SICHERHEIT und
ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts sollten Reparaturen,
Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von
Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und
ausschließlich Makita-Ersatzteile verwendet werden.
ZUBEHÖR
ACHTUNG:
• Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-
Werkzeug werden die folgenden Zubehör- und
Zusatzteile empfohlen. Die Verwendung anderer
Zubehör- und Zusatzteile kann zu Personenschäden
führen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur
für den vorgesehenen Zweck.
Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie von Ihrem
Makita-Servicecenter.
• Sägeblätter
• Parallelanschlag (Führungslineal)
• Sechskantschlüssel 4
• Absaugstutzen
• Verschiedene Arten von originalen Akkus und
Ladegeräten von Makita
Schallpegel ENG905-1
Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745:
Schalldruckpegel (LpA): 86 dB (A)
Other manuals for HS300D
8
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita HM1802 User manual

Makita
Makita BTS130 User manual

Makita
Makita DST110RTJ User manual

Makita
Makita 903D User manual

Makita
Makita 3612 User manual

Makita
Makita DHG181 User manual

Makita
Makita 4326 User manual

Makita
Makita DHR243RTE User manual

Makita
Makita HM1400 User manual

Makita
Makita JS1000 User manual

Makita
Makita TW001GD201 User manual

Makita
Makita RP1800 User manual

Makita
Makita BJN160 User manual

Makita
Makita BSR730 User manual

Makita
Makita 4300BA User manual

Makita
Makita HM1511 User manual

Makita
Makita BST221 User manual

Makita
Makita XSJ01T User manual

Makita
Makita DHR241 User manual

Makita
Makita HK1820 User manual