Makita DJN161 User manual

DJN161
EN Cordless Nibbler INSTRUCTION MANUAL 5
UK Акумуляторні висічні
ножиці
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 10
PL Akumulatorowe Nożyce
Skokowe INSTRUKCJA OBSŁUGI 16
RO Maşină de ştanţat fără cablu MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 22
DE Akku-Knabber BEDIENUNGSANLEITUNG 28
HU Vezeték nélküli réselő
lemezvágó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 34
SK Akumulátorový prestrihovač NÁVOD NA OBSLUHU 40
CS Akumulátorový prostřihovač NÁVOD K OBSLUZE 45

1
2
3
1
1
2
1
23
4
1
2
3
1
1
1
2
34
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
2

1
2
3
4
5
6
1
2
1
2
3
4
1
2
3
4
5
Fig.14
12
1
Fig.9
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.15
Fig.16
3

12
3
1
2
Fig.17
Fig.18
4

5ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model DJN161
Max. cutting capacities Steel up to 400 N/mm21.6 mm / 16 ga
Steel up to 600 N/mm21.2 mm / 18 ga
Aluminum up to 200 N/mm22.5 mm / 12 ga
Min. cutting radius Outside edge 50 mm
Inside edge 45 mm
Strokes per minute (min-1)1,900
Overall length 313 mm
Net weight 1.9 - 2.3 kg
Rated voltage D.C. 18 V
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydifferfromcountrytocountry.
• Theweightmaydifferdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
estcombination,accordingtoEPTA-Procedure01/2014,areshowninthetable.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
The tool is intended for cutting sheet steel and stainless
sheet steel.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ingtoEN62841-2-8:
Sound pressure level (LpA):93dB(A)
Sound power level (LWA):104dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
NOTE: The declared noise emission value(s) has
beenmeasuredinaccordancewithastandardtest
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
Thevibrationtotalvalue(tri-axialvectorsum)deter-
minedaccordingtoEN62841-2-8:
Workmode:cuttingsheetmetal
Vibrationemission(ah,M):6.5m/s2
Uncertainty(K):1.5m/s2
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)hasbeen
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.

6ENGLISH
WARNING:
The vibration emission during actual
use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.Failuretofollowallinstructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
NIBBLER SAFETY WARNINGS
1. Hold the tool rmly.
2. Secure the workpiece rmly.
3. Keep hands away from moving parts.
4.
Edges and chips of the workpiece are sharp.
Wear gloves. It is also recommended that you
put on thickly bottomed shoes to prevent injury.
5. Do not put the tool on the chips of the work-
piece. Otherwise it can cause damage and
trouble on the tool.
6. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
7. Always be sure you have a rm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
8. Do not touch the punch, die or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
9. Avoid cutting electrical wires. It can cause
serious accident by electric shock.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwarding agents, special requirement on pack-
agingandlabelingmustbeobserved.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Pleasealsoobservepossiblymoredetailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita.Installingthebatteriesto
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.

7ENGLISH
Tips for maintaining maximum
battery life
1.
Charge the battery cartridge before completely dis-
charged. Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforeadjust-
ing or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
►Fig.1: 1. Button 2. Red indicator 3.Batterycartridge
CAUTION:
• Alwaysswitchoffthetoolbeforeinstallingor
removingofthebatterycartridge.
• Hold the tool and the battery cartridge rmly
when installing or removing battery car-
tridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoffyour
hands and result in damage to the tool and
batterycartridgeandapersonalinjury.
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoronthe
uppersideofthebutton,itisnotlockedcompletely.
CAUTION:
• Alwaysinstallthebatterycartridgefullyuntilthe
redindicatorcannotbeseen.Ifnot,itmayacci-
dentallyfalloutofthetool,causinginjurytoyou
orsomeonearoundyou.
• Donotinstallthebatterycartridgeforcibly.Ifthe
cartridgedoesnotslideineasily,itisnotbeing
insertedcorrectly.
Battery protection system
Thetoolisequippedwithabatteryprotectionsystem.
Thissystemautomaticallycutsoffpowertothemotorto
extendbatterylife.
Thetoolwillautomaticallystopduringoperationifthe
tooland/orbatteryareplacedunderoneofthefollowing
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
ittodrawanabnormallyhighcurrent.
In this situation, turn the tool off and stop the
applicationthatcausedthetooltobecome
overloaded. Then turn the tool on to restart.
Ifthetooldoesnotstart,thebatteryisover-
heated.Inthissituation,letthebatterycool
beforeturningthetoolonagain.
• Lowbatteryvoltage:
Theremainingbatterycapacityistoolow
and the tool will not operate. In this situation,
removeandrechargethebattery.
NOTE:Theoverheatprotectionworksonlywitha
batterycartridgewithastarmark.
►Fig.2: 1. Star marking
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.3: 1. Indicator lamps 2.Checkbutton
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydifferslightly
fromtheactualcapacity.

8ENGLISH
Changing the die position
►Fig.4: 1. Die holder 2. Lock nut 3. Loosen
4. Wrench
Thedieholderpositioncanbechanged360°.To
change it, proceed as follows.
1. Loosen the lock nut with the wrench provided.
2. Pullthedieholderslightlyandturnittothedesired
position for operation.
3. Tighten the lock nut to secure the die holder in the
desired position.
Therearefourpositivestopsat90°each:0°,90°left
andrightand180°.Topositionthedietoanyofthese
positivestops:
4. Loosen the lock nut with the wrench provided.
5. Pullthedieholderslightlyanddepresslightly
while turning it to the desired position. The die
holder will lock into one of the positive stop posi-
tions as desired.
6. Turnthedieholderslightlytomakesurethatitis
positivelylockedintoposition.
7. Tighten the lock nut to secure the die holder.
Permissible cutting thickness
►Fig.5: 1.Gaugeforcuttingstainless:1.2mm(3/64")
2.Gaugeforcuttingmildsteel:1.6mm
(1/16") 3. Notch
Thethicknessofmaterialtobecutdependsuponthe
tensile strength of the material itself. The groove on
thedieholderactsasathicknessgaugeforallowable
cuttingthickness.Donotattempttocutanymaterial
whichwillnottintothisgroove.
Cutting line
Thenotchinthedieholderindicatesyourcuttingline.
Its width is equal to the cutting width. Align the notch to
the cutting line on the workpiece when cutting.
Switch action
►Fig.6: 1. Slide switch
CAUTION:
• Beforeinsertingthebatterycartridgeintothe
tool,alwayschecktoseethattheslideswitch
actuatesproperlyandreturnstothe"OFF"
position when the rear of the slide switch is
depressed.
• Switchcanbelockedin"ON"positionforease
ofoperatorcomfortduringextendeduse.Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintainrmgraspontool.
To start the tool, slide the slide switch toward the "I
(ON)"position.Forcontinuousoperation,pressthe
front of the slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slideittowardthe"O(OFF)"position.
Indication lamp with multi function
►Fig.7: 1. Indicating lamp
Indication lamps are located in two positions.
— Battery cartridge replacing signal
— Whenthebatterypowerisalmostusedup
during operation, the red lamp lights up and
thetoolstopsimmediately.Replacethe
batterywithfullychargedonewhenthered
lamp lights up.
— Accidental re-start preventive function
— Evenifthebatterycartridgeisinsertedon
the tool with the slide switch in the "I (ON)"
position, the tool does not start. At this time,
thelampickersslowlyandthisshowsthat
the accidental re-start preventive function is
at work.
— Tostartthetool,rstslidetheslideswitch
towardthe"O(OFF)"positionandthenslide
it toward the "I (ON)" position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforecarrying
outanyworkonthetool.
Removing or installing the punch
and die
►Fig.8: 1. Die holder 2. Die 3. Bolts 4. Hex wrench
Alwaysreplacethepunchanddieasaset.Toremove
the punch and die, loosen the lock nut with the wrench.
Remove the die holder from the tool. Use the hex
wrenchtoloosentheboltswhichsecurethedie.
Remove the die from the die holder.
Use the hex wrench to loosen the screw which secures
thepunch.Pullthepunchoutofthepunchholder.
►Fig.9: 1.Punch2.Punchholder3. Screw 4. Hex
wrench 5. Loosen 6. Tighten
To install the punch and die, insert the punch into the
punch holder so that the notch in the punch faces
toward the screw. Tighten the screw to secure the
punch.Installthedieonthedieholder.Tightenthebolts
to secure the die.
►Fig.10: 1.Punch2. Notch
Then install the die holder on the tool so that the punch
is inserted through the hole in the die holder. Tighten
the lock nut to secure the die holder. After replacing the
punchanddie,lubricatethemwithmachineoilandrun
the tool for a while.
►Fig.11: 1. Bolts 2. Die 3.Punch4. Die holder

9ENGLISH
OPERATION
Pre-lubrication
Coat the cutting line with machine oil to increase the
punchanddieservicelife.Thisisparticularlyimportant
when cutting aluminum.
Cutting method
►Fig.12
Hold the tool so that the cutting head is at a right angle
(90°)totheworkpiecebeingcut.Movethetoolgentlyin
the cutting direction.
Cutouts
►Fig.13
Cutoutscanbedonebyrstopeningaroundhole
over21mmindiameterwhichthecuttingheadcanbe
inserted into.
Cutting the corrugated or
trapezoidal sheet metals
►Fig.14: 1.Fromthetopview2. Cutting at an
angle to grooves 3. Cutting perpendic-
ular to grooves 4.Fromthesideview
5. Corrugated or trapezoidal sheet metal
Set the die position so that the die faces the cutting
direction either when cutting at an angle or perpen-
dicular go grooves in corrugated or trapezoidal sheet
metals.
►Fig.15: 1.Fromthesideview2. Cutting head
shouldbeatarightangle(90°)tocutting
surface.
Alwaysholdthetoolbodyparalleltothegrooveswith
thecuttingheadatarightangle(90°)tothecutting
surfaceasshowninthegure.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Alwaysbesurethatthetoolisswitchedoffand
thebatterycartridgeisremovedbeforeattempt-
ing to perform inspection or maintenance.
• Neverusegasoline,benzine,thinner,alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
mayresult.
Replacing carbon brushes
►Fig.16: 1. Limit mark
Removeandcheckthecarbonbrushesregularly.
Replacewhentheyweardowntothelimitmark.Keep
thecarbonbrushescleanandfreetoslipintheholders.
Bothcarbonbrushesshouldbereplacedatthesame
time.Useonlyidenticalcarbonbrushes.
Insertthetopendofslottedbitscrewdriverintothe
notchinthetoolandremovetheholdercapcoverby
lifting it up.
►Fig.17: 1. Holder cap cover 2. Notch 3. Screwdriver
Useascrewdrivertoremovethebrushholdercaps.
Takeouttheworncarbonbrushes,insertthenewones
andsecurethebrushholdercaps.
►Fig.18: 1. Brush holder cap 2. Screwdriver
Reinstall the holder cap cover on the tool.
TomaintainproductSAFETYandRELIABILITY,repairs,
anyothermaintenanceoradjustmentshouldbeper-
formedbyMakitaAuthorizedServiceCenters,always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mendedforusewithyourMakitatoolspecied
inthismanual.Theuseofanyotheraccessories
orattachmentsmightpresentariskofinjuryto
persons.Onlyuseaccessoryorattachmentfor
its stated purpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
• Die
• Punch
• Hex wrench
• Wrench 32
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:
• Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.They
maydifferfromcountrytocountry.

10 УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель DJN161
Макс.ріжучаспроможність Стальдо400Н/мм21,6мм/16калібр
Стальдо600Н/мм21,2мм/18калібр
Алюмінійдо200Н/мм22,5мм/12калібр
Мін.радіусрізання Зовнішнякромка 50мм
Внутрішнякромка 45мм
Ходівзахвилину(хв.-1)1900
Загальнадовжина 313мм
Чиставага 1,9—2,3кг
Номінальнанапруга 18Впост.струму
• Оскількинашапрограманауковихдослідженьірозробоктриваєбезперервно,наведенітуттехнічні
характеристикиможутьбутизміненібезпопередження.
• Урізнихкраїнахтехнічніхарактеристикиможутьбутирізними.
• Вагаможевідрізнятисязалежновіддопоміжногообладнання,наприкладкасетизакумулятором.
Найлегшітанайважчікомплекти,відповіднодостандартуEPTA(Європейськаасоціаціявиробників
електроінструменту)відсічня01/2014року,представленовтаблиці.
Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій
Касетазакумулятором BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Заряднийпристрій DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Деякікасетизакумуляторомізарядніпристрої,яківказановище,можутьбутинедоступнимизалежно
відвашогорегіонуабомісцяперебування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте лише касети з акумулятором і зарядні пристрої, перелічені
вище.Використаннябудь-якихіншихкасетзакумуляторомізаряднихпристроївможепризвестидотравму-
ванняй/абопожежі.
Призначення
Інструментпризначенодлярізаннялистовоїсталіта
нержавіючоїлистовоїсталі.
Шум
РівеньшумузашкалоюАвтиповомувиконанні,
визначенийвідповіднодостандартуEN62841-2-8:
Рівеньзвуковоготиску(LpA):93дБ(A)
Рівеньзвуковоїпотужності(LWA):104дБ(A)
Похибка(K):3дБ(A)
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумубуловимі-
ряновідповіднодостандартнихметодівтесту-
ванняйможевикористовуватисядляпорівняння
одногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезначенняшумуможетакож
використовуватисядляпопередньогооцінювання
впливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Користуйтеся засобами
захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання рівень шуму під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впливає тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Вібрація
Загальнавеличинавібрації(векторнасуматрьох
напрямків)визначеназгіднозEN62841-2-8:
Режимроботи:різаннялистовогометалу
Вібрація(ah,M):6,5м/с2
Похибка(K):1,5м/с2

11 УКРАЇНСЬКА
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
буловиміряновідповіднодостандартнихметодів
тестуванняйможевикористовуватисядляпорів-
нянняодногоінструментазіншим.
ПРИМІТКА:Заявленезагальнезначеннявібрації
можетакожвикористовуватисядляпопереднього
оцінюваннявпливу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов
використання вібрація під час фактичної
роботи електроінструмента може відрізня-
тися від заявленого значення вібрації; осо-
бливо сильно на це впиває тип деталі, що
оброблюється.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Забезпечте належні
запобіжні заходи для захисту оператора,
що відповідатимуть умовам використання
інструмента (слід брати до уваги всі складові
робочого циклу, як-от час, коли інструмент
вимкнено та коли він починає працювати на
холостому ході під час запуску).
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Тільки для країн Європи
ДеклараціюпровідповідністьстандартамЄСнаве-
деновДодаткуAдоцієїінструкціїзексплуатації.
Загальні застереження щодо
техніки безпеки при роботі з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно ознайомтеся з
усіма попередженнями про дотримання правил
техніки безпеки, інструкціями, ілюстраціями та
технічними характеристиками, що стосуються
цього електроінструмента.Невиконаннябудь-
якихінструкцій,переліченихнижче,можепризве-
стидоураженняелектричнимструмом,пожежіта/
аботяжкихтравм.
Збережіть усі інструкції з техніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
Термін«електроінструмент»,зазначенийуінструкціїз
технікибезпеки,стосуєтьсяелектроінструмента,який
функціонуєвіделектромережі(електроінструментз
кабелемживлення),абоелектроінструментазживлен-
нямвідбатареї(безпровіднийелектроінструмент).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО НЕОБХІДНУ
ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД ЧАС РОБОТИ З
ВИРУБНИМИ НОЖИЦЯМИ
1. Міцно тримайте інструмент.
2. Слід міцно закріплювати деталь.
3. Тримай руки на відстані від рухомих частин.
4. Краї та стружка деталі дуже гострі. Слід
одягати рукавиці. Також рекомендовано
одягати черевики з товстою підошвою, щоб
уникнути травм.
5. Не кладіть інструмент на стружку деталі.
В протилежному випадку це може при-
звести до пошкодження або несправності
інструменту.
6. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте з інструментом тільки тоді, коли
тримаєте його в руках.
7. Завжди майте тверду опору.
При виконанні висотних робіт переконай-
теся, що під Вами нікого немає.
8. Не торкайтесь зубила, плашки або деталі
одразу після різання, вони можуть бути
дуже гарячими та призвести до опіку шкіри.
9. Слід уникати різання електричної проводки.
Це може спричинити до серйозного пора-
нення від ураження електричним струмом.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: НІКОЛИ НЕ СЛІД
втрачати пильності та розслаблюватися
під час користування виробом (що тра-
пляється при частому використанні);
слід завжди строго дотримуватися пра-
вил безпеки під час використання цього
пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ ВИКОРИСТАННЯ
або недотримання правил безпеки,
викладених в цьому документі, може
призвести до серйозних травм.
Важливі інструкції з безпеки для
касети з акумулятором
1. Перед тим як користуватися касетою з аку-
мулятором, слід прочитати всі інструкції та
застережні знаки щодо (1) зарядного при-
строю акумулятора, (2) акумулятора та (3)
виробів, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету з акумулятором.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до виникнення ризику перегріву,
опіку та навіть вибуху.
4. У разі потрапляння електроліту в очі слід
промити їх чистою водою та негайно звер-
нутися до лікаря. Це може призвести до
втрати зору.
5. Не закоротіть касету з акумулятором.
(1) Не слід торкатися клем будь яким стру-
мопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету з акумулято-
ром у ємності з іншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети
тощо.
(3) Не залишайте касету з акумулятором
під дощем, запобігайте контакту з
водою.
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу з ладу.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з аку-
мулятором в місцях, де температура може
сягнути чи перевищити 50°C (122°F).

12 УКРАЇНСЬКА
7. Не слід спалювати касету з акумулятором,
навіть якщо вона була неодноразово пошко-
джена або повністю спрацьована. Касета з
акумулятором може вибухнути у вогні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10. Літій-іонні акумулятори, що містяться в
інструменті, мають відповідати вимогам
законів про небезпечні товари.
Підчастранспортуваннязадопомогоюкомер-
ційнихперевезень,наприкладіззалучанням
третьоїсторонитаекспедиторів,необхідно
дотримуватисьособливихвимог,вказанихна
пакуваннійумаркуванні.
Підчаспідготуванняпозиціїдовідправленнянеоб-
хіднопроконсультуватисьзіспеціалістомзнебез-
печнихматеріалів.Крімтого,слідвиконуватибільш
докладнінаціональнінастанови,якщотакіє.
Заклейтевідкритіконтактистрічкоюабозахо-
вайтеїхізапакуйтеакумулятортакимчином,
щобвіннемігрухатисявпакуванні.
11.
Для утилізації касети з акумулятором витяг-
ніть її з інструмента та утилізуйте безпечним
способом. Дотримуйтеся норм місцевого
законодавства щодо утилізації акумуляторів.
12. Використовуйте акумулятори лише з
виробами, указаними компанією Makita.
Установленняакумуляторівуневідповідні
виробиможепризвестидопожежі,надмірного
нагрівання,вибухучивитокуелектроліту.
13. Якщо інструментом не користуватимуться
протягом тривалого періоду часу, вийміть
акумулятор з інструмента.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акуму-
лятори Makita.Використанняакумуляторів,інших
ніжоригінальніакумуляториMakita,абоакумуля-
торів,конструкціюякихбулозмінено,можепризве-
стидовибухуакумулятораіспричинитипожежу,
травмуабопошкодження.Узв'язкузцимтакож
будеанульованогарантіюMakitaнаінструмент
Makitaіназаряднийпристрій.
Поради з забезпечення макси-
мального строку експлуатації
акумулятора
1. Касету з акумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю. Завжди
слід зупиняти роботу інструмента та заря-
дити акумулятор, якщо ви помітили змен-
шення потужності інструмента.
2. Ніколи не слід заряджати повторно пов-
ністю заряджену касету з акумулятором.
Перезарядження скорочує строк експлуата-
ції акумулятора.
3. Заряджайте касету з акумулятором при кім-
натній температурі 10°C—40°C (50°F—104°F).
Перед тим як заряджати касету з акумулято-
ром, слід зачекати, доки вона охолоне.
4. Якщо касета з акумулятором не використо-
вувалася тривалий час (понад шість міся-
ців), її слід зарядити.
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,
передрегулюваннямабоперевіркоюфункці-
онуванняінструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором
►Рис.1: 1.Кнопка2.Червонийіндикатор3.Касета
закумулятором
ОБЕРЕЖНО:
•
Завждивимикайтеінструментпередвстанов-
леннямабозніманнямкасетизакумулятором.
•
Під час встановлення або зняття касети з
акумулятором надійно утримуйте інструмент
і касету з акумулятором.Інакшеінструмент
абокасетазакумуляторомможутьвислизнути
зрук,щоможепризвестидотравмабопошко-
дженняінструментайкасетизакумулятором.
Щобзнятикасетузакумулятором,слідвитягнутиїїзінстру-
мента,натиснувшинакнопкувпереднійчастинікасети.
Щобустановитикасетузакумулятором,слідсумістити
шпонкукасетизакумуляторомізпазомукорпусіта
вставитикасетунамісце.Уставляйтеїї,докинепочуєте
клацання.Якщонаверхнійчастинікнопкивидночервоний
індикатор,цеозначає,щовоназаблоковананеповністю.
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиуставляйтекасетуповністю,ажпоки
червонийіндикаторстаненевидимим.Якщо
цьогонезробити,касетаможевипадково
випастизінструментатазавдатитравмивам
аболюдям,щознаходятьсяпоруч.
• Невстановлюйтекасетузакумулятором
іззусиллям.Якщокасетаневставляється
легко,тоцеозначає,щоВиїїневірно
вставляєте.
Система захисту акумулятора
Інструментоснащеносистемоюзахистуакумулятора.
Цясистемаавтоматичновимикаєживленнядвигуназ
метоюзбільшенняробочогочасуакумулятора.
Інструментбудеавтоматичновимкненийпідчас
роботи,якщовінта/абоакумуляторзнаходити-
мутьсявтакихумовах:
• Перенавантаження:
Інструментспоживаєструмзанадтовисо-
коїпотужностіпідчасроботи.
Утакомуразівимкнітьінструменттапри-
пинітьроботу,щопризвеладойогопере-
навантаження.Дляповторногозапуску
зновуувімкнітьінструмент.
Якщоінструментнеможливозапустити,
цеозначає,щоакумуляторперегрівся.У
такомуразідозвольтеакумуляторуохоло-
нути,першніжзновуувімкнутиінструмент.

13 УКРАЇНСЬКА
• Низьканапругаакумулятора:
Залишковийзарядакумуляторазанадто
низький,томуінструментнебудепра-
цювати.Утакомуразізнімітьтазарядіть
акумулятор.
ПРИМІТКА:Захиствідперегрівупрацюєтількиу
томувипадку,якщовикористовуєтьсякасетааку-
мулятораізсимволомзірочки.
►Рис.2: 1.Маркувальназірочка
Відображення залишкового
заряду акумулятора
Тільки для касет з акумулятором, які мають
індикатори
►Рис.3: 1.Індикаторнілампи2.Кнопкаперевірки
Натиснітькнопкуперевіркинакасетізакумулятором
длявідображеннязалишковогоресурсуакумуля-
тора.Індикаторнілампизагорятьсянакількасекунд.
Індикаторні лампи Залишковий
ресурс
Горить Вимк. Блимає
від75до
100%
від50до
75%
від25до
50%
від0до25%
Зарядіть
акумулятор.
Можливо,
акумулятор
вийшовз
ладу.
ПРИМІТКА:Залежновідумоввикористаннята
температуриоточуючогосередовищапоказання
можутьнезначнимчиномвідрізнятисявіддійсного
ресурсу.
Зміна положення плашки
►Рис.4: 1.Тримачплашки2.Контргайка
3.Послабити4.Ключ
Положеннятримачаплашкиможнамінятина360°.
Дляцьогонеобхідновиконатинаступнідії.
1. Послабтеконтргайкузадопомогоюключа,що
додається.
2. Злегкапотягнітьтримачтаповернітьйогов
необхіднедляроботиположення.
3. Затягнітьконтргайкудляфіксаціїтримача
плашкивнеобхідномуположенні.
Єчотириупора-обмежувача,кожнийпід90°:0°,90°
зліватасправата180°.Положенняплашкивідносно
будь-якогозцихупорів-обмежувачів:
4. Послабтеконтргайкузадопомогоюключа,що
додається.
5. Злегкапотягнітьтримачплашкитазлегка
притиснітьйого,повертаючивнеобхіднеполо-
ження.Тримачплашкизаблокуєтьсявнеобхід-
номуположенніодногозістопорів-обмежувачів.
6. Повернітьтримачплашкидлятого,щобпере-
вірити,щовінзафіксованийвнеобхідному
положенні.
7. Затягнітьконтргайкудлятого,щобзакріпити
тримачплашки.
Дозволена товщина різання
►Рис.5: 1.Калібрдлярізаннянержавіючоїсталі:
1,2мм(3/64")2.Калібрдлярізанням'якої
сталі:1,6мм(1/16")3.Прорізь
Товщинаматеріалу,щоріжеться,залежитьвідйого
міцностінарозрив.Пазнатримачевіплашкиє
калібромдозволеноїтовщинирізання.Заборонено
різатиматеріал,якийпотовщиніневходитьвцей
паз.
Лінія різання
Прорізьнатримачевіплашкиозначаєлініюрізання.
Йогоширинадорівнюєширинірізання.Підчас
різанняслідсуміститипрорізьізлінієюрізанняна
деталі.
Дія вимикача
►Рис.6: 1.Повзунковийперемикач
ОБЕРЕЖНО:
• Передтим,якувімкнутиінструментвсіть,
слідзавждиперевіряти,щобповзунковий
перемикачпрацювавналежнимчиномта
повертавсяуположення"ВИМК.",коли
натискаєтьсязаднячастинаповзункового
перемикача.
• Перемикачможебутизаблокованийвувімк-
неномуположеннідлязручностіоператора
протягомтривалоговикористання.Блокуючи
інструментвувімкненомуположенніслід
бутиобережниміміцнотриматиінструмент.
Длятого,щобзапуститиінструмент,слідпересунути
повзунковийперемикачвположення"І(ВМК.)".Для
безперервноїроботисліднатиснутинапередню
частинуповзунковогоперемикача,щобйогозабло-
кувати.
Длязупиненняінструментасліднатиснутиназадню
частинуповзунковогоперемикачаунапрямкуполо-
ження"О(ВИМК.)".
Багатофункціональна лампочка
індикатора
►Рис.7: 1.Лампочкаіндикатора
Лампочкиіндикаторарозташованівдвохмісцях.
— Сигнал заміни касети з акумулятором
— Якщопідчасроботиінструментажив-
ленняакумуляторамайжеповністю
витрачено,загоряєтьсячервоналампочка
таінструментнегайнозупиняється.Коли
загоряєтьсячервоналампочка,акумуля-
торслідзамінитиповністюзарядженим
акумулятором.

14 УКРАЇНСЬКА
— Функція запобігання випадковому пускові
— Навітьякщокасетазакумуляторомвстав-
ляєтьсявінструмент.колиповзунковий
перемикачзнаходитьсявположенні"І
(ВМК.)",інструментнезапускається.В
такомувипадкулампочкаповільномигає,
показуючи,щобулазадіянафункціязапо-
біганнявипадковомупускові.
— Длятого,щобзапуститиінструмент,слід
пересунутиповзунковийперемикачв
напрямкуположення"О(ВИМК.)",апотім
перемкнутийоговположення"І(ВМК.)".
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбуввимкне-
ний,акасетазакумуляторомбулазнята,
передтим,якпроводитибудь-якіроботина
інструменті.
Зняття або встановлення
пробійника або плашки
►Рис.8: 1.Тримачплашки2.Плашка3.Болти
4.Шестиграннийключ
Слідзавждизамінюватипробійникзплашкоюу
комплекті.Длятого,щобзнятипробійникізплаш-
кою,слідпослабитиконтргайкузадопомогоюключа.
Знімітьтримачплашкизінструмента.Задопомогою
шестигранногоключапослабтеболти,якимикрі-
питьсяплашка.Знімітьплашкузтримача.
Задопомогоюшестигранногоключапослабтегвинт,
якимкріпитьсяпробійник.Витягнітьпробійникз
тримача.
►Рис.9: 1.Пробійник2.Тримачпробійника
3.Гвинт4.Шестиграннийключ
5.Послабити6.Затягнути
Длявстановленняпробійникатаплашкислідвста-
вититримачпробійникатакимчином,щобпрорізьна
пробійниковібуланаправленадогвинта.Затягніть
гвинт,щобзакріпитипробійник.Встановітьплашкув
тримач.Затягнітьболти,щобзакріпитиплашку.
►Рис.10: 1.Пробійник2.Прорізь
Потімвстановітьтримачплашкинаінструменттаким
чиномщобпробійникможнабуловставитивотвір
тримачевіплашки.Затягнітьконтргайкудлятого,
щобзакріпититримачплашки.Післязамінипробій-
никатаплашки,їхслідзмаститимашинниммасти-
ломтадатиінструментупопрацюватидеякийчас.
►Рис.11: 1.Болти2.Плашка3.Пробійник
4.Тримачплашки
ЗАСТОСУВАННЯ
Попереднє змащування
Змастітьлініюрізаннямашинниммастиломдля
подовшеннятермінаслужбипробійникатаплашки.
Цеособливоважливоуразірізанняалюмінію.
Методика різання
►Рис.12
Тримайтеінструменттакимчином,щобголівказна-
ходиласьпідпрямимкутом(90°)додеталі.щоріж-
еться.Обережнопересувайтеінструментвнапрямку
різання.
Вирізи
►Рис.13
Вирізкиможнаробити,спочаткупросвердливши
круглийотвірдіаметромбільше21мм,вякийможна
вставитиріжучуголівку.
Різання гофрованого або
трапецієподібного листового
металу.
►Рис.14: 1.Видзверху2.Різанняпідкутомдо
пазів3.Різанняперпендикулярнодо
пазів4.Видзбоку5.Гофрованаабо
трапецієподібналистовасталь
Встановітьположенняплашкитакимчином,щоб
вонабуланаправленавнапрямкурізанняабопід
кутомрізання,абоперпендикулярнодопазівв
гофрованомуаботрапецієподібномулисті.
►Рис.15: 1.Видзбоку2.Ріжучаголівкаповинна
бутипідпрямимкутом(90°)доповерхні
різання.
Слідзавждитриматикорпусінструментапара-
лельнодопазів,щобріжучаголівкабулапідпрямим
кутом(90°)доповерхнірізання,якпоказанона
малюнку.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завждиперевіряйте,щобприладбув
вимкнений,акасетазакумуляторомбула
знята,передпроведеннямперевіркиабо
обслуговування.
• Ніколиневикористовуйтегазолін,бензин,
розріджувач,спирттаподібніречовини.
Їхвикористанняможепризвестидозміни
кольору,деформаціїтапоявитріщин.

15 УКРАЇНСЬКА
Заміна вугільних щіток
►Рис.16: 1.Обмежувальнавідмітка
Регулярнознімайтетаперевіряйтевугільніщітки.
Замінюйтеїх,колизноссягаєграничноївідмітки.
Вугільніщіткиповиннібутичистимитавільноруха-
тисьущіткотримачах.Одночаснотребазамінювати
обидвівугільніщітки.Використовуйтелишеоднакові
вугільніщітки.
Вставтеверхнійкінецьвикруткиізшліцованим
наконечникомвпрорізьтазнімітькришкуковпачка
держака,піднявшиїї.
►Рис.17: 1.Кришкаковпачкадержака2.Прорізь
3.Викрутка
Длявийманняковпачківщіткотримачівкористуйтесь
викруткою.Видалітьзношенівугільніщітки,вставте
новітазакріпітьковпачкищіткотримачів.
►Рис.18: 1.Ковпачокщіткотримача2.Викрутка
Встановітькришкуковпачкадержаканазадна
інструмент.
Длятого,щобпідтримуватиБЕЗПЕКУта
НАДІЙНІСТЬ,ремонт,технічнеобслуговуванняабо
регулюваннямаютьвиконуватиуповноваженіцен-
триобслуговування"Макіта",девикористовуються
лишестандартнізапчастини"Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Цеоснащенняабоприладдярекомендовано
длявикористаннязінструментами"Макіта",
щоописанівінструкціїзексплуатації.
Використанняякогосьіншогооснащенняабо
приладдяможеспричинититравмування.
Оснащенняабоприладдяслідвикористову-
ватилишезапризначенням.
Уразінеобхідності,отриматидопомогувбільш
детальномуознайомленнізоснащеннямзвертай-
тесьдомісцевогоСервісногоцентру"Макіта".
• Плашка
• Пробійник
• Шестиграннийключ
• Ключ32
• Оригінальнийакумулятортазаряджаючий
пристрійMakita
ПРИМІТКА:
• Деякіелементиспискуможутьвходитидо
комплектуінструментаякстандартнепри-
ладдя.Вониможутьвідрізнятисязалежновід
країни.

16 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
SPECYFIAKCJE
Model DJN161
Maks.głębokośćcięcia Stal do 400 N/mm21,6 mm / 16 ga
Stal do 600 N/mm21,2 mm / 18 ga
Aluminum do 200 N/mm22,5 mm / 12 ga
Min.promieńcięcia Krawędźzewnętrzna 50 mm
Krawędźwewnętrzna 45 mm
Liczbaoscylacjinaminutę(min-1)1 900
Długośćcałkowita 313 mm
Ciężarnetto 1,9 – 2,3 kg
Napięcieznamionowe Prądstały18V
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Danetechnicznemogąróżnićsięwzależnościodkraju.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Ładowarka DC18RC/DC18RD/DC18RE/DC18SD/DC18SE/DC18SF
• Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkania
użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Przeznaczenie
Narzędzieprzeznaczonejestdocięciablachyzestalii
stalinierdzewnej.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN62841-2-8:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA):93dB(A)
Poziommocyakustycznej(LWA):104dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodą
testowąimożnająwykorzystaćdoporównywania
narzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Poziom hałasu wytwa-
rzanego podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia może się różnić od wartości
deklarowanej w zależności od sposobu użytko-
wania narzędzia, a w szczególności od rodzaju
obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841-2-8:
Trybpracy:cięcieblach
Emisjadrgań(ah,M):6,5m/s2
Niepewność(K):1,5m/s2

17 POLSKI
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie",występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
ROZDZIERAKA
1. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny.
2. Zamocuj solidnie obrabiany element.
3. Nie zbliżać rąk do części ruchomych.
4. Krawędzie i wióry są ostre. Noś rękawice.
Zaleca się również noszenie obuwia o grubej
podeszwie, aby zapobiec obrażeniom.
5. Nie kładź narzędzia na wióry z obrabianego
elementu. Mogą one uszkodzić narzędzie.
6. Nie pozostawiać załączonego elektronarzę-
dzia. Można uruchomić elektronarzędzie tylko
wtedy, gdy jest trzymane w rękach.
7. Zapewnić stałe podłoże.
Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej
miejsca pracy na wysokości.
8. Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
punktaka, wykrojnika ani obrabianego ele-
mentu. Mogą one być bardzo gorące, grożąc
poparzeniem skóry.
9. Nie przecinaj przewodów elektrycznych. Może
to spowodować porażenie prądem.
ZACHOWAĆ INSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku
wielokrotnego używania narzędzia)
zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowa-
nie się do zasad bezpieczeństwa podanych
w niniejszej instrukcji obsługi może prowa-
dzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed deszczem lub
wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przecho-
wywać w miejscach, w których temperatura
osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8. Chronić akumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.

18 POLSKI
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresiepakowaniaioznaczaniaetykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymaga
skonsultowaniasięzespecjalistąds.materiałów
niebezpiecznych.Należytakżeprzestrzegać
przepisówkrajowych,któremogąbyćbardziej
szczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumula-
toraorazzabezpieczyćgo,abyniemógłsięprze-
suwaćwopakowaniu.
11. Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumula-
tora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać
w bezpieczne miejsce. Postępować zgodnie z
przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji
akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorówwniezgodnychproduktachmoże
spowodowaćpożar,przegrzanie,wybuchlub
wyciekelektrolitu.
13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
4. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA:
• Przedprzystąpieniemdoregulacjilubprzeglądu
narzędziaupewnićsię,czyjestonowyłączonei
czyzostałwyjętyakumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
►Rys.1: 1.Przycisk2.Czerwonywskaźnik
3. Akumulator
PRZESTROGA:
• Przedmontażemlubdemontażemakumulatora
należywyłączaćnarzędzie.
• Podczas wkładania lub wyjmowania aku-
mulatora należy mocno trzymać narzędzie
i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąone
wyślizgnąćsięzrąk,powodującuszkodzenie
narzędzialubakumulatoraiobrażeniaciała.
Abywyjąćakumulator,należyprzesunąćprzyciskznajdu-
jącysięwprzedniejjegoczęściiwysunąćakumulator.
Abyzamontowaćakumulator,wystarczywyrównaćwystęp
naakumulatorzezrowkiemwobudowieiwsunąćgona
swojemiejsce.Akumulatornależywsuwaćdooporu,ażsię
zablokuje,cojestsygnalizowanedelikatnymkliknięciem.
Jeślijestwidocznyczerwonywskaźnikwgórnejczęści
przycisku,akumulatorniezostałcałkowiciezablokowany.
PRZESTROGA:
• Należygozamontowaćcałkowicie,takabyczer-
wonywskaźnikniebyłwidoczny.Wprzeciwnym
raziemożeprzypadkowowypaśćzurządzenia,
raniącoperatoralubosobypostronne.
• Niemontowaćakumulatoranasiłę.Jeśliakumu-
latorniedajesięswobodniewsunąć,prawdopo-
dobniezostałwłożonynieprawidłowo.
System ochrony akumulatora
Narzędziejestwyposażonewsystemochronyakumu-
latora.Systemtenautomatycznieodcinadopływprądu
dosilnikawceluwydłużeniażywotnościakumulatora.
Narzędziezostanieautomatyczniezatrzymanepod-
czaspracywnastępującychsytuacjachzwiązanychz
narzędziem/akumulatorem:
• Przeciążenie:
Narzędziepracujewsposóbprzyczynia-
jącysiędoniezwyklewysokiegowzrostu
napięcia.
Wtakiejsytuacjinależywyłączyćnarzędzie
iprzerwaćwykonywanieczynnościpowo-
dującejprzeciążenienarzędzia.Następnie
ponownieuruchomićnarzędzie.
Jeżelinarzędzieniewłączysię,akumulator
uległprzegrzaniu.Wtakiejsytuacjinależy
odczekać,ażakumulatorostygnieprzed
ponownymuruchomieniemnarzędzia.
• Niskienapięcieakumulatora:
Zaniskipoziomnaładowaniaakumulatora,
abynarzędziemogłopracować.Wtakiej
sytuacjinależywyjąćakumulatorigo
naładować.

19 POLSKI
WSKAZÓWKA:
Zabezpieczenieprzedprzegrzaniem
działawyłączniezakumulatoremzsymbolemgwiazdy.
►Rys.2: 1. Znak gwiazdki
Wskazanie stanu naładowania akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
►Rys.3: 1.Lampkiwskaźnika2.Przyciskkontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
możenie
działać
poprawnie.
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
Zmiana pozycji wykrojnika
►Rys.4: 1.Uchwytwykrojnika2.Nakrętkazabezpie-
czająca3.Odkręcanie4.Klucz
Pozycjęuchwytuwykrojnikamożnazmienićo360°.Aby
zmienićjegopozycję,należypostępowaćzgodniez
poniższymizaleceniami.
1. Odkręćnakrętkęzabezpieczającąprzypomocy
dostarczonego klucza.
2. Pociągnijlekkozauchwytwykrojnikaiobróćgodo
żądanejpozycji.
3. Dokręćnakrętkęzabezpieczającą,abyzamoco-
waćuchwytwykrojnikawżądanejpozycji.
Dostępnesączteryogranicznikikąta-co90°:0°,
90°-lewyiprawyoraz180°.Abyustawićwykrojnikna
jednymztychogranicznikówkąta:
4. Odkręćnakrętkęzabezpieczającąprzypomocy
dostarczonego klucza.
5. Pociągnijlekkozauchwytwykrojnikainaciśnij
golekko,równocześnieobracającgodożądanej
pozycji.Uchwytwykrojnikazablokujesięwżąda-
nejpozycjiogranicznikakąta.
6. Obróćlekkouchwytwykrojnika,abysięupewnić,
czyzablokowałsięwżądanejpozycji.
7. Dokręćnakrętkęzabezpieczającą,abyzamoco-
waćuchwytwykrojnika.
Dozwolona grubość cięcia
►Rys.5: 1.Przymiardocięciastalinierdzewnej:1,2
mm (3/64") 2.Przymiardocięciastalimięk-
kiej:1,6mm(1/16")3.Nacięcie
Grubośćprzecinanegomateriałuzależyodjegowytrzy-
małościnarozciąganie.Roweknauchwyciewykroj-
nikasłużyjakogrubościomierziumożliwiaokreślenie
dopuszczalnychgrubościcięcia.Niepróbujnigdyciąć
żadnegomateriału,któryniepasujedorowka.
Linia cięcia
Nacięcienauchwyciewykrojnikawskazujelinięcięcia.Jego
szerokośćjestrównaszerokościcięcia.Przedprzystąpieniem
docięciawyrównajnacięciezliniącięcianaelemencie.
Włączanie
►Rys.6: 1.Przełączniksuwakowy
PRZESTROGA:
• Przedwłożeniemakumulatoradonarzę-
dziakonieczniesprawdzić,czyprzełącznik
suwakowydziałaprawidłowoiponaciśnięciu
jegotylnejczęścipowracadopozycji"OFF"
(WYŁĄCZENIA).
• Wceluułatwieniaobsługiidlawygodyope-
ratorapodczasdługotrwałejpracyzużyciem
narzędzia,wyłącznikmożnazablokować
wpozycji„ON"(WŁĄCZONY).Podczas
pracyzblokadąwyłącznikawpozycji„ON"
(WŁĄCZONY)należyzachowaćostrożnośći
pewnietrzymaćnarzędzie.
Wceluuruchomienianarzędziawystarczyprzesunąć
przełączniksuwakowywkierunkupołożenia"I(ON)"
(włączone).Pracęciągłąmożnauzyskaćponaciśnięciui
zablokowaniuprzedniejczęściprzełącznikasuwakowego.
Abywyłączyćnarzędzie,wystarczynacisnąćtylną
częśćprzełącznikasuwakowego,anastępnieprzesu-
nąćgodopołożenia"O(OFF)".
Kontrolka wielofunkcyjna
►Rys.7: 1.Kontrolka
Kontrolkiznajdująsięwdwóchmiejscach.
— Sygnał wymiany akumulatora
—
Gdyakumulatorjestprawiewyczerpany(pod-
czaspracy),zapalasięczerwonakontrolka,
anarzędzienatychmiastsięzatrzymuje.Gdy
zapalisięczerwonakontrolka,należywymie-
nićakumulatornacałkowicienaładowany.
— Funkcja zabezpieczenia przed przypadkowym
uruchomieniem
— Jeżeliakumulatorzostaniewłożonydo
narzędziaprzyprzełącznikusuwakowym
ustawionymwpozycji„I(WŁĄCZONY)",
niemożnagobędzieuruchomić.Wtakim
przypadkukontrolkapulsujesygnalizując
zadziałaniefunkcjizabezpieczeniaprzed
przypadkowymuruchomieniem.
— Abyuruchomićnarzędzie,należyprzesu-
nąćprzełączniksuwakowydopozycji„O
(WYŁĄCZONY)",anastępniezpowrotemdo
pozycji„I(WŁĄCZONY)".

20 POLSKI
MONTAŻ
PRZESTROGA:
• Przedprzystąpieniemdojakichkolwiekczyn-
nościzwiązanychzobsługąnarzędzianależy
koniecznieupewnićsię,czyjestonowyłączone
iczyakumulatorzostałwyjęty.
Montaż i demontaż punktaka i
wykrojnika
►Rys.8: 1.Uchwytwykrojnika2.Wykrojnik3.Śruby
4.Kluczsześciokątny
Zawszepamiętajoumieszczeniupunktakaiwykrojnika
wprawidłowymmiejscu,zgodniezustawieniem.Aby
wyjąćpunktakiwykrojnik,odkręćnakrętkęzabezpie-
czającąprzypomocyklucza.Wyjmijznarzędziauchwyt
wykrojnika.Przypomocykluczasześciokątnegoodkręć
śrubymocującewykrojnik.Wyjmijwykrojnikzuchwytu.
Przypomocykluczasześciokątnegoodkręćśruby
mocującepunktak.Wyciągnijpunktakzuchwytu.
►Rys.9: 1.Punktak2.Uchwytpunktaka3.Wkręt
4.Kluczsześciokątny5.Odkręcanie
6.Dokręcić
Abyzamontowaćpunktakiwykrojnik,wsuńpunktak
douchwytutak,abynacięcienapunktakuskierowane
byłokuśrubie.Dokręćśrubę,abyzamocowaćpunktak.
Zamontujwykrojniknauchwycie.Dokręćśruby,aby
zamocowaćwykrojnik.
►Rys.10: 1.Punktak2.Nacięcie
Następniezamontujnanarzędziuuchwytwykrojnika
tak,abypunktakwsuniętybyłwotwórwuchwycie
wykrojnika.Dokręćnakrętkęzabezpieczającą,aby
zamocowaćuchwytwykrojnika.Podokonaniuwymiany
punktakaiwykrojnikanasmarujjeolejemnaszynowymi
uruchomnachwilęnarzędzie.
►Rys.11: 1.Śruby2.Wykrojnik3.Punktak4.Uchwyt
wykrojnika
DZIAŁANIE
Smarowanie wstępne
Pokryjlinięcięciaolejemmaszynowym,abyprzedłużyć
czaseksploatacjipunktakaiwykrojnika.Jesttoszcze-
gólnieważnewprzypadkucięciaaluminium.
Metoda cięcia
►Rys.12
Trzymajnarzędziewtakisposób,abygłowicatnąca
znajdowałasiępodkątem90°(prawym)względem
przecinanegoelementu.Przesuwajdelikatnienarzędzie
wkierunkucięcia.
Wycinanie kształtów
►Rys.13
Abywykonaćwycięcie,należynajpierwotworzyćokrą-
głyotwórośrednicy21mm,wktórymożnawsunąć
głowicętnącą.
Cięcie blachy falistej lub
trapezoidalnej
►Rys.14: 1.Widokodgóry2.Cięciepodkątem
względembruzd3.Cięcieprostopadłe
względembruzd4.Widokzboku5. Blacha
falistalubtrapezowa
Ustawwykrojnikwtakiejpozycji,abyskierowanybyłw
kierunkucięcia,niezależnieodtego,czycięciewykony-
wanejestpodkątemlubprostopadlewzględemrowków
wblaszefalistejlubtrapezoidalnej.
►Rys.15: 1.Widokzboku2.Głowicatnącapowinna
byćustawionapodkątem(90°)(prawym)
względemciętejpowierzchni.
Zawszetrzymajkorpusnarzędziarównolegledorow-
kówtak,abygłowicatnącanachylonabyłapodkątem
90°(prawym)względemprzecinanejpowierzchnitak,
jakpokazanonarysunku.
KONSERWACJA
PRZESTROGA:
• Przedprzystąpieniemdoprzeglądunarzędzia
lubjegokonserwacjiupewnićsię,czyjestono
wyłączoneiczyakumulatorzostałwyjęty.
• Niewolnoużywaćbenzyny,benzenu,rozpusz-
czalnika,alkoholuitp.Substancjetakiemogą
spowodowaćodbarwienia,odkształcenialub
pęknięcia.
Wymiana szczotek węglowych
►Rys.16: 1. Znak ograniczenia
Systematyczniewyjmowaćisprawdzaćszczotki
węglowe.Wymieniaćje,gdyichzużyciesięgaznaku
granicznego.Szczotkipowinnybyćczysteiłatwowcho-
dzićwuchwyty.Należywymieniaćobydwieszczotki
jednocześnie.Stosowaćwyłącznieidentyczneszczotki
węglowe.
Włożyćkońcówkęśrubokrętapłaskiegownacięciew
narzędziuiściągnąćosłonęnasadkioprawy.
►Rys.17: 1.Osłonanasadkioprawy2.Nacięcie
3.Śrubokręt
Dowyjęciapokrywekuchwytówszczotekużywaćśru-
bokrętu.Wyjąćzużyteszczotkiwęglowe,włożyćnowei
zabezpieczyćpokrywkamiuchwytówszczotek.
►Rys.18: 1.Pokrywkauchwytuszczotki2.Śrubokręt
Ponownieosadzićosłonęnasadkioprawywnarzędziu.
DlazachowaniaBEZPIECZEŃSTWAi
NIEZAWODNOŚCIwyrobu,naprawyorazinneprace
konserwacyjneiregulacyjnepowinnybyćwykonywane
przezAutoryzowaneCentraSerwisoweMakita,wyłącz-
nieprzyużyciuczęścizamiennychMakita.
Other manuals for DJN161
6
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita Makstar BVR340 Manual

Makita
Makita DHR241Z User manual

Makita
Makita AT638 User manual

Makita
Makita HS301D User manual

Makita
Makita DUX60 User manual

Makita
Makita DTW180RFJ User manual

Makita
Makita DST221Z User manual

Makita
Makita HS004G User manual

Makita
Makita HM1201 User manual

Makita
Makita 4304 User manual

Makita
Makita DCO140 User manual

Makita
Makita M4301 User manual

Makita
Makita AN621 User manual

Makita
Makita UX01G User manual

Makita
Makita DWR180 User manual

Makita
Makita BUX360 User manual

Makita
Makita RP1803 User manual

Makita
Makita HR4002 User manual

Makita
Makita DJN160 User manual

Makita
Makita UP100D User manual