Makita LXRH02 User manual

1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Cordless Combination Hammer
Marteau Combiné sans Fil
Martillo Rotativo Combinado
Inalámbrico
LXRH01
LXRH02
012621

2
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model LXRH01 LXRH02
Concrete 24 mm (15/16")
Steel 13 mm (1/2")
Capacities
Wood 27 mm (1-1/16")
No load speed (RPM) 0 - 950/min.
Blows per minute 0 - 4,700
Overall length 328 mm (12-7/8") 353 mm (13-7/8")
Net weight 3.3 kg ( 7.3 lbs) 3.4 kg ( 7.6 lbs)
Rated voltage D.C. 18V
Standard battery cartridges BL1830
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
GEA006-2
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.

3
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
Service
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
29. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
GEB046-2
CORDLESS ROTARY HAMMER
SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun
glasses are NOT safety glasses. It is also
highly recommended that you wear a dust
mask and thickly padded gloves.
5. Be sure the bit is secured in place before
operation.
6. Under normal operation, the tool is designed
to produce vibration. The screws can come
loose easily, causing a breakdown or accident.
Check tightness of screws carefully before
operation.

4
7. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper
warm-up, hammering operation is difficult.
8. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
9. Hold the tool firmly with both hands.
10. Keep hands away from moving parts.
11. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
12. Do not point the tool at any one in the area
when operating. The bit could fly out and
injure someone seriously.
13. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
USD302-1
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
・volts
・direct current
・no load speed
・revolutions or reciprocation per minute
・number of blow
ENC007-7
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7.
Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period of
time.

5
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
• Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
1
2
3
012622
• Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
•
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
• To install the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can see
the red indicator on the upper side of the button, it is
not locked completely. Install it fully until the red
indicator cannot be seen. If not, it may accidentally
fall out of the tool, causing injury to you or someone
around you.
• Do not use force when installing the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Battery protection system
(Lithium-ion battery with star marking)
1
012128
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the tool
and/or battery are placed under one of the following
conditions:
• Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the trigger switch on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
trigger switch again to restart.
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before pulling the trigger switch again.
• Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low and
the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Switch action
1
012627
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed
is increased by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
Electric brake
This tool is equipped with an electric brake. If the tool
consistently fails to quickly stop after switch trigger
release, have tool serviced at a Makita service center.
1. Switch trigger
1. Star marking
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge

6
Reversing switch action
1
AB
012628
This tool has a reversing switch to change the direction of
rotation. Depress the reversing switch lever from the A
side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral position,
the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION:
• Always check the direction of rotation before
operation.
• Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
• When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
Changing the quick change chuck for
SDS-plus
For model LXRH02
The quick change chuck for SDS-plus can be easily
exchanged for the quick change drill chuck.
Removing the quick change chuck for SDS-plus
12
3
012690
CAUTION:
• Before removing the quick change chuck for
SDS-plus, always remove the bit.
Grasp the change cover of the quick change chuck for
SDS-plus and turn in the direction of the arrow until the
change cover line moves from the symbol to the
symbol. Pull forcefully in the direction of the arrow.
Attaching the quick change drill chuck
1
2
34
012689
Check the line of the quick change drill chuck shows the
symbol. Grasp the change cover of the quick change
drill chuck and set the line to the symbol.
Place the quick change drill chuck on the spindle of the
tool.
Grasp the change cover of the quick change drill chuck
and turn the change cover line to the symbol until a
click can clearly be heard.
Selecting the action mode
Rotation with hammering
1
23
012629
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock
button and rotate the action mode changing knob to the
symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.
Rotation only
1
012631
For drilling in wood, metal or plastic materials, depress
the lock button and rotate the action mode changing
knob to the symbol. Use a twist drill bit or wood bit.
1. Rotation only
1. Rotation with
hammering
2. Lock button
3. Action mode
changing knob
1. Spindle
2. Quick change
drill chuck
3. Change cover
4. Change cover
line
1. Quick change
chuck for
SDS-plus
2. Change cover
line
3. Change cover
1. Reversing switch
lever

7
Hammering only
1
012630
For chipping, scaling or demolition operations, depress
the lock button and rotate the action mode changing
knob to the symbol. Use a bull point, cold chisel,
scaling chisel, etc.
CAUTION:
• Do not rotate the action mode changing knob when
the tool is running. The tool will be damaged.
• To avoid rapid wear on the mode change
mechanism, be sure that the action mode changing
knob is always positively located in one of the three
action mode positions.
• When changing from the symbol mode to the
symbol mode, the action mode changing knob
may no longer move in the symbol position. At
this time, turn the tool on or turn the chuck by hand
in the symbol position and then rotate the
action mode changing knob. Forcing the action
mode changing knob may cause tool damage.
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level
is reached. The motor will disengage from the output
shaft. When this happens, the bit will stop turning.
CAUTION:
• As soon as the torque limiter actuates, switch off
the tool immediately. This will help prevent
premature wear of the tool.
• Hole saws cannot be used with this tool. They tend
to pinch or catch easily in the hole. This will cause
the torque limiter to actuate too frequently.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Side grip (auxiliary handle)
1
2
34
5
012623
CAUTION:
•
Always use the side grip to ensure operating safety.
Install the side grip so that the protrusion on the grip fit in
between the grooves in the tool barrel. Then tighten the
grip by turning clockwise at the desired position. It may
be swung 360° so as to be secured at any position.
Bit grease
Coat the bit shank head beforehand with a small amount
of bit grease (about 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04 oz.). This chuck
lubrication assures smooth action and longer service life.
Installing or removing the bit
Clean the bit shank and apply bit grease before installing
the bit.
1
2
001296
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until it
engages.
2
1
012624
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the
chuck cover down a couple of times. Then insert the bit
again. Turn the bit and push it in until it engages.
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way
and pull the bit out.
1. Bit
2. Chuck cover
1. Bit shank
2. Bit grease
1. Protrusion
2. Groove
3. Loosen
4. Tighten
5. Side grip
1. Hammering only

8
1
2
012625
Bit angle
(when chipping, scaling or demolishing)
1
2
012632
The bit can be secured at the desired angle. To change
the bit angle, depress the lock button and rotate the
action mode changing knob to the Osymbol. Turn the bit
to the desired angle.
Depress the lock button and rotate the action mode
changing knob to the symbol. Then make sure that the
bit is securely held in place by turning it slightly.
012633
Depth gauge
1
234
012626
The depth gauge is convenient for drilling holes of
uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth
gauge to the desired depth and tighten the side grip.
NOTE:
• The depth gauge cannot be used at the position
where the depth gauge strikes against the gear
housing.
Dust cup
1
012636
Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool
and on yourself when performing overhead drilling
operations. Attach the dust cup to the bit as shown in the
figure. The size of bits which the dust cup can be
attached to is as follows.
Bit diameter
Dust cup 5 6 mm (1/4") - 14.5 mm (9/16")
Dust cup 9 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")
006386
OPERATION
Hammer drilling operation
012634
Set the action mode changing knob to the symbol.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger.
Do not force the tool. Light pressure gives best results.
Keep the tool in position and prevent it from slipping
away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an
idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
CAUTION:
• There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole
break-through, when the hole becomes clogged
with chips and particles, or when striking reinforcing
1. Dust cup
1. Hole
2. Depth gauge
3. Loosen
4. Tighten
1. Action mode
changing knob
2. O symbol
1. Bit
2. Chuck cover

9
rods embedded in the concrete. Always use the
side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool
by both side grip and switch handle during
operations. Failure to do so may result in the loss of
control of the tool and potentially severe injury.
NOTE:
Eccentricity in the bit rotation may occur while operating
the tool with no load. The tool automatically centers itself
during operation. This does not affect the drilling
precision.
Blow-out bulb (optional accessory)
1
002449
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition
012686
Set the action mode changing knob to the symbol.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
Drilling in wood or metal
1
2
012684
1
2
012685
Use the optional drill chuck assembly. When installing it,
refer to "Installing or removing the bit" described on the
previous page.
Set the action mode changing knob so that the pointer
points to the symbol.
For model LXRH02
CAUTION:
• Never use "rotation with hammering" when the drill
chuck assembly is installed on the tool. The drill
chuck assembly may be damaged. Also, the drill
chuck will come off when reversing the tool.
12
3
012690
1
2
34
012689
Use the quick change drill chuck as standard equipment.
When installing it, refer to "changing the quick change
chuck for SDS-plus " described on the previous page.
1
23
012720
1. Quick change
drill chuck
2. Sleeve
3. Ring
1. Spindle
2. Quick change
drill chuck
3. Change cover
4. Change cover
line
1. Quick change
chuck for
SDS-plus
2. Change cover
line
3. Change cover
1. Sleeve
2. Ring
1. Chuck adapter
2. Keyless drill
chuck
1. Blow-out bulb

10
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as it
will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve clockwise
to tighten the chuck. To remove the bit, hold the ring and
turn the sleeve counterclockwise.
Set the action mode changing knob to the symbol.
You can drill up to 13 mm diameter in metal and up to 32
mm diameter in wood.
CAUTION:
• Never use "rotation with hammering" when the
quick change drill chuck is installed on the tool. The
quick change drill chuck may be damaged.
Also, the drill chuck will come off when reversing
the tool.
• Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will only
serve to damage the tip of your bit, decrease the
tool performance and shorten the service life of the
tool.
• There is a tremendous twisting force exerted on the
tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the
tool firmly and exert care when the bit begins to
break through the workpiece.
• A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to back
out. However, the tool may back out abruptly if you
do not hold it firmly.
• Always secure small workpieces in a vise or similar
hold-down device.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• SDS-Plus Carbide-tipped bits
• Bull point
• Cold chisel
• Scaling chisel
• Grooving chisel
• Drill chuck assembly
• Drill chuck S13
• Chuck adapter
• Chuck key S13
• Bit grease
• Side grip
• Depth gauge
• Blow-out bulb
• Dust cup
• Dust extractor attachment
• Safety goggles
• Plastic carrying case
• Keyless drill chuck
•
Various type of Makita genuine batteries and chargers
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

11
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
This Warranty does not apply where:
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
EN0006-1

12
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle LXRH01 LXRH02
Béton 24 mm (15/16")
Acier 13 mm (1/2")
Capacités
Bois 27 mm (1-1/16")
Vitesse à vide (T/MIN) 0 - 950/min.
Nombre de frappes par minute 0 - 4 700
Longueur totale 328 mm (12-7/8") 353 mm (13-7/8")
Poids net 3,3 kg ( 7,3 lbs) 3,4 kg ( 7,6 lbs)
Tension nominale C.C. 18 V
Batteries standard BL1830
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
GEA006-2
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en
garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
Le terme ≪outil électrique ≫qui figure dans les
avertissements fait référence à un outil électrique
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues vous
réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
7.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10.
Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez

13
un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront moins
élevés si vous utilisez des dispositifs de protection
tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels.
Assurez-vous que l’interrupteur soit en
position d'arrêt avant de brancher l'outil à la
prise électrique et/ou au bloc-piles, avant de
prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez la
porte aux accidents si vous transportez les outils
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si
vous les branchez alors que l’interrupteur est en
position de marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. To ute c l é
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il
effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un danger
et doit être réparé.
19.
Débranchez la fiche de la source d'alimentation
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique
avant d'effectuer tout réglage, de changer un
accessoire ou de ranger l'outil électrique.
De
telles mesures préventives réduisent les risques de
démarrage accidentel de l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer
l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
24. Pour recharger, utilisez uniquement le
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur conçu pour un type donné de
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre
bloc-piles est utilisé.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;

14
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte
qui s'échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
Réparation
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
GEB046-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LE MARTEAU ROTATIF
SANS FIL
1. Portez des protections d'oreilles. L'exposition
au bruit peut entraîner des lésions de l'ouïe.
2. Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles
sont fournies avec l'outil. Toute perte de
maîtrise comporte un risque de blessure.
3. Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’accessoire de
coupe pourrait venir en contact avec un
câblage dissimulé. En cas de contact avec un
conducteur sous tension, les pièces métalliques à
découvert de l'outil pourraient devenir sous
tension et risqueraient de transmettre une
décharge électrique à l'utilisateur.
4. Portez un casque rigide (casque de sécurité)
ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un
écran facial. Les lunettes ordinaires et les
lunettes de soleil ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. Le port d'un masque à
poussière et de gants épais est également
fortement recommandé.
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant
d'utiliser l'outil.
6. Même dans des conditions d'utilisation
ordinaires, l'outil produit des vibrations. Les
vis peuvent ainsi se relâcher facilement et
risquent d'entraîner une rupture de pièce ou
de causer un accident. Avant l'utilisation,
vérifiez avec précaution que les vis sont bien
serrées.
7. Par temps froid ou lorsque l'outil est resté
inutilisé pendant une longue période, faites-le
réchauffer pendant quelques minutes en le
faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le
lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le
martelage s'effectue difficilement.
8. Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d'un bon équilibre.
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
9. Tenez l'outil fermement à deux mains.
10. Gardez vos mains éloignées des pièces
mobiles.
11. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
12. Pendant l'utilisation de l'outil, ne le pointez
vers personne dans la zone de travail. Vous
risqueriez de blesser gravement quelqu'un en
cas d'éjection du foret.
13. Ne touchez pas le foret ou les parties situées
près du foret immédiatement après
l'utilisation ; ils peuvent être extrêmement
chauds et brûler votre peau.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
AVERTISSEMENT:
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
USD302-1
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
・volts
・courant continu
・vitesse à vide
・tours ou alternances par minute
・nombre de frappes

15
ENC007-7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
POUR LA BATTERIE
1. Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4. Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,
rincez-les à l'eau claire et consultez
immédiatement un médecin. Il y a risque de
perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d'autres objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 ゚C (122 ゚F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
9. N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
3. Rechargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 ゚C et 40 ゚C (50 ゚
F - 104 ゚F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la recharger.
4. Rechargez la batterie tous les six mois si
l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues
périodes.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de
vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
ATTENTION:
• Tenez fermement l’outil et la batterie lors de
l’installation ou du retrait de cette dernière.
Sinon, l’outil et la batterie pourraient vous glisser
des mains, ce qui risque d’endommager l’outil et la
batterie, ou encore de provoquer des blessures.
1
2
3
012622
• Mettez toujours l’appareil hors tension avant
d’installer ou de retirer la batterie.
•
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’outil tout
en faisant glisser le bouton se trouvant à l’avant.
• Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la
batterie en place. Insérez-la toujours à fond jusqu'à
ce que vous entendiez un clic. Si vous pouvez voir
l’indicateur rouge situé sur le dessus du bouton, la
batterie n’est pas complètement verrouillée.
Installez-la à fond jusqu’à ce que vous ne puissiez
plus voir l’indicateur rouge. Dans le cas contraire,
elle pourrait tomber de l'outil et entraîner des
blessures.
• N'installez pas la batterie par la force. Si la batterie
ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est pas
insérée correctement.
1. Indicateur rouge
2. Bouton
3. Batterie

16
Système de protection de la batterie
(batterie lithium-ion marquée d’une étoile)
1
012128
Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont
équipées d’un système de protection. Ce système coupe
automatiquement l’alimentation de l’outil pour augmenter
la durée de vie de la batterie.
L'outil s’arrête automatiquement pendant l'utilisation
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l’une des
situations suivantes :
• En surcharge :
L'outil est utilisé d’une manière entraînant une
consommation anormale de courant.
Dans cette situation, relâchez la gâchette et
arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge
de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la
gâchette pour redémarrer.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans cette situation, laissez
refroidir la batterie avant d'appuyer de
nouveau sur la gâchette.
• Tension de la batterie faible :
La capacité restante de la batterie est trop
faible pour que l'outil puisse fonctionner. Dans
cette situation, retirez et rechargez la batterie.
Interrupteur
1
012627
ATTENTION:
• Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position d'arrêt lorsque relâchée.
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur la
gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour
l'arrêter, relâchez la gâchette.
Frein électrique
Cet outil est équipé d'un frein électrique. Si à plusieurs
reprises l'outil ne s'arrête pas rapidement après le
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un
centre de service après-vente Makita.
Inverseur
1
AB
012628
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A
pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre,
ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le
levier inverseur se trouve en position neutre.
ATTENTION:
• Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre
l'outil en marche.
• N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de
l'endommager.
• Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours le
levier inverseur en position neutre.
Changer le mandrin à adaptateur rapide pour
SDS-plus
Pour le modèle LXRH02
Il est facile de remplacer le mandrin à adaptateur rapide
pour SDS-plus par le mandrin à adaptateur rapide.
Retirer le mandrin à adaptateur rapide pour SDS-plus
12
3
012690
ATTENTION:
• Avant de retirer le mandrin à adaptateur rapide
pour SDS-plus, retirez toujours le foret.
1. Mandrin à
adaptateur
rapide pour
SDS-plus
2. Ligne du
couvercle
adaptateur
3. Couvercle
adaptateur
1. Levier inverseur
1. Gâchette
1. Étoile

17
Saisissez le couvercle adaptateur du mandrin à
adaptateur rapide pour SDS-plus et tournez-le dans le
sens de la flèche jusqu'à ce que la ligne du couvercle
adaptateur passe du symbole au symbole . Tirez
avec force dans le sens de la flèche.
Fixer le mandrin à adaptateur rapide
1
2
34
012689
Vérifiez que la ligne du mandrin à adaptateur rapide
indique le symbole . Saisissez le couvercle adaptateur
du mandrin à adaptateur rapide et placez la ligne sur le
symbole .
Placez le mandrin à adaptateur rapide sur l'axe de l'outil.
Saisissez le couvercle adaptateur du mandrin à
adaptateur rapide et tournez la ligne du couvercle
adaptateur vers le symbole jusqu'à ce que vous
entendiez clairement un bruit de déclic.
Sélection du mode de fonctionnement
Rotation avec martelage
1
23
012629
Pour percer du béton, de la maçonnerie, etc., appuyez
sur le bouton de verrouillage et tournez le bouton de
changement de mode sur le symbole . Utilisez un foret
à pointe au carbure de tungstène.
Rotation seulement
1
012631
Pour percer les matériaux de bois, de métal ou de
plastique, appuyez sur le bouton de verrouillage et
tournez le levier de changement de mode sur le
symbole . Utilisez un foret hélicoïdal ou un foret à bois.
Martelage seulement
1
012630
Pour les opérations de burinage, d'écaillage et de
démolition, appuyez sur le bouton de verrouillage et
tournez le levier de changement de mode sur le
symbole . Utilisez une pointe à béton, un ciseau à froid,
un ciseau à écailler, etc.
ATTENTION:
• Ne tournez pas le bouton de changement de mode
pendant que l'outil tourne. Cela endommagerait
l'outil.
• Pour éviter toute usure prématurée du mécanisme
de changement de mode, veillez à ce que le bouton
de changement de mode soit toujours bien réglé
sur l'un des trois modes.
• Lorsque vous passez du symbole de mode à
, le bouton de changement de mode ne peut plus
passer sur la position du symbole . À ce
moment-là, mettez l’outil en marche ou tournez le
mandrin à la main sur la position du symbole
puis faites pivoter le bouton de changement de
mode. Forcer sur le bouton de changement de
mode peut endommager l’outil.
Limiteur de couple
Le limiteur de couple se déclenche lorsqu'un certain
niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple
du porte-outil. Dans ce cas, le foret cesse de tourner.
ATTENTION:
• Coupez le contact dès que le limiteur de couple se
déclenche. Ceci permettra d'éviter toute usure
prématurée de l'outil.
• Avec cet outil vous ne pouvez pas utiliser les scies
trepans. Ils ont tendance à se bloquer, déclenchant
constamment le limiteur de couple.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et
que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
1. Martelage
seulement
1. Rotation
seulement
1. Rotation avec
martelage
2. Bouton de
verrouillage
3. Bouton de
changement de
mode
1. Axe
2. Mandrin à
adaptateur
rapide
3. Couvercle
adaptateur
4. Ligne du
couvercle
adaptateur

18
Poignée latérale (poignée auxiliaire)
1
2
34
5
012623
ATTENTION:
• Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer
votre sécurité.
Installez la poignée latérale de sorte que la partie
saillante de la poignée pénètre entre les rainures du
barillet de l’outil. Serrez ensuite la poignée sur la position
désirée en tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre. Elle peut être tournée à 360 °, pour vous
permettre de la fixer dans n’importe quelle position.
Graisse rose
Avant de procéder, enduisez la queue du foret d'une
légère couche de graisse (environ 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04
oz.). Cette lubrification du porte-outil assurera un
fonctionnement en douceur et une longue durée de
service.
Installation et retrait du embout
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à
foret avant d'installer le foret.
1
2
001296
Insérez le foret dans l'outil. Tournez le foret puis
enfoncez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé.
2
1
012624
S'il n'est pas possible d'enfoncer le foret, retirez-le. Tirez
vers le bas le couvercle du mandrin à quelques reprises.
Réinsérez ensuite le foret. Tournez le foret puis
enfoncez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé.
Après l'installation, vérifiez toujours que le foret est
solidement fixé en essayant de le sortir.
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond
vers le bas puis dégagez le foret.
1
2
012625
Orientation du foret (lors d'un burinage, d'un
écaillage, ou de travaux de démolition)
1
2
012632
Il est possible de fixer le foret sur l'angle désiré. Pour
modifier l'angle, appuyez sur le bouton de verrouillage et
tournez le bouton de changement de mode sur le
symbole O. Tournez le foret à l'angle voulu.
Pressez le bouton de verrouillage et tourner le bouton de
changement de mode jusqu'au symbole . Orienter le
foret jusqu'à l'angle souhaité.
012633
Gabarit de profondeur
1
234
012626
1. Orifice
2. Jauge de
profondeur
3. Desserrer
4. Serrer
1. Bouton de
changement de
mode
2. Symbole "O"
1. Embout
2. Couvercle du
mandrin
1. Embout
2. Couvercle du
mandrin
1. Queue du foret
2. Graisse à foret
1. Saillie
2. Rainure
3. Desserrer
4. Serrer
5. Poignée latérale

19
Le gabarit de profondeur vous permet de percer des
trous de même profondeur. Desserrez la poignée latérale
et insérez le gabarit de profondeur dans l'orifice de la
poignée latérale. Réglez le gabarit à la profondeur
désirée puis serrez la poignée latérale.
NOTE:
• Le gabarit de profondeur ne pourra pas être utilisé
dans les positions où son extrémité arrière vient
buter contre le carter.
Collecteur de poussières
1
012636
Pour éviter que la poussière qui s'échappe du trou ne
tombe sur vous lors d'un travail au-dessus de la tête,
utilisez le collecteur de poussières. Engagez le collecteur
sur le foret comme indiqué sur la figure. La taille de forets
qu'il est possible de fixer au collecteur est comme suit.
Diamètre du foret
Collecteur de poussières 5 6 mm (1/4") - 14,5 mm (9/16")
Collecteur de poussières 9 12 mm (15/32") - 16 mm (5/8")
006386
UTILISATION
Perçage avec martelage
012634
Réglez le bouton de changement de mode sur le
symbole .
Posez la pointe du foret à l'emplacement du trou à percer
et pressez sur la gâchette.
Ne forcez pas sur l'outil. Une pression légère vous
donnera les meilleurs résultats. Maintenez bien l'outil en
position et veillez qu'il ne dérape pas hors du trou.
N'augmentez pas la pression sur l'outil lorsque le trou est
bouché par des copeaux ou des particules. Au contraire,
laissez le moteur tourner au ralenti, puis retirez en partie
le foret du trou. Si vous répétez cette opération plusieurs
fois de suite, le trou se débouchera, et vous pourrez
reprendre le perçage normalement.
ATTENTION:
• Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil
lorsque le foret émerge sur la face opposée,
lorsque le trou est encombré de copeaux ou de
particules, ou lors de la frappe sur des barres
d'armature encastrées dans le béton. Utilisez
toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et
tenez fermement l'outil par la poignée latérale et
par la poignée revolver lors des travaux. Sinon,
vous risquez de perdre le contrôle de l'outil et de
subir une blessure grave.
NOTE:
Lorsque l'outil fonctionne à vide, il se peut que le foret
tourne de manière excentrique. L'outil se centrera
lui-même lors de l'utilisation avec charge. La précision du
perçage n'est donc pas affectée.
Poire soufflante (accessoire en option)
1
002449
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussière du trou.
Burinage / Ecaillage / Démolition
012686
Réglez le bouton de changement de mode sur le
symbole .
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le
contact et appliquez une légère pression sur l'outil de
façon qu'il ne risque pas de sauter d'un côté ou de l'autre.
Appliquer une pression excessive n'augmentera pas
l'efficacité de l'opération.
1. Poire soufflante
1. Collecteur de
poussières

20
Perçage du bois ou du métal
1
2
012684
1
2
012685
Utilisez l'ensemble mandrin en option. Lorsque vous
l'installez, référez-vous à la section ''Installation ou retrait
du foret'', à la page précédente.
Réglez le bouton de changement de mode de sorte que
le pointeur indique le symbole .
Pour le modèle LXRH02
ATTENTION:
• N'utilisez jamais la "rotation et frappe" lorsque le
portemandrin est engagé dans l'outil, car vous
pourriez endommager l'ensemble. Par ailleurs, le
verrouillage n'étant pas assuré, vous risquez de
voir l'ensemble mandrin se détacher et tomber par
terre.
12
3
012690
1
2
34
012689
Utilisez le mandrin à adaptateur rapide en équipement
standard. Pour l'installer, reportez-vous à "Changer le
mandrin à adaptateur rapide pour SDS-plus ", à la page
précédente.
1
23
012720
Saisissez la bague et tournez le manchon dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre pour ouvrir les
mâchoires du mandrin. Posez le foret dans le mandrin en
l'insérant à fond. Saisissez la bague fermement et
tournez le manchon dans le sens des aiguilles d'une
montre pour serrer le mandrin. Pour retirer le foret,
saisissez la bague et tournez le manchon dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
Réglez le bouton de changement de mode sur le
symbole .
Vous pouvez percer des trous d'un diamètre allant jusqu'à
13 mm dans le métal et jusqu'à 32 mm dans le bois.
ATTENTION:
• N'utilisez jamais la ≪rotation avec martelage ≫
lorsque le mandrin à adaptateur rapide est posé sur
l'outil. Vous risqueriez d'endommager le mandrin à
adaptateur rapide.
De plus, le mandrin se détacherait lors de
l'inversion de l'outil.
• Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas le
perçage. Au contraire, elle risque d'endommager la
pointe du foret, de réduire le rendement de l'outil et
donc sa durée de service.
• Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil
lorsque le foret émerge sur la face opposée. Tenez
l'outil fermement et faites bien attention lorsque le
foret commence à sortir de la face opposée de la
pièce.
• Un foret coincé peut se retirer en plaçant l'inverseur
sur la direction opposée. Il faut alors faire très
attention car l'outil risque de reculer brusquement si
vous ne le tenez pas fermement.
• Assurez toujours les petites pièces à percer à l'aide
d'un étau ou d'un mode de fixation analogue.
1. Mandrin à
adaptateur
rapide
2. Manchon
3. Bague
1. Axe
2. Mandrin à
adaptateur
rapide
3. Couvercle
adaptateur
4. Ligne du
couvercle
adaptateur
1. Mandrin à
adaptateur
rapide pour
SDS-plus
2. Ligne du
couvercle
adaptateur
3. Couvercle
adaptateur
1. Manchon
2. Bague
1. Adaptateur de
mandrin
2. Mandrin
autoserrant
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita 4326 User manual

Makita
Makita STRAIGHT SHEAR JS1660 User manual

Makita
Makita RP1802 User manual

Makita
Makita JS3200 User manual

Makita
Makita DMC300 User manual

Makita
Makita DUP362PT2 User manual

Makita
Makita M3600 User manual

Makita
Makita DTW181 User manual

Makita
Makita RP0900 User manual

Makita
Makita DST220 User manual

Makita
Makita DUP361 User manual

Makita
Makita DVR850 User manual

Makita
Makita HR008G User manual

Makita
Makita 4327 User manual

Makita
Makita Maktec MT362 Manual

Makita
Makita DJS160 User manual

Makita
Makita HM0860C User manual

Makita
Makita AN613 User manual

Makita
Makita JV0600 User manual

Makita
Makita HS301D User manual