Makita PJ7000 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Plate Joiner
Tourillonneuse
Engalletadora
PJ7000
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model PJ7000
Blade size Plate joiner blade (Outer dia. x
Width x Arbor dia.)
100 mm x 4 mm x 22 mm
(4" x 5/32 " x 7/8")
Max. grooving depth 20 mm (25/32")
No load speed (RPM) 11,000/min.
Overall length 302 mm (11-7/8")
Net weight 2.5 kg (5.6 lbs)
• Due to our continuing programme of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4.
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
8.
When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
11.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropri-
ate conditions will reduce personal injuries.
12.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/
or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.

3ENGLISH
20.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Service
24. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
26. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts Total length of cord in feet
More Than Not More Than
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
AWG
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Not Recommended
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
PLATE JOINER SAFETY WARNINGS
1. Blades must be rated for at least the speed
marked on the tool. Blades running over rated
speed can y apart and cause injury.
2. Always use the guard. The guard protects the
operator from broken blade fragments and unin-
tentional contact with the blade.
3. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, because the blade may contact its own
cord. Cutting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
4. Use only the blades specied for this tool.
5. Never operate the tool with the blade locked in
exposed position or without the blade cover
secured properly in place.
6. Make sure that the blade slides smoothly
before operation.
7. Check the blades carefully for cracks or dam-
age before operation. Replace cracked or
damaged blades immediately.
8. Make sure that the ange ts in the arbor hole
when installing the blade.
9. Inspect for and remove all nails or foreign
matter from the workpieces before operation.
10. Always place the workpieces on a stable
workbench.
11.
Secure the workpieces rmly with clamp or vise.
12. NEVER wear gloves during operation.
13. Hold the tool rmly with both hands.
14. Keep your hands and body away from the
grooving area.
15. Run the tool for a while without the blade
pointing toward anybody. Watch for vibration
or wobbling that could indicate poor installa-
tion or a poorly balanced blade.
16. Never reach your hands underneath the work-
pieces while the blade is rotating.
17. Do not leave the tool running unattended.
18. Always be sure that the tool is switched off
and unplugged before making any adjust-
ments or replacing the blade.
19.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
20. Do not use blunt or damaged blades.
21. Do not use the tool with damaged guards.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiar-
ity with product (gained from repeated use)
replace strict adherence to safety rules for the
subject product. MISUSE or failure to follow
the safety rules stated in this instruction man-
ual may cause serious personal injury.

4ENGLISH
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
no load speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Adjusting the depth of groove
1
2
34
► 1. Pointer 2. Stopper 3. Adjusting screw 4. Rubber
spike
6 grooving depths can be preset according to the size of
biscuit to be used.
Refer to the table below for the correspondence
between the sizes marked on the stopper and the bis-
cuit size. Fine adjustments to the grooving depth can be
made by turning the adjusting screw after loosening the
hex nut. This may become necessary after the blade
has been resharpened a few times.
Size on stopper 01020S D MAX
Biscuit size 01020
---
Depth of groove 8 mm
(0.3")
10 mm
(0.4")
12.3mm
(0.48")
14.7mm
(0.58")
13 mm
(0.51")
20 mm
(0.8")
*
* With the rubber spikes removed.
Angle guide
The angle guide height can be moved up and down to
adjust the position of the blade in relation to the top of
the workpiece.
1
2
3
4
5
6
7
► 1. Lock lever 2. Angle guide 3. Knob 4. Scale
5. Pointer 6. Tighten 7. Loosen
To adjust the angle guide height, loosen the lock lever
down and rotate the knob until the pointer points to the
desired scale graduation marked on the angle guide.
Then tighten the lock lever up to secure the angle guide.
The scale on the angle guide indicates the distance
from the top of the workpiece to the center of the blade
thickness.
1
2
3
4
► 1. Knob 2. Down 3. Up 4. Center of blade thickness
The angle guide is removable from the fence according
to the need of your work. To remove the angle guide,
loosen the lock lever and turn the knob clockwise until it
comes out of the upper end of the fence.
Fence
NOTE:
• Remove the angle guide according to the need
of your work when using the tool with the angle
of the fence adjusted to other than 0°. When you
need to use the angle guide under the above
condition, be sure to adjust the depth of groove
to get a proper depth.
The angle of the fence can be adjusted between 0° and
90° (positive stops at 0°, 45° and 90°). To adjust the
angle, loosen the lock lever and tilt the fence until the
pointer points to the desired graduation on the angle
scale. Then tighten the lock lever to secure the fence.

5ENGLISH
1
2
3
4
5
► 1. Fence 2. Lock lever 3. Angle scale 4. Tighten
5. Loosen
When the fence is set at 90°, both the distance from
the center of the blade thickness to the fence and the
distance from the center of the blade thickness to the
bottom of the blade cover are 10 mm (0.4").
1
2
3
4
5
10mm
10mm
► 1. Lock lever 2. Pointer 3. Angle scale 4. Center of
blade thickness 5. Blade cover
Set plate
Use the set plate as shown in the gures when cutting
slots in thin workpieces.
6mm
1
2
3
4
5:
67
4mm
10mm
10mm
► 1. Lock lever 2. Pointer 3. Angle scale 4. Set plate
5. Thickness of set plate 6. Center of blade thick-
ness 7. Blade cover
1
► 1. Set plate
Switch action
1
► 1. Slide switch
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to
see that the slide switch actuates properly and
returns to the "OFF" position when the rear of
the slide switch is depressed.
• Switch can be locked in "ON" position for ease
of operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain rm grasp on tool.
To start the tool, slide the slide switch toward the "I
(ON)" position. For continuous operation, press the
front of the slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the "O (OFF)" position.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.

6ENGLISH
Removing or installing the blade
1
2
3
4
5
67
8
► 1. Lock nut 2. Plate joiner blade 3. Inner ange
4. Clamp screw 5. Blade cover 6. Loosen 7. Tighten
8. Shaft lock
CAUTION:
•
When installing the plate joiner blade, mount the inner
ange with the side marked "22" facing toward you.
To remove the blade, loosen the clamp screw and open the blade
cover. Push the shaft lock and loosen the lock nut using the lock
nut wrench. To install the blade, rst mount the inner ange.
Then mount the blade and the lock nut. Securely tighten the
lock nut using the lock nut wrench. Close the blade cover and
tighten the clamp screw to secure the blade cover.
CAUTION:
• Use only Makita lock nut wrench provided to
remove or install the blade.
• Always check the depth of groove after replac-
ing the blade. Reajust it if necessary.
1
23
► 1. Dust bag 2. Fastener 3. Dust nozzle
To attach the dust bag, t it onto the dust nozzle. If the
dust bag becomes an obstacle to your work, turn the
dust nozzle to change the dust bag position.
When the dust bag is about half full, switch off and
unplug the tool. Remove the dust bag from the tool and
pull the bag's fastener out. Empty the dust bag by tap-
ping it lightly to remove as much of the dust as possible.
NOTE:
• If you connect a Makita vacuum cleaner to your
plate joiner, more efcient and cleaner opera-
tions can be performed.
OPERATION
How to make joints
WARNING:
• Always clamp the workpiece to the workbench
before each operation.
Corner Joint (Fig. A)
Fig. A

7ENGLISH
T-Butt Joint (Fig. B)
Fig. B
Miter Joint (Fig. C)
Fig. C

8ENGLISH
Frame Joint (Fig. D)
Fig. D
Edge-To-Edge Joint (Fig. E)
Fig. E
To make joints, proceed as follows:
1. Fit the two workpieces together as they will appear
in the nished joint position.
2. Mark the center of the intended biscuit grooves on
the workpiece using a pencil.
NOTE: The center of grooves should be at least 50
mm (2") from the outer edge of the workpieces.
Allow 100 mm - 150 mm (4" - 6") between grooves in
multiple biscuit application.
3. For Corner Joint and T-Butt Joint only
Clamp the vertical workpiece to the workbench.
For Miter Joint only
Clamp one workpiece to the workbench with
the mitered edge facing up.
For Frame Joint and Edge-To-Edge Joint only
Clamp one workpiece to the workbench.
4. Set the depth of cut according to the size of biscuit
to be used. Refer to the table in the "Adjusting the
depth of groove" section.
5. Adjust the angle guide height so that the blade is
centered in the board thickness.
6. Align the center mark on the base with the pencil
line on the workpiece.
7. Switch on the tool and gently push it forward to
extend the blade into the workpiece.
8. Gently return the tool to the original position after
the adjusting screw reaches the stopper.
9. For Corner Joint and T-Butt Joint only
Clamp the horizontal workpiece to the
workbench.
For Miter Joint only
Clamp the other workpiece to the workbench
with the mitered edge facing up.
For Frame Joint and Edge-To-Edge Joint only
Clamp the other workpiece to the
workbench.
10. For Corner Joint only
Place the tool on the workpiece so that the
blade is facing down.
For T-Butt Joint only
Remove the angle guide from the tool. Place
the tool on the workpiece so that the blade is
facing down.
11. Repeat the steps 6 - 8 to groove in the horizontal
or the other workpiece.
If you do not need to center the blade in the board
thickness, proceed as follows:
For Corner Joint, Miter Joint, Frame Joint and
Edge-To-Edge Joint only
• Remove the angle guide from the tool. Set the
fence at 90° for Corner Joint, Frame Joint and
Edge-To-Edge Joint or at 45° for Miter Joint.
• Follow steps 1 - 11 excluding steps 5 and 10
described above.
For T-Butt Joint only
• Fit the two workpieces together as they will appear
in the nished joint position.
• Lay the vertical workpiece on the horizontal one.
Clamp both workpieces to the workbench.

9ENGLISH
• Remove the angle guide from the tool.
• Follow the steps 2, 4, 6, 7, 8 and 11 described
above.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
1
2
► 1. Exhaust vent 2. Inhalation vent
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized or Factory Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Angle guide
• Dust bag
• Set plate 4
• Lock nut wrench 20
• Plate joiner blade 100-4
• Other plate joiner blades
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle PJ7000
Format de lame Lame pour lamelleuse (dia.
externe x largeur x dia. arbre)
100 mm x 4 mm x 22 mm
(4" x 5/32 " x 7/8")
Profondeur de rainure max. 20 mm (25/32")
Vitesse à vide (T/MIN) 11 000 /min.
Longueur totale 302 mm (11-7/8")
Poids net 2,5 kg (5,6 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications conte-
nues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d'alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs peuvent s'enammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les ches d'outil électrique sont conçues pour
s'adapter parfaitement aux prises de courant. Ne
modiez jamais la che de quelque façon que ce
soit. N'utilisez aucun adaptateur de che sur les
outils électriques avec mise à la terre. En ne modi-
ant pas les ches et en les insérant dans des prises
de courant pour lesquelles elles ont été conçues vous
réduirez les risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radia-
teurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque
de choc électrique est plus élevé si votre corps se
trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'exté-
rieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à cette
n. Les risques de choc électrique sont moindres
lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d'ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours un protecteur pour la
vue. Les risques de blessure seront moins élevés
si vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu'un masque antipoussières, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d'oreilles.
12.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous
que l’interrupteur soit en position d'arrêt avant de
brancher l'outil à la prise électrique et/ou au bloc-
piles, avant de prendre ou de transporter l’outil.
Vous ouvrez la porte aux accidents si vous transportez
les outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si
vous les branchez alors que l’interrupteur est en posi-
tion de marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.

11 FRANÇAIS
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni vête-
ments amples ni bijoux. Vous devez maintenir cheveux,
vêtements et gants à l'écart des pièces en mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16.
Si des accessoires sont fournis pour raccorder un
appareil d'aspiration et de collecte de la poussière,
assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et
qu'ils sont utilisés de manière adéquate. L'utilisation
d'un appareil d'aspiration permet de réduire les risques
liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17.
Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil élec-
trique adéquat suivant le type de travail à effectuer.
Si vous utilisez l'outil électrique adéquat et respectez le
régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un travail
de meilleure qualité et de façon plus sécuritaire.
18.
N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas possible
de mettre sa gâchette en position de marche et d'ar-
rêt. Un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux
représente un danger et doit être réparé.
19.
Débranchez la che de la source d'alimentation et/
ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique avant
d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire
ou de ranger l'outil électrique. De telles mesures pré-
ventives réduisent les risques de démarrage accidentel
de l'outil électrique.
20.
Après l'utilisation d'un outil électrique, rangez-le
hors de portée des enfants et ne laissez aucune
personne l'utiliser si elle n'est pas familiarisée avec
l'outil électrique ou les présentes instructions d'uti-
lisation. Les outils électriques représentent un danger
entre les mains de personnes qui n'en connaissent pas
le mode d'utilisation.
21.
Veillez à l’entretien des outils électriques. Assurez-
vous que les pièces mobiles ne sont pas désali-
gnées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée
et que l’outil électrique n’a subi aucun dommage
affectant son bon fonctionnement. Le cas échéant,
faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils élec-
triques mal entretenus.
22.
Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et
propres. Un outil tranchant dont l'entretien est effectué
correctement et dont les bords sont bien aiguisés risquera
moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
23.
Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes instruc-
tions, en tenant compte des conditions de travail et
du type de travail à effectuer. L'utilisation d'un outil
électrique à des ns autres que celles prévues peut
entraîner une situation dangereuse.
Réparation
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
25. Suivez les instructions de lubrication et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.
Assurez-vous que votre cordon prolongateur est en bonne
condition. Lorsque vous utilisez un cordon prolongateur, assu-
rez-vous qu'il est assez robuste pour transporter le courant
exigé par le produit. Un cordon qui est trop petit entraînera
une baisse dans la tension composée, ce qui causera une
perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique la
dimension de cordon à utiliser, en fonction de la longueur du
cordon et de l'intensité nominale gurant sur la plaque signa-
létique. En cas de doute, utilisez un cordon plus robuste. Plus
le numéro de calibre est bas, plus le cordon est robuste.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts Longueur totale du cordon en pieds
Plus de Pas plus de
120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Calibre américain des fils
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Non recommandé
220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi
CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE LA
LAMELLEUSE
1. Les lames doivent être réglées au minimum
sur la vitesse indiquée sur l’outil. Les lames
tournant au-dessus de la vitesse nominale
peuvent se détacher et causer des blessures.
2. Utilisez toujours le protecteur. Le protecteur
protège l'utilisateur contre les fragments de lame
cassée et contre tout contact accidentel avec la
lame.
3. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées, car la lame pourrait venir en
contact avec son propre cordon. Si un conduc-
teur sous tension était coupé, les pièces métal-
liques à découvert de l'outil pourraient devenir
sous tension et risqueraient de transmettre une
décharge électrique à l'utilisateur.
4. Utilisez uniquement les lames spéciées pour
cet outil.

12 FRANÇAIS
5. N'utilisez jamais l'outil sans que le couvercle
de lame n'ait été refermé au préalable, et soli-
dement verrouillé dans cette position.
6. Avant la mise en route, assurez vous que la
lame coulisse librement et sans entrave dans
son logement.
7. Vériez attentivement la présence de ssures
ou de dommages sur les fers avant d'utiliser
l'outil. Remplacez immédiatement tout fer
ssuré ou endommagé.
8. Assurez-vous que le asque s'ajuste bien à
l'orice de l'arbre lorsque vous installez la
lame.
9. Avant de travailler votre pièce, inspectez-la et
retirez-en tous les clous ou matériaux autres
que la pièce elle-même.
10. Placez toujours les pièces sur un établi stable.
11. Fixez fermement les pièces à travailler au
moyen d'un dispositif de serrage ou d'un étau.
12. Ne portez JAMAIS de gants pendant l'utilisa-
tion de cet outil.
13. Tenez l'outil fermement à deux mains.
14. Éloignez vos mains et votre corps de la zone
de rainurage.
15. Faites tournez l'outil un instant, en ne pointant
la lame vers personne. Soyez attentif à toute
vibration ou sautillement pouvant indiquer
que la lame n'est pas bien installée ou est mal
équilibrée.
16. Ne placez jamais vos mains sous la pièce alors
que la lame tourne.
17. Ne laissez pas l'outil tourner sans surveillance.
18. Pour tout réglage comme pour changer
la lame, l'outil doit être mise à l'arrêt et
débranchée.
19. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter l'inha-
lation de ces poussières ou leur contact avec
la peau. Conformez-vous aux consignes de
sécurité du fournisseur du matériau.
20. N'utilisez pas les lames émoussées ou
endommagées.
21. N'utilisez jamais l'outil avec des protecteurs
endommagés.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ
PAS tromper (au l d'une utilisation répé-
tée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent
le produit. L'utilisation non sécuritaire ou
incorrecte de cet outil comporte un risque
de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant de l'ajuster ou de véri-
er son fonctionnement.
Réglage de la profondeur de rainure
1
2
34
► 1. Index 2. Butoir 3. Vis de réglage 4. Crampon en
caoutchouc
6 profondeurs de rainure peuvent être préréglées selon
la taille de lamelle utilisée.
Référez-vous au tableau ci-dessous pour voir la cor-
respondance entre les tailles marquées sur la butée et
la taille de lamelle. Il est possible d’ajuster précisément
la profondeur de rainure en tournant la vis de réglage
après avoir desserré l’écrou hexagonal. Cela peut être
nécessaire quand la lame a été réaffûtée plusieurs fois.

13 FRANÇAIS
Taille sur la butée
01020L D MAX
Taille de lamelle 01020
---
Profondeur de
rainure
8 mm
(0,3")
10 mm
(0,4")
12,3 mm
(0,48")
14,7 mm
(0,58")
13 mm
(0,51")
20 mm
(0,8")
*
* Une fois les crampons en caoutchouc retirés.
Guide d'angle
La hauteur du guide d’angle peut être augmentée ou
réduite pour régler la position de la lame en fonction de
la hauteur de la pièce.
1
2
3
4
5
6
7
► 1. Levier de verrouillage 2. Guidage d’angle
3. Bouton 4. Échelle 5. Index 6. Serrer 7. Desserrer
Pour ajuster la hauteur du guide d’angle, desserrez le
levier de verrouillage et tournez le bouton jusqu’à ce
que l’index pointe sur la valeur d’échelle désirée mar-
quée sur le guide d’angle.
Puis serrez le levier de verrouillage pour immobiliser le
guide d’angle.
L'échelle graduée du guide d'angle indique la distance
qui sépare le dessus de la pièce à travailler du plan
médian de l'épaisseur de la lame.
1
2
3
4
► 1. Bouton 2. Pour descendre 3. Pour monter 4. Plan
médian de l'épaisseur de la lame
Le guide d’angle peut être retiré de la plaque frontale
selon la tâche que vous devez effectuer. Pour retirer
le guide d’angle, desserrez le levier de verrouillage
et tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu'à ce qu’il sorte de la partie supérieure de
la plaque frontale.
Plaque frontale
NOTE :
• Retirez le guide d’angle selon la tâche que
vous devez effectuer lorsque vous utilisez l’outil
avec l’angle de la plaque frontale ajusté sur une
valeur différente de 0°. Lorsque vous devez
utiliser le guide d’angle dans les conditions
susmentionnées, assurez-vous d’ajuster l’outil
sur une profondeur de rainure correcte.
Vous pouvez ajuster l'angle de la plaque frontale sur
une plage de 0° à 90° (avec des arrêts xes sur 0°,
45° et 90°). Pour ajuster l'angle, desserrez le levier de
verrouillage et inclinez la plaque frontale jusqu'à ce que
l'index soit pointé sur la valeur désirée sur le secteur
angulaire. Serrez ensuite le levier de verrouillage fer-
mement pour immobiliser la plaque frontale.
1
2
3
4
5
► 1. Plaque frontale 2. Levier de verrouillage
3. Secteur angulaire 4. Serrer 5. Desserrer
Lorsque la plaque frontale est réglée sur 90°, la dis-
tance entre le centre de l'épaisseur de la lame et la
plaque frontale et la distance entre le centre de l’épais-
seur de la lame et le bas du couvercle de lame sont de
10 mm (0,4").
1
2
3
4
5
10mm
10mm
► 1. Levier de verrouillage 2. Index 3. Secteur angu-
laire 4. Plan médian de l'épaisseur de la lame
5. Couvercle de lame

14 FRANÇAIS
Plaque de xation
Utilisez la plaque de xation de la façon indiquée sur
les gures lorsque vous coupez des entailles dans des
pièces minces.
6mm
1
2
3
4
5:
67
4mm
10mm
10mm
► 1. Levier de verrouillage 2. Index 3. Secteur angu-
laire 4. Plaque de xation 5. Épaisseur de la plaque
de xation 6. Plan médian de l'épaisseur de la lame
7. Couvercle de lame
1
► 1. Plaque de xation
Interrupteur
1
► 1. Interrupteur à glissière
ATTENTION :
• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et
revient en position d'"OFF" lorsque la partie
arrière de l'interrupteur à glissière est enfoncée.
• Pour rendre le travail de l'utilisateur plus confor-
table lors d'une utilisation prolongée, l'interrup-
teur peut être verrouillé en position de marche.
Soyez prudent lorsque vous verrouillez l'outil en
position de marche, et maintenez une poigne
solide sur l'outil.
Pour mettre l'outil en marche, faites glisser l'interrupteur
à glissière vers la positon d'"I (ON)". Pour une utilisation
continue, appuyez sur la partie avant de l'interrupteur à
glissière pour le verrouiller.
Pour arrêter l'outil, appuyez sur la partie arrière de
l'interrupteur à glissière, puis faites-le glisser vers la
position d'"O (OFF)".
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Pose et dépose de la lame
1
2
3
4
5
67
8
► 1. Contre-écrou 2. Lame pour lamelleuse 3. Bague
interne 4. Vis de serrage 5. Couvercle de lame
6. Desserrer 7. Serrer 8. Verrouillage de l'arbre
ATTENTION :
• Lors de l’installation de la lame pour lamelleuse,
montez le asque intérieur avec le côté indi-
quant « 22 » tourné vers vous.
Pour retirer la lame, desserrez la vis de serrage et
ouvrez le couvercle de lame. Appuyez sur le blocage de
l'arbre et desserrez le contre-écrou avec la clé à contre-
écrou. Pour installer la lame, montez d'abord le asque
intérieur.
Montez ensuite la lame et le contre-écrou. Serrez
fermement le contre-écrou avec la clé à contre-écrou.
Fermez le couvercle de lame et serrez la vis de serrage
pour immobiliser le couvercle de lame.

15 FRANÇAIS
ATTENTION :
• Utilisez exclusivement la clé à contre-écrou
Makita fournie pour retirer ou installer la lame.
• Vériez toujours la profondeur de rainure
après avoir remplacé la lame. Réajustez-la si
nécessaire.
1
23
► 1. Sac à poussières 2. Pièce de xation 3. Raccord
à poussières
Pour xer le sac à poussières, insérez-le dans le rac-
cord à poussières. Si le sac à poussière nuit à l'exé-
cution de votre travail, tournez le raccord à poussières
pour changer la position du sac.
Quand le sac à poussières est à moitié plein, coupez
le contact et débranchez l'outil. Retirez le sac à pous-
sières de l'outil et ouvrez la fermeture à glissière du sac.
Videz le sac en tapant légèrement dessus pour retirer le
plus de poussières possible.
NOTE :
• Si vous raccordez votre lamelleuse à un aspira-
teur MAKITA, votre travail gagnera en propreté
et en efcacité.
UTILISATION
Pour effectuer des assemblages
MISE EN GARDE :
• Fixez toujours la pièce à l’établi avant chaque
opération.
Assemblage en angle (Fig. A)
Fig. A

16 FRANÇAIS
Assemblage en T (Fig. B)
Fig. B
Assemblage à onglet (Fig. C)
Fig. C
Assemblage de cadre (Fig. D)
Fig. D

17 FRANÇAIS
Assemblage chant sur chant (Fig. E)
Fig. E
Pour effectuer des assemblages, procédez comme suit :
1. Présentez les deux pièces dans la position qui
sera la leur une fois l'assemblage réalisé.
2. Marquez le centre des rainures de lamelle pré-
vues sur la pièce avec un crayon.
NOTE : Le centre des rainures doit être au moins à
50 mm (2") du bord extérieur des pièces.
Laissez entre 100 et 150 mm (entre 4 et 6") entre les
rainures lorsque plusieurs lamelles sont utilisées.
3. Pour assemblage en angle et assemblage en T
uniquement
Fixez la pièce verticale sur l'établi.
Pour assemblage à onglet uniquement
Fixez une pièce sur l'établi avec le bord en
onglet orienté vers le haut.
Pour assemblage à cadre et assemblage chant
sur chant uniquement
Fixez une pièce sur l'établi.
4. Réglez la profondeur de coupe suivant la taille de
lamelle à utiliser. Référez-vous au tableau de la
section "Réglage de la profondeur de rainure".
5. Ajustez la hauteur du guide d'angle de sorte
que la lame soit centrée sur le plan médian de
l'épaisseur.
6. Alignez la marque centrale de la base sur la ligne
tracée au crayon sur la pièce à travailler.
7.
Mettez l'outil en marche et poussez-le doucement vers
l'avant pour que la lame atteigne la pièce à travailler.
8. Ramenez doucement l'outil sur sa position initiale
après que la vis de réglage ait atteint la butée.
9. Pour assemblage en angle et assemblage en T
uniquement
Fixez la pièce horizontale sur l'établi.
Pour assemblage à onglet uniquement
Fixez l'autre pièce sur l'établi avec le bord en
onglet orienté vers le haut.
Pour assemblage à cadre et assemblage chant
sur chant uniquement
Fixez l'autre pièce sur l'établi.
10. Pour assemblage en angle uniquement
Placez l'outil sur la pièce de sorte que la
lame soit orientée vers le bas.
Pour assemblage en T uniquement
Enlevez le guide d'angle de la machine.
Placez la machine sur la pièce de façon à ce
que la lame soit tournée vers le bas.
11. Répétez les étapes 6 à 8 pour rainurer à l’horizon-
tale ou l’autre pièce.
Si vous n'avez pas besoin de centrer la lame dans
l'épaisseur de la planche, procédez comme suit :
Pour assemblage en angle, assemblage à
onglet, assemblage à cadre et assemblage
chant sur chant uniquement
• Retirez le guide d'angle de l'outil. Réglez la plaque
frontale sur 90° pour l'assemblage en angle,
l'assemblage à cadre et l'assemblage chant sur
chant, ou sur 45° pour l'assemblage à onglet.
• Suivez les étapes 1 - 11 sauf les étapes 5 et 10
décrites ci-dessus.
Pour assemblage en T uniquement
• Présentez les deux pièces dans la position qui
sera la leur une fois l'assemblage réalisé.
• Disposez la pièce verticale sur la pièce horizon-
tale. Fixez les deux pièces à l'établi.
• Enlevez le guide d'angle de la machine.
•
Suivez les étapes 2, 4, 6, 7, 8 et 11 décrites ci-dessus.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
•
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant, d'alcool
ou d'autres produits similaires. Une décoloration, une défor-
mation, ou la formation de ssures peuvent en découler.

18 FRANÇAIS
1
2
► 1. Orice de sortie d’air 2. Orice d'entrée d'air
L'outil et ses orices d'aération doivent être maintenus
propres. Nettoyez régulièrement les orices d'aéra-
tion de l'outil, ou chaque fois qu'ils commencent à se
boucher.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations, l'inspection et le remplacement
des charbons, et tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans une usine ou un
centre de service après-vente Makita agréé, exclusive-
ment avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires
sont recommandés pour l'utilisation avec
l'outil Makita spécié dans ce mode d'emploi.
L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce
complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces
qu'aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Guide d'angle
• Sac à poussières
• Plaque de xation 4
• Clé d'écrou de verrouillage 20
• Lame pour lamelleuse 100-4
• Autres lames pour lamelleuse
NOTE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com

19 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo PJ7000
Especicaciones eléctricas en México 120 V 5,6 A 50/60 Hz
Tamaño del disco Disco de engalletadora (diáme-
tro exterior x ancho x diámetro
del mandril)
100 mm x 4 mm x 22 mm
(4" x 5/32 " x 7/8")
Profundidad máxima de ranurado 20 mm (25/32")
Velocidad sin carga (r.p.m.) 11 000 r/min.
Longitud total 302 mm (11-7/8")
Peso neto 2,5 kg (5,6 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se reere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión
a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
5.
Evite tocar con el cuerpo supercies conectadas a
tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiado-
res, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto
a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de
que sufra una descarga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para transportar,
jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga
el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o
piezas móviles. Los cables dañados o atrapados aumen-
tan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
8.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en exte-
riores, utilice un cable de extensión apropiado para
uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado
para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10.
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y utilice su sentido común cuando opere
una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo la inuencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar como
resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apa-
gado antes de conectar a la alimentación eléc-
trica y/o de colocar el cartucho de la batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.

20 ESPAÑOL
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o conectarlas con el interrup-
tor encendido hace que los accidentes sean
propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta.
Una llave de ajuste o llave de apriete que haya
sido dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las partes móviles,
ya que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. La utilización de estos dispositivos reduce
los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido
fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasiona-
dos por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como acce-
sorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera establecida
para cada tipo de unidad en particular; tenga
en cuenta las condiciones laborales y el tra-
bajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indica-
das, podrá presentarse una situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue-
nas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suciente para
conducir la corriente que demande el producto. Un
cable de calibre inferior ocasionará una caída en la
tensión de línea y a su vez en una pérdida de potencia
y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la medida
correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable
y el amperaje nominal indicado en la placa de carac-
terísticas. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre
más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más
corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Volts Longitud total del cable en metros
Más de No más de
120V
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Calibre del cable (AWG)
0 A6A
6 A
10 A
12 A
10 A
12 A
16 A
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
No se recomienda
220V
- 240V
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)
Other manuals for PJ7000
11
Table of contents
Languages:
Other Makita Power Tools manuals

Makita
Makita 6912D Manual

Makita
Makita BHR241 Manual

Makita
Makita TM3000CX7 User manual

Makita
Makita HR001G User manual

Makita
Makita HM1511 User manual

Makita
Makita DTW250 User manual

Makita
Makita DWR180Z User manual

Makita
Makita PJ7000 User manual

Makita
Makita 6960D User manual

Makita
Makita XPK01 User manual

Makita
Makita DTW300 User manual

Makita
Makita DPP200 User manual

Makita
Makita DTW180RTJ User manual

Makita
Makita DHR182 User manual

Makita
Makita HK0500 User manual

Makita
Makita BSS501 User manual

Makita
Makita 5090D User manual

Makita
Makita 4351T User manual

Makita
Makita MAKSTAR BTW250 Series User manual

Makita
Makita DTM41 User manual