Makita DEADML810 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Area Worklight
Lampe de Zone Chantier
Luz Inalámbrica para Área de Trabajo
DML810
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DML810
LED 0.2 W x 202
Rated voltage A.C. 100V - 240V, 50/60Hz
D.C. 14.4V / 18V
Luminous ux 5,500lm / 3,000lm / 1,500lm
Operating time
(with BL1860B x2, all LEDs light up)
4 hours (5,500lm) / 18 hours (1,500lm)
Maximum number of interconnectable appliances 8
Operating temperature 0 °C ~ 40 °C
Storage temperature -20 °C ~ 60 °C
Dimensions
(L x W x H)
420 mm x 420 mm x 787 mm (16-1/2" x 16-1/2" x 31")
Net weight
(without battery cartridge and power cord)
13.9kg (30.6lbs)
Protection degree DC: IP54 (only powered by battery pack)
AC: IP20
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may dier from country to country.
• Operating times are approximate and may dier depending on battery type, charging status, and usage
condition.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge D.C.14.4 V Model BL1430B
D.C.18 V Model
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
Symbols
The followings show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Take particular care and attention.
Optical Radiation (UV and IR).
Minimize exposure to eyes or skin.
Do not stare at operating lamp.
Use appropriate shielding or eyes
protection.
Do not use the appliance in the rain or
snow when using with AC power.
Breaker restart button.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
READ AND FOLLOW ALL
SAFETY INSTRUCTIONS.
1. When the appliance is not in use, always
switch o, and unplug / remove the battery
cartridge from the appliance.
2. Do not cover the lamp, or clog the vent of the
appliance with cloth or carton, etc. Otherwise it
may cause a ame.

3ENGLISH
3. When using the appliance with AC power,
do not use the appliance in damp or wet
locations.
4. Do not expose the appliance to rain or snow.
Never wash it in water.
5. Do not use the appliance in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust.
6. Appliance plugs must match the outlet. Never
modify the plugs in any way. Use of unmodied
plugs and matching outlet will reduce risk of elec-
tric shock.
7. When operating the appliance, avoid body
contact with earthed or grounded surfaces
such as pipes, radiators, microwave ovens, or
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
8. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the appliance.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
9. When operating the appliance outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
10. If the external exible cable or cord of this
luminaire is damaged, it shall be replaced by a
special cord or cord exclusively available from
the manufacturer or his service agent.
11. Do not stare at the source of light directly.
12. Do not handle the plug with wet or greasy
hand.
13. Always place the appliance on a level and sta-
ble place. Otherwise a falling accident may occur.
14. Always place the appliance in upright position.
15. The light source contained in this luminaire
shall only be replaced by the manufacture or
his service agent or a similar qualied person.
16. Do not leave the power cord disconnected
from the appliance while the power is supplied
from an outlet. Doing so might cause an electric
shock.
17. Do not use the carrying handle any other
purpose than carrying the appliance, such as
hoisting.
18. Do not expose the appliance to sparks or cor-
rosive atmosphere, etc.
Battery tool use and care
1. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to battery pack, picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance with your nger
on the switch or energizing appliance that have
the switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the appli-
ance before making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing appliance. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
3. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
4. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
5. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
6. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
7. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
8. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
9. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
10.
Have servicing performed by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the product is maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
SERVICE
1.
This appliance service must be performed only by quali-
ed repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualied personnel could result in a risk of injury.
2. When servicing this appliance, use only identical
replacement parts. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance instructions may
create a risk of electric shock or injury.
3. Do not incinerate this appliance, even if it is
severely damaged. The batteries can explode in a
re. Dispose of the appliance in accordance with
the local regulations.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.

4ENGLISH
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FCC caution
For United States
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
Changes or modications not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
Note: This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a partic-
ular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment o and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment
and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a cir-
cuit dierent from that to which the receiver is
connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
ICES-005 standard
For Canada
CAN ICES-005(B)/NMB-005(B)

5ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
10
1
1
8
7
6
2
3
4
5
9
12
11
13
14
1Carrying handle 2Brightness indicator 3Brightness change button
4Power switch button 5Lighting area change button 6Hole for padlock
7Battery cover 8Cover lock 9Power cord
10 Hook for power cord 11 Socket cover 12 AC outlet
13 Breaker restart button 14 AC inlet - -
NOTE: The shape of the plug of the power cord varies from country to country.

6ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the appli-
ance is switched o and the battery cartridge is
removed before adjusting or checking function on
the appliance.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION:
Always switch o the appliance
before installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION:
Hold the appliance and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the appliance and the battery cartridge rmly
may cause them to slip o your hands and result in damage to
the appliance and battery cartridge and a personal injury.
CAUTION:
Be careful not to trap nger(s) between
the appliance and battery cartridge when loading bat-
tery cartridge as well as between the appliance and the
battery cover when closing the battery cover.
To install the battery cartridge, release the cover lock,
and open the battery cover.
1
2
► 1. Cover lock 2. Battery cover
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click.
Then close the battery cover.
1
2
► 1. Button 2. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the
appliance while sliding the button on the front of the
cartridge.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully. If not, it may accidentally fall out of the appli-
ance, causing injury to you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: Up to two battery cartridges can be installed,
although the appliance uses one battery cartridge for
operation.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
► 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may dier slightly
from the actual capacity.

7ENGLISH
Appliance / battery protection
system
The appliance is equipped with the protection system.
This system automatically cuts o power to extend
appliance and battery life. The appliance will automati-
cally stop during operation if the appliance or battery is
placed under one of the following conditions.
Overload protection
When the appliance is operated in a manner that
causes it to draw an abnormally high current, the appli-
ance automatically stops without any indication. In this
situation, remove and install the battery cartridge when
using with DC power, or push the breaker restart button
when using AC power. Then turn the appliance on to
restart.
1
► 1. Breaker restart button
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the LED
lights go out except a part of LEDs as illustrated. Then
approximately ve to ten minutes later, the system auto-
matically cuts o power. In this situation, remove the
battery cartridge from the appliance and charge it.
Hole for padlock
For anti-theft of battery cartridges, hole for padlock is
provided.
1
► 1. Hole for padlock
OPERATION
CAUTION: This appliance is intended for
commercial use. Do not use the appliance for
household purpose.
Turning on / o the appliance
Press the power switch button to turn on the appliance.
Press the power switch button again to turn o the
appliance.
1
► 1. Power switch button
NOTE: The appliance turns on at the same mode as
the last setting.

8ENGLISH
Changing brightness
Press the brightness change button while the appliance is
operating. The brightness decreases every time you press
the brightness change button. The brightness will return to
the highest when operating in the lowest brightness.
1
► 1. Brightness change button
Changing lighting area
Press the lighting area change button while the appliance is operating.
1
► 1. Lighting area change button
The lighting area changes every time you press the
lighting area change button as illustrated.
Using with AC power
WARNING: Never use the appliance when the
cord or plug is damaged.
WARNING: Do not handle the plug with wet or
greasy hand.
WARNING: Do not leave the power cord dis-
connected from the appliance while the power is
supplied from the mains. Small children may put the
live plug in their mouth and cause injury.
WARNING: Do not put the live plug or cord
into your mouth. Doing so might cause an electric
shock.
WARNING: Make sure that the voltage rating
of the main power supply corresponds with that
of the appliance.
WARNING: An outlet that is plugged must be
grounded.
When using the appliance with AC power, use the
power cord supplied with the appliance.
Insert the plug to AC inlet of the appliance and then
insert the other end to an outlet.
1
2
3
4
► 1. Power cord 2. Socket cover (AC inlet) 3. Plug (for
the appliance) 4. Plug (for an outlet)
CAUTION: Be sure to insert the plug into the
appliance rst, then insert the other end to an
outlet.
CAUTION: Always close the socket cover
rmly when the power cord is not plugged.
NOTE: Even operating in DC power, the appliance
automatically changes to AC power when the power
cord plugged in.
NOTE: The AC power does not charge the battery
inserted to the appliance.
NOTE: The shape of the plug of the power cord var-
ies from country to country.

9ENGLISH
Interconnected use
CAUTION: Do not connect any appliance other
than DML810 to AC outlet.
CAUTION: Always use the power cord supplied
with the appliance.
CAUTION: Do not interconnect appliances
beyond the maximum number of interconnectable
appliances specied in the instruction.
When using the appliance interconnected with other
appliance, connect them with the power cord.
Insert the plug into the AC inlet of the appliance to be
powered, and then insert the other end to the AC outlet
of the appliance to power.
1
► 1. AC outlet
NOTE: When using the appliances interconnected,
operations such as turning on / o, changing bright-
ness, and changing lighting area are not linked. Each
appliance needs to be operated.
Organizing the power cord
Coil the power cord on the hook for power cord tightly.
1
2
► 1. Power cord 2. Hook for power cord
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the appliance
is switched o, unplugged, and the battery car-
tridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dier from country to country.
MAKITA LIMITED
WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DML810
DEL 0,2 W x 202
Tension nominale C.A. 100 V - 240 V, 50/60 Hz
C.C. 14,4 V / 18 V
Flux lumineux 5 500 lm / 3 000 lm / 1 500 lm
Temps de fonctionnement
(avec BL1860B x 2, toutes les DEL allumées)
4 heures (5 500 lm) / 18 heures (1 500 lm)
Nombre maximum d’appareils interconnectables 8
Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C
Température de rangement -20 °C à 60 °C
Dimensions
(L x P x H)
420 mm x 420 mm x 787 mm (16-1/2″ x 16-1/2″ x 31″)
Poids net
(sans batterie ni cordon d’alimentation)
13,9 kg (30,6 lbs)
Degré de protection C.C. : IP54 (uniquement alimenté par batterie)
C.A. : IP20
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Les temps de fonctionnement sont approximatifs et peuvent varier suivant le type de batterie, l’état de charge
et les conditions d’utilisation.
Batteries et chargeurs applicables
Batterie Modèle C.C. 14,4 V BL1430B
Modèle C.C. 18 V
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Suivant la région où vous habitez, il se peut que certaines des batteries et certains des chargeurs énumérés
ci-dessus ne soient pas disponibles.
MISE EN GARDE : Utilisez exclusivement les batteries et chargeurs énumérés ci-dessus. L’utilisation
de toute autre batterie ou tout autre chargeur peut entraîner une blessure et/ou un incendie.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’équipement sont indiqués
ci-après. Vous devez avoir compris leur signication
avant l’utilisation.
Soyez tout particulièrement prudent et
attentif.
Rayonnement optique (UV et IR).
Réduisez au maximum l’exposition des
yeux ou de la peau.
Ne regardez pas xement la lampe
allumée.
Utilisez un écran adéquat ou une protec-
tion oculaire adéquate.
N’utilisez pas l’appareil sous la pluie ou la
neige lorsque vous utilisez l’alimentation
C.A.
Bouton de redémarrage du disjoncteur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
MISE EN GARDE :
Lisez toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. L’ignorance des
mises en garde et des instructions comporte un risque de
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave.
VEUILLEZ LIRE ET RESPECTER
TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ.
1. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, éteignez-le
toujours et débranchez-le ou retirez la batterie.
2.
Ne recouvrez pas la lampe, et ne bouchez pas l’ori-
ce d’aération de l’appareil avec un linge, du carton,
etc. Autrement, cela peut provoquer une amme.

11 FRANÇAIS
3. Lors de l’utilisation de l’appareil avec l’alimen-
tation C.A., ne l’utilisez pas dans les emplace-
ments humides ou mouillés.
4. N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à la
neige. Ne le lavez jamais dans l’eau.
5. N’utilisez pas l’appareil dans une atmos-
phère explosive, par exemple en présence de
liquides, gaz ou poussières inammables.
6. Les ches d’appareil doivent correspondre
à la prise de courant. Ne modiez jamais les
ches, de quelque façon que ce soit. Des ches
non modiées et des prises qui leur sont adaptées
réduisent le risque de décharge électrique.
7.
Lorsque vous utilisez l’appareil, évitez tout
contact du corps avec les surfaces mises à la
terre ou à la masse, telles que celles des tuyaux,
radiateurs, fours à micro-ondes et réfrigérateurs.
Le risque de décharge électrique augmente si votre
corps est mis à la terre ou à la masse.
8. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débran-
cher l’appareil. Gardez le cordon à l’écart de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou
des pièces en mouvement. Les cordons endom-
magés ou enchevêtrés augmentent le risque de
décharge électrique.
9. Lorsque vous utilisez l’appareil à l’extérieur,
faites-le avec un cordon prolongateur conçu
pour l’usage extérieur. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extérieur réduit le risque
de décharge électrique.
10. Si le câble ou cordon exible externe de cette
lampe est endommagé, il doit être remplacé
par un cordon spécial ou un cordon vendu
exclusivement par le fabricant ou son repré-
sentant de service après-vente.
11.
Ne regardez pas directement la source de lumière.
12. Ne manipulez pas la che avec une main
mouillée ou graisseuse.
13. Placez toujours l’appareil à un emplacement
plat et stable. Autrement, il risque de tomber et
de provoquer un accident.
14. Placez toujours l’appareil en position verticale.
15. La source de lumière que contient cette lampe
ne doit être remplacée que par le fabricant, son
représentant de service après-vente ou une
personne similaire qualiée.
16. Ne laissez pas le cordon d’alimentation décon-
necté de l’appareil lorsqu’il est alimenté par
une prise de courant. Cela peut provoquer une
décharge électrique.
17. N’utilisez la poignée de transport à aucune
autre n que le transport de l’appareil, par
exemple pour le hisser.
18. N’exposez pas l’appareil à des étincelles, à
une atmosphère corrosive, etc.
Utilisation et entretien des outils alimentés par batterie
1. Prévenez le démarrage accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position d’ar-
rêt avant de connecter la batterie, de ramasser
l’appareil ou de le transporter. Transporter
l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur, ou mettre
l’appareil sous tension avec l’interrupteur en posi-
tion de marche ouvre la porte aux accidents.
2. Déconnectez la batterie de l’appareil avant
d’eectuer tout réglage, de remplacer les
accessoires ou de ranger l’appareil. De telles
mesures de prévention réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
3. Pour recharger, utilisez uniquement le char-
geur spécié par le fabricant. L’utilisation d’un
chargeur conçu pour un type donné de bloc-piles
comporte un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
4. N’utilisez un outil électrique qu’avec le bloc-
piles conçu spéciquement pour cet outil. Il y a
risque de blessure ou d’incendie si un autre bloc-
piles est utilisé.
5. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, ran-
gez-le à l’écart des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques qui
risqueraient d’établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
6. Dans des conditions d’utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas
de contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L’électrolyte
qui s’échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
7. N’utilisez pas une batterie ou un outil s’il est
endommagé ou modié. Les batteries endom-
magées ou modiées peuvent avoir un comporte-
ment imprévisible dont peut résulter un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
8. N’exposez pas une batterie ou un outil au feu
ou à une température excessive. L’exposition
au feu ou à une température supérieure à 130 °C
peut entraîner une explosion.
9.
Suivez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie ou l’outil à l’extérieur de
la plage de température spéciée dans les ins-
tructions. Charger de manière inadéquate ou à des
températures hors de la plage spéciée peut endom-
mager la batterie et augmenter le risque d’incendie.
10. Conez l’entretien à un réparateur qualié et
n’utilisant que des pièces de rechange iden-
tiques aux pièces d’origine. Cela assurera le
maintien du produit dans un état sécuritaire.
11. Ne modiez pas, ou n’essayez pas de réparer
l’appareil ou la batterie autrement que comme
indiqué dans les instructions d’utilisation et
d’entretien.
RÉPARATION
1. La réparation de cet appareil ne doit être eec-
tuée que par le personnel de réparation qualié.
L’exécution des réparations ou de l’entretien par
un personnel non qualié peut entraîner un risque
de blessure.
2. Pour réparer cet appareil, utilisez uniquement
des pièces de rechange identiques aux pièces
originales. L’utilisation de pièces non autorisées
ou le non-respect des instructions d’entretien peut
présenter un risque de décharge électrique ou de
blessure.

12 FRANÇAIS
3. N’incinérez pas cet appareil, même s’il est grave-
ment endommagé. Les batteries peuvent exploser
dans le feu. Éliminez l’appareil conformément à la
réglementation locale.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et les mises en garde apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et
(3) le produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchaue, de brûlures,
voire d’explosion.
4.
Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les
à l’eau claire et consultez immédiatement un
médecin. Il y a risque de perte de la vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques tels que clous, pièces de monnaie,
etc.
(3) Évitez d’exposer la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
quer un fort courant, une surchaue, parfois
des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans
des emplacements où la température peut
atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries lithium-ion fournies sont sou-
mises aux exigences de la législation sur les
marchandises dangereuses.
Des exigences particulières sur l’emballage et
l’étiquetage doivent être respectées lors du trans-
port commercial par des tiers, des transitaires, etc.
Pour préparer la marchandise à expédier, consul-
tez un expert en matériaux dangereux si néces-
saire. Respectez aussi les éventuelles réglemen-
tations nationales plus détaillées.
Recouvrez de ruban isolant les contacts exposés,
et emballez la batterie de sorte qu’elle ne puisse
pas se déplacer à l’intérieur de l’emballage.
11. Lors de l’élimination de la batterie, retirez-la
de l’outil et éliminez-la dans un endroit sûr.
Respectez la réglementation locale concernant
l’élimination de la batterie.
12. N’utilisez les batteries qu’avec les produits
spéciés par Makita. Installer les batteries sur
des produits non conformes peut entraîner un
incendie, une chaleur excessive, une explosion ou
une fuite d’électrolyte.
13. Si l’outil reste inutilisé pour une période pro-
longée, la batterie doit en être retirée.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat-
teries fabriquées par Makita. Les batteries autres
que celles fabriquées par Makita ou les batteries
modiées peuvent exploser et causer un incendie,
une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la
garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
Conseils pour maintenir la
durée de service maximale de la
batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée. Arrêtez toujours
l’outil et rechargez la batterie quand vous
remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F
et 104 °F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la charger.
4. Chargez la batterie si elle est restée inutilisée
pendant une période prolongée (plus de six
mois).
Mise en garde de la FCC
Pour les États-Unis
Cet appareil est conforme à la Section 15 des
Règlements de la FCC. L’utilisation est sujette aux deux
conditions suivantes :
(1) cet appareil ne peut pas causer de brouillage préju-
diciable; et
(2) cet appareil doit accepter tout brouillage subi, y
compris le brouillage pouvant causer un fonctionnement
indésirable.
Les changements et modications non explicitement
approuvés par la partie responsable de la confor-
mité peuvent annuler le droit de l’utilisateur à utiliser
l’équipement.
Note : Cet équipement a fait l’objet d’essais et a été
jugé conforme aux limites pour appareil numérique de
classe B, en conformité à la Section 15 des Règlements
de la FCC. Ces limites sont conçues pour assurer une
protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable
dans une installation résidentielle. Cet équipement
génère, utilise et peut rayonner de l’énergie de fré-
quence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé confor-
mément aux instructions, peut causer du brouillage
préjudiciable sur les communications radio. Rien ne
garantit toutefois qu’il n’y aura pas de brouillage dans
une installation particulière. Si cet équipement cause
du brouillage préjudiciable sur la réception de la radio
ou du téléviseur, ce qui peut être vérié en éteignant et
rallumant l’équipement, l’utilisateur est invité à essayer
d’annuler le brouillage par l’une ou plusieurs des
mesures suivantes :

13 FRANÇAIS
— Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
— Augmenter la distance qui sépare l’équipement du
récepteur.
— Brancher l’équipement sur la prise d’un circuit dif-
férent de celui sur lequel le récepteur est branché.
— Demander l’aide du détaillant ou d’un technicien
radio/TV expérimenté.
Norme ICES-005
Pour le Canada
CAN ICES-005(B)/NMB-005(B)
DESCRIPTION DES PIÈCES
10
1
1
8
7
6
2
3
4
5
9
12
11
13
14
1Poignée de transport 2Voyant de luminosité 3Bouton de changement de
luminosité
4Bouton d’alimentation 5Bouton de changement de zone
d’éclairage
6Trou pour cadenas
7Couvercle de batterie 8Verrou du couvercle 9Cordon d’alimentation
10 Crochet pour cordon d’alimentation 11 Couvercle de prise 12 Prise C.A.
13 Bouton de redémarrage du
disjoncteur
14 Entrée C.A. - -
NOTE : La forme de la che du cordon d’alimentation varie d’un pays à l’autre.

14 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
Assurez-vous toujours que l’ap-
pareil est éteint et que sa batterie est retirée avant
de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’appareil
avant d’installer ou de retirer la batterie.
ATTENTION :
Tenez fermement l’appareil et la
batterie lors de l’installation ou du retrait de cette
dernière. Sinon, l’appareil et la batterie pourraient vous
glisser des mains, ce qui risque d’endommager l’appareil
et la batterie, ou encore de provoquer des blessures.
ATTENTION : Prenez garde de vous coincer
les doigts entre l’appareil et la batterie en insérant
la batterie, ou entre l’appareil et le couvercle de
batterie en fermant ce dernier.
Pour installer la batterie, libérez le verrou du couvercle
et ouvrez le couvercle de batterie.
1
2
► 1. Verrou du couvercle 2. Couvercle de batterie
Pour installer la batterie, alignez la languette de la batterie sur
la rainure du carter et glissez-la en place. Insérez-la à fond,
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place avec un léger bruit sec.
Fermez ensuite le couvercle de batterie.
1
2
► 1. Bouton 2. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l’appareil tout
en faisant glisser le bouton qui se trouve à l’avant de la
batterie.
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à
fond. Autrement, elle risque de tomber accidentelle-
ment de l’appareil et d’entraîner des blessures.
ATTENTION : Ne forcez pas sur la batterie
pour l’installer. Si la batterie ne glisse pas facile-
ment, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
NOTE : Jusqu’à deux batteries peuvent être instal-
lées, même si l’appareil n’en utilise qu’une seule pour
son fonctionnement.
Achage de la charge restante de la
batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
1
2
► 1. Témoins indicateurs 2. Bouton de vérication
Appuyez sur le bouton de vérication de la batterie pour
acher la charge restante de la batterie. Les témoins
indicateurs s’allument pendant quelques secondes.
Témoins indicateurs Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
La batterie a
peut-être mal
fonctionné.
NOTE : Suivant les conditions d’utilisation et la
température ambiante, il se peut que l’indication soit
légèrement diérente de la charge réelle.

15 FRANÇAIS
Dispositif de protection de l’appareil
et de la batterie
L’appareil est équipé d’un dispositif de protection. Ce
dispositif coupe automatiquement l’alimentation pour
augmenter la durée de service de l’appareil et de la
batterie. L’appareil s’arrête automatiquement pendant
l’utilisation lorsque l’appareil ou la batterie se trouve
dans l’une des situations suivantes.
Protection contre la surcharge
Lorsque l’appareil est utilisé d’une manière entraînant
une consommation anormalement élevée de courant,
il s’arrête automatiquement sans aucune indication.
Le cas échéant, retirez et réinstallez la batterie lors de
l’utilisation de l’alimentation C.C., ou appuyez sur le
bouton de redémarrage du disjoncteur lors de l’utilisa-
tion de l’alimentation C.A. Allumez ensuite l’appareil
pour redémarrer.
1
► 1. Bouton de redémarrage du disjoncteur
Protection contre la décharge
excessive
Lorsque la batterie devient faible, les voyants DEL
s’éteignent, sauf une partie d’entre eux, tel qu’illustré.
Puis, environ cinq à dix minutes plus tard, le dispositif
coupe automatiquement le courant. Le cas échéant,
retirez la batterie de l’appareil et chargez-la.
Trou pour cadenas
Un trou pour cadenas est prévu pour prévenir le vol des
batteries.
1
► 1. Trou pour cadenas
UTILISATION
ATTENTION : Cet appareil est conçu pour un
usage commercial. N’utilisez pas l’appareil pour
un usage domestique.
Mise sous/hors tension de l’appareil
Appuyez sur le bouton d’alimentation pour allumer
l’appareil. Appuyez encore une fois sur le bouton d’ali-
mentation pour éteindre l’appareil.
1
► 1. Bouton d’alimentation
NOTE : L’appareil s’allume dans le même mode que
lors du dernier réglage.

16 FRANÇAIS
Modication de la luminosité
Appuyez sur le bouton de changement de luminosité
pendant que l’appareil fonctionne. La luminosité dimi-
nue chaque fois que vous appuyez sur le bouton de
changement de luminosité. La luminosité revient au
niveau le plus élevé si vous appuyez alors qu’elle est au
niveau le plus bas.
1
► 1. Bouton de changement de luminosité
Modication de la zone d’éclairage
Appuyez sur le bouton de changement de zone d’éclai-
rage pendant que l’appareil fonctionne.
1
► 1. Bouton de changement de zone d’éclairage
La zone d’éclairage change chaque fois que vous
appuyez sur le bouton de changement de zone d’éclai-
rage, tel qu’illustré.
Utilisation avec l’alimentation C.A.
MISE EN GARDE : N’utilisez jamais l’appareil
si le cordon ou la che est endommagé.
MISE EN GARDE : Ne manipulez pas la che
avec une main mouillée ou graisseuse.
MISE EN GARDE : Ne laissez pas le cordon
d’alimentation déconnecté de l’appareil lorsque
l’appareil est alimenté par une prise de courant.
Les jeunes enfants pourraient se blesser en se met-
tant la che sous tension dans la bouche.
MISE EN GARDE : Ne mettez pas la che ou
le cordon sous tension dans votre bouche. Cela
peut provoquer une décharge électrique.
MISE EN GARDE : Assurez-vous que la ten-
sion nominale de la prise de courant correspond
à celle de l’appareil.
MISE EN GARDE : Une prise qui est bran-
chée doit être mise à la terre.
Lors de l’utilisation de l’appareil avec l’alimentation
C.A., utilisez le cordon d’alimentation qui accompagne
l’appareil.
Insérez la che dans l’entrée C.A. de l’appareil, puis
insérez l’autre extrémité dans une prise de courant.

17 FRANÇAIS
1
2
3
4
► 1. Cordon d’alimentation 2. Couvercle de prise
(entrée C.A.) 3. Fiche (pour l’appareil) 4. Fiche
(pour la prise de courant)
ATTENTION : Veillez à insérer d’abord la
che dans l’appareil, puis insérez l’autre extré-
mité dans une prise de courant.
ATTENTION : Fermez toujours le couvercle
de prise fermement lorsque le cordon d’alimenta-
tion n’est pas branché.
NOTE : Même lorsqu’il fonctionne sur l’alimen-
tation C.C., l’appareil permute automatiquement
sur l’alimentation C.A. si l’on branche le cordon
d’alimentation.
NOTE : L’alimentation C.A. ne charge pas la batterie
insérée dans l’appareil.
NOTE : La forme de la che du cordon d’alimentation
varie d’un pays à l’autre.
Utilisation interconnectée
ATTENTION : Ne branchez aucun autre appareil
que le DML810 dans la prise C.A.
ATTENTION : Utilisez toujours le cordon d’ali-
mentation qui accompagne l’appareil.
ATTENTION : N’interconnectez pas plus d’ap-
pareils que le nombre maximum d’appareils inter-
connectables spécié dans les instructions.
Lors de l’utilisation de l’appareil interconnecté à
un autre appareil, connectez-les avec le cordon
d’alimentation.
Insérez la che dans l’entrée C.A. de l’appareil à ali-
menter, puis insérez l’autre extrémité dans la prise C.A.
de l’appareil qui l’alimente.
1
► 1. Prise C.A.
NOTE : Lors de l’utilisation des appareils inter-
connectés, les opérations telles que la mise sous/
hors tension, la modication de la luminosité et la
modication de la zone d’éclairage ne sont pas liées.
Ces opérations doivent être eectuées séparément
sur chaque appareil.
Disposition du cordon
d’alimentation
Enroulez fermement le cordon d’alimentation sur le
crochet pour cordon d’alimentation.
1
2
► 1. Cordon d’alimentation 2. Crochet pour cordon
d’alimentation

18 FRANÇAIS
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’appareil est éteint et débranché, et que la batte-
rie est retirée avant d’y eectuer tout travail d’ins-
pection ou d’entretien.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être eectués dans un centre
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com-
plémentaire peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires
qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces-
soires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus près.
• Chargeur et batterie authentiques Makita
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE
MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com

19 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DML810
Luz LED 0,2 W x 202
Tensión nominal CA 100 V - 240 V, 50/60 Hz
14,4 V c.c. / 18 V c.c.
Flujo luminoso 5 500 lm / 3 000 lm / 1 500 lm
Tiempo de operación
(con modelo BL1860B x2, todas las luces LED se iluminan)
4 horas (5 500 lm) / 18 horas (1 500 lm)
Número máximo de aparatos interconectables 8
Temperatura de operación 0 °C ~ 40 °C
Temperatura de almacenamiento -20 °C ~ 60 °C
Dimensiones
(La x An x Al)
420 mm x 420 mm x 787 mm (16-1/2″ x 16-1/2″ x 31″)
Peso neto
(Sin cartucho de batería y cable de alimentación)
13,9 kg (30,6lbs)
Grado de protección C.C.: IP54 (solo con alimentación inalámbrica)
C.A.: IP20
• Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden variar de país a país.
• Los tiempos de operación son aproximados y pueden variar en función del tipo de batería, el estado de la
carga y la condición de uso.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería Modelo de 14,4 V c.c. BL1430B
Modelo de 18 V c.c.
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
• Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para el equipo. Asegúrese de entender su signicado
antes de usarlo.
Ponga especial atención y tenga cuidado.
Radiación óptica (UV e IR).
Reducir la exposición a los ojos o con la
piel al mínimo.
No mire jamente la lámpara mientras se
encuentra en funcionamiento.
Utilice un escudo o protección apropiada
para los ojos.
No utilice el aparato bajo la lluvia o nieve
cuando lo use con alimentación de C.A.
Botón para reinicio del disyuntor.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias
de seguridad e instrucciones. El no seguir las adver-
tencias e instrucciones indicadas puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
LEA Y SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
1.
Cuando no se utilice el aparato, apáguelo siempre y
extraiga / retire el cartucho de batería del aparato.
2. No cubra la lámpara ni obstruya la abertura de
ventilación con un paño, cartón o similares. De
lo contrario, podría causar una llama.

20 ESPAÑOL
3. Cuando utilice el aparato con alimentación de
C.A., no utilice el aparato en lugares húmedos
o mojados.
4. No exponga el aparato a la lluvia ni a la nieve.
Nunca lo lave con agua.
5. No utilice el aparato en atmósferas explosivas,
tal como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inamables.
6.
Las clavijas del aparato deben coincidir con la
toma de corriente. Nunca modique las clavijas
en ninguna forma. El uso de clavijas no modicadas
y que encajen en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7.
Antes de operar el aparato, evite tocar con el
cuerpo supercies conectadas a tierra o puestas
a tierra tales como tubos, radiadores, hornos
de microondas o refrigeradores. Si su cuerpo es
puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor
riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
8. No maltrate el cable. Nunca tire del cable para
transportar, jalar o desconectar el aparato.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite,
los bordes losos o las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de que se produzca una descarga eléctrica.
9. Cuando use el aparato en exteriores, utilice
un cable de extensión apropiado para uso en
exteriores. El uso de un cable apropiado para
uso en exteriores reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
10. Si el cable o cordón exible externo de esta
luminaria está dañado, deberá reemplazarse
por un cable especial o cordón disponible
exclusivamente con el fabricante o con su
agente de servicio.
11.
No mire jamente a la fuente de luz de forma directa.
12. No manipule la clavija con las manos húmedas
o manchadas de grasa.
13. Coloque siempre el aparato sobre un lugar
nivelado y estable. De lo contrario, podría ocurrir
un accidente por caída.
14. Coloque siempre el aparato en una posición
vertical.
15. La fuente de luz contenida en esta luminaria
solo deberá ser reemplazada por el fabricante
o su agente de servicio o por una persona
calicada similar.
16. No deje desconectado el cable de alimentación
del aparato mientras se esté suministrando
energía desde una toma eléctrica. El hacerlo
podría ocasionar una descarga eléctrica.
17. No use el mango portador para otro propósito
que no sea el transportar el aparato, como
para izarlo.
18. No exponga el aparato a chispas o a una
atmósfera corrosiva, etc.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Evite un arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición apagada
antes de conectar el paquete de baterías,
levantar el aparato o cargarlo. Cargar el aparato
con su dedo en el interruptor o pasar energía al
aparato con el interruptor encendido puede propi-
ciar accidentes.
2. Desconecte el paquete de baterías del aparato
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar acce-
sorios o almacenar el aparato. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
poner en marcha el aparato accidentalmente.
3. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
4. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
5.
Cuando no se esté usando la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos, como sujetapa-
peles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las terminales
de la batería. Originar un cortocircuito en las terminales
puede causar quemaduras o incendios.
6. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
7. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
baterías dañadas o modicadas podrían oca-
sionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
8. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
sición al fuego o a una temperatura superior a los
130 °C podría causar una explosión.
9.
Siga todas las instrucciones para la carga y evite
cargar la herramienta o la batería fuera del rango
de temperatura especicado en las instruccio-
nes. Una carga inadecuada o a una temperatura
fuera del rango especicado podría dañar la batería
e incrementar el riesgo de incendio.
10. Pida que el servicio lo realice un técnico en
reparaciones calicado y que utilice única-
mente piezas de repuesto idénticas a las
originales. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad del producto.
11. No modique ni intente reparar el aparato ni el
paquete de baterías salvo como se indique en
las instrucciones para el uso y cuidado.
SERVICIO
1.
El servicio a este aparato solamente deberá ser
realizado por personal de reparaciones calicado. El
servicio o mantenimiento realizados por personal no
calicado podría ocasionar un riesgo de lesiones.
2. Cuando se dé servicio a este aparato, utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas. El uso
de piezas no autorizadas o el no seguir las ins-
trucciones de mantenimiento podría crear riesgo
de choque eléctrico o lesiones.
3. Nunca incinere este aparato, incluso en el caso de
que esté dañado seriamente. Las baterías pue-
den explotar si se tiran al fuego. Deshágase del
aparato de conformidad con las reglamentaciones
locales.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Work Light manuals

Makita
Makita DML805 User manual

Makita
Makita ML005G User manual

Makita
Makita ML003G User manual

Makita
Makita DML805 User manual

Makita
Makita ML009G User manual

Makita
Makita DML814 User manual

Makita
Makita ML010G User manual

Makita
Makita DML805 User manual

Makita
Makita DML810/2 User manual

Makita
Makita DML805 User manual

Makita
Makita ML003G User manual

Makita
Makita DML805 User manual

Makita
Makita DML813 User manual

Makita
Makita DML805 User manual

Makita
Makita DML809 User manual

Makita
Makita DML805 User manual

Makita
Makita DML184 User manual

Makita
Makita ML005G User manual

Makita
Makita ML005G User manual

Makita
Makita DML813 User manual