Makita DML184 User manual

GB Rechargeable Job Site Light Instruction manual
F
Lampe torche de travail rechargeable
Manuel d’instructions
D Akku-Arbeitsleuchte Betriebsanleitung
I Lampada elettrica ricaricabile Istruzioni per l’uso
NL Oplaadbare werklamp Gebruiksaanwijzing
E Linterna fluorescente recargable
Manual de instrucciones
DML184

2
12
34
56
78
9
2
1
3
4
6
57
8
9
10
11
5612
4
13
14
15
15
14
1
43
2
16
17
17
16
18

3
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci-dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant
l’utilisation.
Symbole
Im Folgenden sind die Symbole dargestellt, die im Zusammenhang mit der Ausrüstung verwendet werden. Es ist wichtig,
dass Sie deren Bedeutung vor dem Einsatz des Geräts kennen.
Simboli
L’elenco seguente riporta i simboli utilizzati per l’apparecchio. È importante conoscerne il significato prima dell’uso.
Symbolen
Hieronder staan de symbolen die voor dit gereedschap worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen
alvorens het gereedschap te gebruiken.
Símbolos
Se utilizan los siguientes símbolos para el equipo. Asegúrese de que comprende su significado antes del uso.
❏Read instruction manual.
❏Reportez-vous au manuel d’instructions.
❏Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
❏Leggere il manuale di istruzioni.
❏Lees de gebruiksaanwijzing.
❏Lea el manual de instrucciones.
❏Do not touch the bulb which is hot in use or immediately after putting out light. You may get burnt.
❏Ne pas toucher l’ampoule pendant l’utilisation ou immédiatement après l‘avoir allumée. Il y a risque de
brûlure.
❏Berühren Sie niemals die heiße Glühlampe während des Betriebs oder unmittelbar nach dem Ausschalten
der Lampe.
❏Non toccare la lampadina mentre è in uso o subito dopo lo spegnimento, perché potrebbe essere molto
calda. Non toccare la lampada per evitare ustioni.
❏Raak de gloeilamp niet aan omdat deze heet is tijdens en onmiddellijk na gebruik. U kunt uzelf branden.
❏No toque la bombilla, que está muy caliente, mientras la utiliza o inmediatamente después de apagar la luz.
Puede sufrir quemaduras.
❏Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material!
In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators
and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and
batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an envi-
ronmentally compatible recycling facility.
❏Ne pas jeter les appareils électriques et les bloc-batteries dans les ordures ménagères !
Conformément aux directives européennes relatives aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE)
ainsi qu’aux batteries, aux accumulateurs et aux batteries et accumulateurs usagés et à leur transposition dans la législa-
tion nationale, les appareils électriques, les batteries et les bloc-batteries doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
❏Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge, Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und über Batterien und Akkumulatoren sowie
Altbatterien und Altakkumulatoren und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge sowie
Altbatterien und Altakkumulatoren getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
❏Non gettare le apparecchiature elettriche o le batterie tra i rifiuti domestici.
Secondo le Direttive Europee sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, su batterie e accumulatori e sui rifiuti
di batterie e di accumulatori, e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche e le
batterie esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere riciclate in modo eco-compatibile.
❏Geef elektrisch gereedschap en accu’s niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn inzake oude elektrische en elektronische apparaten, en inzake batterijen en accu’s en oude
batterijen en accu’s, en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dienen elektrisch gereedschap, accu’s en
batterijen die het einde van hun levensduur hebben bereikt, gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd
naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
❏¡No deseche el aparato eléctrico o la batería junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, y sobre baterías y
acumuladores y el desecho de baterías y acumuladores y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, la
herramienta eléctrica y las baterías y paquetes de baterías cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.

4
ENGLISH
Explanation of general view
SPECIFICATIONS
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Note: Specifications may differ from country to country.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING:
When using electric tools, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric
shock, and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
1. Read this instruction manual and the charger
instruction manual carefully before use.
2. This Job site light is not waterproof. Do not use it in
damp or wet locations. Do not expose it to rain or
snow. Do not wash it in water.
3. A short-circuit can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a breakdown.
(1) Do not touch the inside of the Job site light with
tweezers, metal tools, etc.
(2) Do not touch the battery terminals with any
conductive material.
(3) Avoid storing the battery cartridge in a container
with any metal objects such as nails, coins, etc.
4. Never expose the battery cartridge to flames, fire or
great heat. Breakage may cause release of injurious
material.
5. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out with
clear water and seek medical attention right away. It
may result in loss of your eyesight.
6. If operating time has become excessively shorter, stop
operating immediately. It may result in a risk of
overheating, possible burns and even an explosion.
7. Be careful not to drop, shake or strike battery.
8. When the tool is not in use, always switch off and
remove the battery cartridge from the tool.
9. Do not store the tool and battery cartridge in locations
where the temperature may reach or exceed 50°C
(122°F).
10. Do not give the tool a shock by dropping, striking, etc.
11. Do not expose the light to eyes continuously. It may
hurt them.
12. Do not cover or clog the lit tool with cloth or carton,
etc. It may create a risk of fire.
13. Switch off the light immediately when the lamp gets
dark in use. If you leave the lamp switched on, the
battery cartridge capacity may decrease.
14. Do not disassemble the charger or battery cartridge;
take it to a qualified serviceman when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk
of electric shock or fire.
15. If any problem develops, consult your nearest Makita
Service Center or dealer. To maintain product safety
and reliability, repairs, maintenance or adjustment
should be carried out by Makita Authorized Service
Center.
16. If you notice that the tool is hot or in abnormal
condition, consult your nearest Makita Service Center
or dealer. When the switch is turned “ON”, the handle
of the tool may become slightly hot, even if the
1. Battery cartridge
2. Button
3. Red part
4. Fluorescent tube
5. Lamp cover
6. Screw ring
7. Switch
8. Hook
9. Strap
10. Loosen
11. Tighten
12. Cap
13. Head cover
14. Bulb holder
15. Bulb
16. Ring
17. Metal fitting
18. Metal hook
Model DML184
Fluorescent tube Compact FL13 W
Bulb 18 V 0.2 A
Dimensions
(Without battery
cartridge)
Hook is lengthened
(L × W × H) 450 mm × 95 mm × 78 mm
Hook is compressed
(L × W × H) 370 mm × 95 mm × 78 mm
Standard battery cartridge BL1415/
BL1415N
BL1430/
BL1440/
BL1450
BL1815/
BL1815N/
BL1820/
BL1820B
BL1830/
BL1830B/
BL1840/
BL1840B/
BL1850/
BL1850B/
BL1860B
Net weight 0.72 kg 0.92 kg 0.78 kg 1.03 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V

5
fluorescent tube is not installed or is not lighted. This
is a normal condition and does not indicate problem.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Charging
Charge the battery cartridge with the Makita charger
before use.
The following tables indicate the operating time on a
single charge.
Installing or removing battery cartridge
(Fig. 1)
• Always switch off the tool before insertion or removal of
the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from the
tool while sliding the button on the front of the cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Always insert it all the way until it locks in
place with a little click. If you can see the red part on
the upper side of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it
may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
• Do not use force when inserting the battery cartridge. If
the cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
Switch action (Fig. 2)
First, depress the switch to turn on the light.
Second, if you depress the switch again, the light is
switched off and the bulb lights on.
Third, depress the switch to turn off the bulb.
ASSEMBLY
Replacing fluorescent tube (Fig. 3)
CAUTION:
• Do not give the fluorescent tube a shock or mar it. It
may result in a risk of breakage of the glass and a
serious personal injury.
• Do not touch the fluorescent tube which is hot in use or
immediately after putting out light. You may get burnt.
• Always be sure that the battery cartridge is removed
before replacing the fluorescent tube or maintenance.
1. Loosen the screw ring fully.
2. Pull the lamp cover straight out of the main unit.
3. Remove the cap from the fluorescent tube.
4. Pull out the fluorescent tube.
Then replace with a new Makita specified one.
Follow the procedure below to install the disassembled
parts.
1. Insert the cap into the top of a new fluorescent tube.
2. Insert the lamp cover so that the slits on the lamp
cover fit into the protrusion on the tool.
3. Insert the fluorescent tube into the tool.
4. Tighten the screw ring firmly.
Replacing bulb (Fig. 4, 5 & 6)
CAUTION:
• The bulb is very hot immediately after operation. Wait
until the bulb cools off before attempting to replace it.
• Always use the bulb specified only for DML184.
1. Remove the head cover by turning it
counterclockwise.
Then remove the reflector together with the bulb.
2. Remove the bulb holder by loosening it.
Turn the protruding part of bulb counterclockwise from
its back and remove the bulb.
3. Replace the bulb with a new one.
• Insert the new bulb into the bulb holder.
• Secure the bulb holder by screwing the bulb holder
into the reflector.
Model Voltage Battery
cartridge
Operating time
Fluorescent
tube Bulb
DML184
18 V
BL1815 Approx.
120 min
Approx.
320 min
BL1815N Approx.
150 min
Approx.
400 min
BL1820/
BL1820B
Approx.
200 min
Approx.
500 min
BL1830/
BL1830B
Approx.
260 min
Approx.
700 min
BL1840/
BL1840B
Approx.
360 min
Approx.
980 min
BL1850/
BL1850B
Approx.
470 min
Approx.
1,200 min
BL1860B Approx.
560 min
Approx.
1,440 min
14.4 V
BL1415 Approx.
120 min
Approx.
370 min
BL1415N Approx.
150 min
Approx.
450 min
BL1430 Approx.
260 min
Approx.
800 min
BL1440 Approx.
410 min
Approx.
1,260 min
BL1450 Approx.
490 min
Approx.
1,520 min
Extinction
Property of
switch
Only
Fluorescent tube
lights on
Only bulb lights
on

6
Strap (Fig. 7 & 8)
Install the strap on the tool. (Fig. 7)
When storing the tool, hang the metal fitting of the strap
on the ring of the tool. (Fig. 8)
Metal hook (Fig. 9)
Pivot the metal hook upright before using it.
The hook can be turned at 360° and removed.
MAINTENANCE
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by a
Makita Authorized Service Center.
CAUTION:
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
These accessories or attachments are recommended for
use with your Makita tool specified in this manual. The use
of any other accessories or attachments might present a
risk of injury to persons. The accessories or attachments
should be used only in the proper and intended manner.
• Bulb set (2 pcs.)
• Fluorescent tube
• Shoulder strap
• Makita genuine battery and charger
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ from
country to country.

7
FRANÇAIS
Descriptif
SPÉCIFICATIONS
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation des outils électriques, vous devez
toujours prendre des précautions élémentaires en matière
de sécurité pour réduire les risques d’incendie, de choc
électrique et de blessure. Ces précautions comprennent
les suivantes :
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS.
1. Avant l’utilisation, lisez attentivement le manuel
d’instructions de l’outil et celui du chargeur.
2. Cette lampe torche de travail n’est pas résistante à
l’eau. Ne pas l’utiliser dans les endroits humides ou
mouillés. Ne l’exposer ni à la pluie, ni à la neige. Ne
pas la laver dans l’eau.
3. Un court-circuit pourrait provoquer un fort courant, une
surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.
(1) Ne pas toucher l’intérieur de la tête de la lampe
torche de travail avec des brucelles ou tout autre
outil en métal.
(2) Ne toucher les bornes de batterie avec aucun
matériau conducteur.
(3) Évitez de ranger la batterie dans un contenant
avec des objets métalliques tels que clous, pièces
de monnaie, etc.
4. Ne jamais exposer la batterie aux flammes, au feu ou
à une source de chaleur intense. Des matériaux nocifs
peuvent être libérés lors de la rupture de la batterie.
5. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à
l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il
y a risque de perte de la vue.
6. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y a
risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
7. Veillez à ne pas échapper, secouer ni heurter la
batterie.
8. Après l’utilisation de l’outil, vous devez toujours
couper le contact et retirer la batterie.
9. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits
où la température risque d’atteindre ou de dépasser
50°C (122°F).
10. Évitez de faire subir tout choc à l’outil en l’échappant,
en le heurtant, etc.
11. Ne pas exposer les yeux à la lumière de manière
continue. Il y a risque de blessure.
12. Ne pas recouvrir ou boucher le dispositif déclairage
avec un bout de chiffon, de carton, etc. Cela peut
entraîner un risque dincendie.
13. Lorsque la lampe faiblit en cours d’utilisation,
éteignez-la immédiatement. La capacité de la batterie
risque de diminuer si vous laissez la lampe allumée.
14. Ne pas démonter le chargeur ni la batterie ; l’apporter
chez un réparateur agréé lorsqu’elle a besoin
d’entretien ou d’une réparation. Un remontage
1. Batterie
2. Bouton
3. Partie rouge
4. Tube fluorescent
5. Couvercle de lampe
6. Bague à pas de vis
7. Interrupteur
8. Crochet
9. Bandoulière
10. Desserrer
11. Serrer
12. Coiffe
13. Couvercle supérieur
14. Socle d’ampoule
15. Ampoule
16. Bague
17. Fixation métallique
18. Crochet métallique
Modèle DML184
Tube fluorescent Compact FL13 W
Ampoule 18 V 0,2 A
Dimensions
(sans batterie)
Le crochet est allongé
(L × P × H) 450 mm × 95 mm × 78 mm
Le crochet est comprimé
(L × P × H) 370 mm × 95 mm × 78 mm
Batterie standard BL1415/
BL1415N
BL1430/
BL1440/
BL1450
BL1815/
BL1815N/
BL1820/
BL1820B
BL1830/
BL1830B/
BL1840/
BL1840B/
BL1850/
BL1850B/
BL1860B
Poids net 0,72 kg 0,92 kg 0,78 kg 1,03 kg
Tension nominale C.C. 14,4 V C.C. 18 V

8
maladroit peut entraîner une décharge électrique ou
un incendie.
15. Si un problème survient, consultez le Centre de
service après-vente ou le revendeur Makita le plus
près. Pour assurer la sûreté et la fiabilité du produit,
les réparations, l’entretien ou le réglage doivent être
confiés à un Centre de service après-vente Makita
agréé.
16. Si vous constatez que l’outil est chaud ou présente
une anomalie, informez-vous auprès du centre de
service après-vente ou du revendeur Makita le plus
proche. La poignée de l’outil peut chauffer légèrement
lorsque l’interrupteur est en positon de marche (“ON”),
même si le tube fluorescent n’est pas installé ou n’est
pas allumé. Cela est normal et n’indique aucun
problème.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Charge
Rechargez la batterie avec le chargeur Makita avant
l’utilisation.
Le tableau suivant indique le temps de fonctionnement
avec une charge unique.
Installation et retrait de la batterie (Fig. 1)
• Mettez toujours l’outil hors tension avant d’insérer ou
de retirer la batterie.
• Pour retirer la batterie, sortez-la de l’outil tout en faisant
glisser le bouton à l’avant de la batterie.
• Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du carter, puis glissez
la batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours
bien à fond, jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant
un léger clic. Si vous pouvez voir la partie rouge sur la
face supérieure du bouton, la batterie n’est pas
parfaitement verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu’à ce
que la partie rouge ne soit plus visible. Sinon, la
batterie risque de tomber accidentellement de l’outil, en
vous blessant ou en blessant une personne se trouvant
près de vous.
• N’appliquez pas une force excessive lors de l’insertion
de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aisément,
c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Interrupteur (Fig. 2)
Premièrement, enfoncez l’interrupteur pour allumer la
lumière.
Deuxièmement, si vous enfoncez à nouveau l’interrupeur,
la lumière s’éteint et l’ampoule s’allume.
Troisièmement, enfoncez l’interrupteur pour éteindre
l’ampoule.
ASSEMBLAGE
Remplacement du tube fluorescent
(Fig. 3)
ATTENTION :
• Ne pas frapper ou endommager le tube fluorescent.
Vous risqueriez de casser le verre et de subir une
blessure grave.
• Ne pas toucher le tube fluorescent alors qu’il est
encore chaud ou immédiatement après l’avoir allumé. Il
y a risque de brûlure.
• Assurez-vous toujous que la batterie est retirée avant
de remplacer le tube fluorescent ou de faire réparer
l’outil.
1. Desserrez complètement la bague à pas de vis.
2. Tirez droit sur la coiffe de la lampe pour la retirer de la
lampe torche.
3. Retirez le couvercle du tube fluorescent.
Modèle Tension Batterie
Autonomie
Tube
fluorescent Ampoule
DML184
18 V
BL1815 Environ
120 min
Environ
320 min
BL1815N Environ
150 min
Environ
400 min
BL1820/
BL1820B
Environ
200 min
Environ
500 min
BL1830/
BL1830B
Environ
260 min
Environ
700 min
BL1840/
BL1840B
Environ
360 min
Environ
980 min
BL1850/
BL1850B
Environ
470 min
Environ
1 200 min
BL1860B Environ
560 min
Environ
1 440 min
14,4 V
BL1415 Environ
120 min
Environ
370 min
BL1415N Environ
150 min
Environ
450 min
BL1430 Environ
260 min
Environ
800 min
BL1440 Environ
410 min
Environ
1 260 min
BL1450 Environ
490 min
Environ
1 520 min
Extinction
Propriété de
l’interrupteur
Allumage
uniquement des
tubes fluorescents
Allumage
uniquement de
l’ampoule

9
4. Sortez le tube fluorescent.
Remplacez-le ensuite par un tube Makita neuf du modèle
spécifié.
Procédez comme indiqué ci-dessous pour remettre en
place les pièces démontées.
1. Insérez le couvercle dans la partie supérieure du tube
fluorescent neuf.
2. Insérez la coiffe de sorte que la partie saillante de
l’outil pénètre dans la fente de la coiffe.
3. Insérez le tube fluorescent dans l’outil.
4. Serrez fermement la bague à pas de vis.
Remplacement de l’ampoule (Fig. 4, 5 et
6)
ATTENTION :
• L’ampoule est très chaude immédiatement après
l’utilisation. Attendez que l’ampoule ait refroidi avant de
la remplacer.
• Toujours n’utilisez que l’ampoule spécifiée pour
DML184.
1. Retirez le couvercle supérieur en le tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Retirez ensuite le réflecteur en même temps que
l’ampoule.
2. Retirez le socle de l’ampoule en le dégageant
progressivement.
Tournez la partie saillante de l’ampoule de sa partie
postérieure dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre, puis retirez l’ampoule.
3. Remplacez l’ampoule par la rechange.
• Insérez la nouvelle ampoule dans le socle.
• Fixez le socle en le vissant sur le réflecteur.
Bandoulière (Fig. 7 et 8)
Installez la bandoulière sur l’outil. (Fig. 7)
Lorsque vous rangez l’outil, accrochez la fixation
métallique de la bandoulière sur la bague de l’outil.
(Fig. 8)
Crochet métallique (Fig. 9)
Faites pivoter le crochet métallique de façon à ce qu’il
fasse face vers le haut avant son utilisation.
Le crochet peut se tourner de 360 degrés pour être retiré.
ENTRETIEN
Pour assurer la sûreté et la fiabilité du produit, les
réparations, l’entretien ou le réglage doivent être confiés à
un Centre de service après-vente Makita agréé.
ATTENTION :
• N’utilisez jamais d’essence, de benzine, de diluant,
d’alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent
de provoquer des décolorations, des déformations ou
des fissures.
ACCESSOIRES FOURNIS EN
OPTION
ATTENTION :
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié
dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou
pièce complémentaire peut comporter un risque de
blessure. Ces accessoires ou pièces complémentaires
doivent être utilisés correctement, de la façon prévue.
• Ampoules (2)
• Tube fluorescent
• Bandoulière
• Batterie et chargeur Makita authentiques
REMARQUE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant
qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil
envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.

10
DEUTSCH
Erklärung der Gesamtdarstellung
TECHNISCHE ANGABEN
• Aufgrund unserer fortschreitenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier wiedergegebenen
Angaben ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Hinweis: Die Angaben können sich je nach Land unterscheiden.
WICHTIGE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
WARNUNG:
Bei der Verwendung elektrischer Werkzeuge müssen
stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt
werden, zu denen auch die im Folgenden genannten
gehören, um das Risiko von Bränden, Stromschlägen und
Personenschäden zu verringern.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
SORGFÄLTIG DURCH.
1. Lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung sowie
die Bedienungsanleitung zum Ladegerät vor der
Verwendung des Geräts sorgfältig durch.
2. Diese Arbeitsleuchte ist nicht wassergeschützt. Sie
darf nicht an feuchten oder nassen Orten verwendet
werden. Sie darf weder Regen noch Schnee
ausgesetzt werden. Waschen Sie die Lampe nicht mit
Wasser ab.
3. Ein Kurzschluss kann zu hohem Kriechstrom,
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu
einer Zerstörung des Geräts führen.
(1) Das Innere der Arbeitsleuchte darf nicht mit einer
Pinzette, Metallgegenständen, etc. in Berührung
kommen.
(2) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Material in
Berührung kommen.
(3) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter
aufbewahrt werden, in dem sich metallische
Gegenstände wie beispielsweise Nägel, Münzen
usw. befinden.
4. Der Akkublock darf niemals Flammen, Feuer oder
großer Hitze ausgesetzt werden. Beim Bruch des
Geräts kann gefährliches Material austreten.
5. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie
diese mit klarem Wasser aus, und suchen Sie sofort
einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre
Sehfähigkeit verlieren.
6. Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird,
beenden Sie den Betrieb umgehend. Andernfalls
besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das Risiko
möglicher Verbrennungen und sogar einer Explosion.
7. Lassen Sie den Akku nicht fallen, schütteln Sie ihn
nicht, und vermeiden Sie Schläge gegen den Akku.
8. Wenn das Gerät nicht verwendet wird, schalten Sie es
stets aus, und entfernen Sie den Akkublock aus dem
Gerät.
9. Werkzeug und Akkublock dürfen nicht an Orten
aufbewahrt werden, an denen die Temperatur 50°C
(122°F) oder höher erreichen kann.
10. Das Gerät darf keinen Stößen ausgesetzt werden –
lassen Sie es also nicht fallen, vermeiden Sie Schläge
gegen das Gerät usw.
11. Blicken Sie nicht über einen längeren Zeitraum in das
Licht. Andernfalls können die Augen beschädigt
werden.
1. Akkublock
2. Taste
3. Roter Bereich
4. Leuchtstoffröhre
5. Leuchtblende
6. Schraubring
7. Schalter
8. Haken
9. Riemen
10. Lösen
11. Festschrauben
12. Kappe
13. Kopfabdeckung
14. Lampenfassung
15. Glühlampe
16. Ring
17. Metallarmatur
18. Metallhaken
Modell DML184
Leuchtstoffröhre Compact FL13 W
Glühlampe 18 V 0,2 A
Abmessungen
(ohne Akkublock)
Bei ausgefahrenem Haken
(L × B × H) 450 mm × 95 mm × 78 mm
Bei eingefahrenem Haken
(L × B × H) 370 mm × 95 mm × 78 mm
Standard Akkublock BL1415/
BL1415N
BL1430/
BL1440/
BL1450
BL1815/
BL1815N/
BL1820/
BL1820B
BL1830/
BL1830B/
BL1840/
BL1840B/
BL1850/
BL1850B/
BL1860B
Nettogewicht 0,72 kg 0,92 kg 0,78 kg 1,03 kg
Bemessungsspannung 14,4 V Gleichspannung 18 V Gleichspannung

11
12. Bedecken oder umwickeln Sie das eingeschaltete
Gerät nicht mit einem Stoff, Karton oder ähnlichen
Gegenständen. Dies stellt eine Brandgefahr dar.
13. Schalten Sie die Lampe sofort aus, wenn sie an
Leuchtkraft verliert. Andernfalls kann sich die
Akkukapazität verringern.
14. Bauen Sie das Ladegerät oder den Akkublock nicht
auseinander; überlassen Sie eventuell erforderliche
Wartungs- oder Reparaturarbeiten qualifiziertem
Fachpersonal. Ein falscher Zusammenbau kann zu
Stromschlägen oder Bränden führen.
15. Sollten Probleme auftreten, wenden Sie sich an ein
Makita-Servicecenter oder einen Makita-Fachhändler
in Ihrer Nähe. Zur Gewährleistung der
Produktsicherheit und -zuverlässigkeit sollten alle
Reparaturen, Wartungsarbeiten oder Einstellungen
von einem durch Makita autorisierten Servicecenter
durchgeführt werden.
16. Wenn Sie bemerken, dass das Gerät heiß wird oder
einen ungewöhnlichen Zustand aufweist, wenden Sie
sich an ein Makita-Servicecenter oder einen Makita-
Fachhändler in Ihrer Nähe. Wenn das Gerät
eingeschaltet ist, kann der Griff der Lampe ziemlich
heiß werden, selbst wenn die Leuchtstoffröhre nicht
eingesetzt ist oder nicht leuchtet. Dies ist normal und
deutet nicht auf eine Störung hin.
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Ladevorgang
Laden Sie den Akkublock vor der Verwendung des Geräts
mit dem Makita-Ladegerät auf.
In der folgenden Tabelle ist die jeweilige Leuchtdauer pro
Ladung angegeben.
Montage und Demontage des Akkublocks
(Abb. 1)
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus, bevor Sie den
Akkublock einsetzen oder entfernen.
• Zur Entfernung des Akkublocks müssen Sie diesen aus
dem Gerät herausziehen, während Sie die Taste auf
der Vorderseite des Blocks schieben.
• Zum Einsetzen des Akkublocks müssen Sie die Zunge
des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten
und in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie
den Block immer ganz ein, bis er mit einem Klick
einrastet. Wenn Sie den roten Bereich oben auf der
Taste sehen können, ist der Block nicht ganz
eingerastet. Setzen Sie ihn ganz ein, bis der rote
Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der
Block versehentlich aus dem Werkzeug fallen und Sie
oder Personen in Ihrem Umfeld verletzen.
• Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine
Gewalt an. Wenn der Block nicht leicht hineingleitet,
wird er nicht richtig eingesetzt.
Bedienung des Schalters (Abb. 2)
Erstens, betätigen Sie den Schalter, um das Licht
einzuschalten.
Zweitens, wenn Sie den Schalter erneut betätigen,
schaltet sich das Licht aus und die Glühlampe leuchtet
auf.
Drittens, betätigen Sie den Schalter, um die Glühlampe
auszuschalten.
Modell Spannung Akkublock
Leuchtdauer
Leucht-
stoffröhre Glühlampe
DML184
18 V
BL1815 Ca.
120 min
Ca.
320 min
BL1815N Ca.
150 min
Ca.
400 min
BL1820/
BL1820B
Ca.
200 min
Ca.
500 min
BL1830/
BL1830B
Ca.
260 min
Ca.
700 min
BL1840/
BL1840B
Ca.
360 min
Ca.
980 min
BL1850/
BL1850B
Ca.
470 min
Ca.
1.200 min
BL1860B Ca.
560 min
Ca.
1.440 min
14,4 V
BL1415 Ca.
120 min
Ca.
370 min
BL1415N Ca.
150 min
Ca.
450 min
BL1430 Ca.
260 min
Ca.
800 min
BL1440 Ca.
410 min
Ca.
1.260 min
BL1450 Ca.
490 min
Ca.
1.520 min

12
MONTAGE
Austausch der Leuchtstoffröhre (Abb. 3)
ACHTUNG:
• Schützen Sie die Leuchtstoffröhre vor Stößen und
Beschädigungen. Dies kann zu Glasbruch und
schweren Personenschäden führen.
• Fassen Sie die Leuchtstoffröhre nicht an, da diese
während des Betriebs oder unmittelbar nach dem
Ausschalten des Lichts noch heiß ist. Es besteht
Verbrennungsgefahr.
• Achten Sie stets darauf, dass Sie vor dem Austausch
der Leuchtstoffröhre oder vor Wartungsarbeiten den
Akkublock entfernen.
1. Lösen Sie den Schraubring vollständig.
2. Ziehen Sie die Leuchtblende gerade aus dem Gerät.
3. Entfernen Sie die Kappe von der Leuchtstoffröhre.
4. Ziehen Sie die Leuchtstoffröhre heraus.
Ersetzen Sie diese anschließend durch eine neue von
Makita angegebene Leuchtstoffröhre.
Befolgen Sie die unten beschriebenen Arbeitsschritte, um
die zerlegten Teile wieder zusammenzusetzen.
1. Setzen Sie den Deckel auf die neue Leuchtstoffröhre.
2. Setzen Sie die Leuchtblende so ein, dass die Schlitze
der Leuchtblende in die Vorsprünge am Gerät passen.
3. Setzen Sie den Leuchtstoffröhre in das Gerät ein.
4. Ziehen Sie den Schraubring fest an.
Austausch der Glühlampe (Abb. 4, 5 u. 6)
ACHTUNG:
• Die Glühlampe ist unmittelbar nach dem Betrieb sehr
heiß. Lassen Sie die Glühlampe abkühlen, bevor Sie
sie ersetzen.
• Verwenden Sie stets nur die Glühlampe, die für das
Modell DML184 empfohlen wird.
1. Entfernen Sie die Kopfabdeckung indem Sie diese
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Entfernen Sie dann den Reflektor zusammen mit der
Glühlampe.
2. Entfernen Sie die Lampenfassung, indem Sie sie
lockern.
Drehen Sie den vorstehenden Teil der Glühlampe von
hinten gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sie die
Glühlampe.
3. Ersetzen Sie die Glühlampe durch eine neue.
• Setzen Sie die neue Glühlampe in die
Lampenfassung ein.
• Sichern Sie die Lampenfassung, indem Sie sie in
den Reflektor schrauben.
Riemen (Abb. 7 u. 8)
Befestigen Sie den Riemen am Gerät. (Abb. 7)
Hängen Sie zur Aufbewahrung des Geräts die
Metallarmatur des Riemens an den Ring des Geräts.
(Abb. 8)
Metallhaken (Abb. 9)
Drehen Sie den Metallhaken nach oben, bevor Sie ihn
verwenden.
Der Haken kann um 360° gedreht und dann entfernt
werden.
WARTUNG
Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und -
zuverlässigkeit sollten alle Reparaturen,
Wartungsarbeiten oder Einstellungen von einem durch
Makita autorisierten Servicecenter durchgeführt werden.
ACHTUNG:
• Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann
zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
SONDERZUBEHÖR
ACHTUNG:
Die folgenden Zubehör- und Zusatzteile werden für das in
diesem Handbuch beschriebene Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und
Zusatzteile kann zu Personenschäden führen. Die
Zubehör- und Zusatzteile dürfen nur auf
ordnungsgemäße Weise für den Zweck verwendet
werden, für den sie konzipiert wurden.
• Glühlampensatz (2 St.)
• Leuchtstoffröhre
• Umhängeriemen
• Original-Akku und Original-Ladegerät von Makita
HINWEIS:
• Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem
Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese
können in den einzelnen Ländern voneinander
abweichen.
Löschung
Schaltereigenschaft
Nur
Leuchtstoffröhre
leuchtet auf
Nur Glühlampe
leuchtet auf

13
ITALIANO
Spiegazione della vista generale
CARATTERISTICHE TECNICHE
• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso a causa del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
• Nota: le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
INFORMAZIONI PER LA
SICUREZZA
AVVERTENZA:
Durante l’uso di utensili elettrici è necessario adottare
tutte le precauzioni di sicurezza, incluse quelle elencate di
seguito, che possono ridurre il rischio di incendi, scosse
elettriche e lesioni personali.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
1. Prima dell’uso, leggere il manuale di istruzioni
dell’apparecchio e del caricabatteria.
2. Questa lampada non è a tenuta stagna. Non utilizzarla
in presenza di umidità o acqua. Non esporla a pioggia
o neve. Non immergerla nell’acqua.
3. Un cortocircuito può provocare elevati flussi di
corrente, surriscaldamenti, ustioni o rotture.
(1) Non toccare l’interno della lampada con pinzette,
strumenti metallici, ecc.
(2) Non toccare i terminali della batteria con materiali
in grado di condurre elettricità.
(3) Evitare di conservare le batterie a contatto con
oggetti metallici quali chiodi, monete e così via.
4. Non esporre le batterie al fuoco, a fiamme dirette o a
temperature elevate. In caso di rottura possono
verificarsi fuoriuscite di materiale tossico o pericoloso.
5. In caso di contatto dell’elettrolita della batteria con gli
occhi, sciacquare con acqua fresca e rivolgersi
immediatamente a un medico. Potrebbero verificarsi
danni permanenti alla funzionalità visiva.
6. Se il tempo di funzionamento è diventato
eccessivamente breve, non utilizzare l’utensile.
Potrebbero verificarsi surriscaldamenti, ustioni o
esplosioni.
7. Evitare di far cadere, di scuotere o di colpire la
batteria.
8. Quando l’apparecchio non è in uso, spegnerlo e
rimuovere la batteria.
9. Non conservare l’utensile e la batteria a una
temperatura superiore a 50 °C (122 °F).
10. Non esporre l’apparecchio a urti, cadute ecc.
11. Non esporre continuativamente l’occhio alla luce della
torcia per evitare danni alla funzionalità visiva.
12. Non coprire o rivestire l’apparecchio con abiti, cartone
o altro materiale infiammabile, in quanto ciò potrebbe
determinare il pericolo di incendi.
13. Se la lampada perde luminosità durante l’uso,
spegnere immediatamente l’apparecchio. Se si lascia
accesa la lampada, la capacità della batteria potrebbe
diminuire.
14. Non disassemblare la batteria o il caricabatteria. In
caso di riparazioni o manutenzione, rivolgersi a
personale qualificato. Un riassemblaggio errato può
determinare il rischio di incendi o scosse elettriche.
15. Per qualsiasi problema, rivolgersi al centro di
assistenza o al rivenditore Makita più vicino. Per
mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
1. Batteria
2. Pulsante
3. Area rossa
4. Tubo fluorescente
5. Protezione della lampada
6. Anello a vite
7. Interruttore
8. Gancio
9. Cinghia
10. Allentare
11. Serrare
12. Coperchio
13. Coperchio anteriore
14. Portalampada
15. Lampada
16. Anello
17. Accessorio metallico
18. Gancio metallico
Modello DML184
Tubo fluorescente Compatto FL13 W
Lampada 18 V 0,2 A
Dimensioni
(senza batteria)
A gancio allungato
(Lungh. × Largh. × Alt.) 450 mm × 95 mm × 78 mm
A gancio compresso
(Lungh. × Largh. × Alt.) 370 mm × 95 mm × 78 mm
Batteria standard BL1415/
BL1415N
BL1430/
BL1440/
BL1450
BL1815/
BL1815N/
BL1820/
BL1820B
BL1830/
BL1830B/
BL1840/
BL1840B/
BL1850/
BL1850B/
BL1860B
Peso netto 0,72 kg 0,92 kg 0,78 kg 1,03 kg
Tensione nominale 14,4 V CC 18 V CC

14
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra operazione di
manutenzione o regolazione devono essere eseguiti
dai centri di assistenza autorizzati Makita.
16. Se si notano surriscaldamenti o altre condizioni
anomale dell’utensile, rivolgersi al centro di assistenza
o al rivenditore Makita più vicino. Se l’interruttore si
trova nella posizione “ACCESO”, l’impugnatura della
lampada può riscaldarsi leggermente, anche se il tubo
fluorescente non si illumina o non è installato. Si tratta
di una condizione normale che non denota alcun
problema.
CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI.
DESCRIZIONE FUNZIONALE
Carica della batteria
Prima di utilizzare l’apparecchio, caricare la batteria con
l’apposito caricabatteria Makita.
La tabella seguente indica il tempo di funzionamento con
una singola ricarica della batteria.
Installazione o rimozione della batteria
(Fig. 1)
• Prima di inserire o rimuovere la batteria, spegnere
sempre l’utensile.
• Per rimuovere la batteria, estrarla dall’utensile facendo
scorrere il pulsante sulla parte frontale della batteria.
• Per inserire la batteria, allineare la linguetta sulla
batteria con la scanalatura dell’alloggiamento e farla
scorrere fino a raggiungere la posizione corretta.
Inserire sempre la batteria fino a quando si blocca in
posizione con uno scatto. Se l’area rossa del lato
superiore del pulsante è ancora visibile, la batteria non
è completamente inserita. Inserire la batteria fino a
quando l’area rossa non è più visibile. In caso contrario
la batteria può fuoriuscire accidentalmente e provocare
lesioni all’operatore o a eventuali osservatori.
• Non applicare una forza eccessiva per inserire la
batteria. Se la batteria non scorre agevolmente, la
manovra di inserimento non è corretta.
Azionamento dell’interruttore (Fig. 2)
Premere l’interruttore una volta per accendere la luce.
Premendo l’interruttore una seconda volta, la luce si
spegne e si accede la lampada.
Premere l’interruttore la terza volta per spegnere la
lampada.
MONTAGGIO
Sostituzione del tubo fluorescente (Fig. 3)
ATTENZIONE:
• Evitare di esporre il tubo fluorescente a urti e
danneggiamenti. In caso contrario il vetro del tubo
potrebbe rompersi e causare lesioni personali gravi.
• Durante l’uso il tubo fluorescente raggiunge
temperature elevate, immediatamente dopo
l’accensione. Non toccare il tubo per evitare ustioni.
• Prima di sostituire il tubo fluorescente o di eseguire
interventi di manutenzione, accertarsi di aver estratto la
batteria.
1. Allentare completamente l’anello filettato.
2. Estrarre la protezione della lampada dal corpo
dell’utensile.
3. Rimuovere il coperchio dal tubo fluorescente.
4. Estrarre il tubo fluorescente.
Installare un nuovo tubo fluorescente del modello indicato
nelle specifiche Makita.
Per rimontare le parti smontate, attenersi alla procedura
descritta di seguito.
1. Inserire il coperchio sull’estremità del nuovo tubo
fluorescente.
2. Inserire la protezione della lampada in modo che le
fessure corrispondano alla sporgenza presente
sull’utensile.
Modello
Tensione
Batteria
Durata
funzionamento
Tubo
fluorescente
Lampadina
DML184
18 V
BL1815 Circa
120 min
Circa
320 min
BL1815N Circa
150 min
Circa
400 min
BL1820/
BL1820B
Circa
200 min
Circa
500 min
BL1830/
BL1830B
Circa
260 min
Circa
700 min
BL1840/
BL1840B
Circa
360 min
Circa
980 min
BL1850/
BL1850B
Circa
470 min
Circa
1.200 min
BL1860B Circa
560 min
Circa
1.440 min
14,4 V
BL1415 Circa
120 min
Circa
370 min
BL1415N Circa
150 min
Circa
450 min
BL1430 Circa
260 min
Circa
800 min
BL1440 Circa
410 min
Circa
1.260 min
BL1450 Circa
490 min
Circa
1.520 min
Estinzione
Proprietà
dell’interruttore
Si accende solo
la luce del tubo
fluorescente
Si accende solo
la lampada

15
3. Inserire il tubo fluorescente nell’apparecchio.
4. Serrare saldamente l’anello a vite.
Sostituzione della lampada (Fig. 4, 5 e 6)
ATTENZIONE:
• Dopo l’uso, la lampada è estremamente calda. Prima di
sostituire la lampada, attendere che si raffreddi.
• Utilizzare sempre la lampada specificata
esclusivamente per il modello DML184.
1. Rimuovere il coperchio girando in senso antiorario.
Quindi rimuovere insieme il riflettore e la lampada.
2. Rimuovere il portalampada allentandolo.
Girare la parte sporgente della lampada in senso
antiorario dal retro e rimuovere la lampada.
3. Sostituire la lampada con una nuova.
• Inserire una nuova lampada nel portalampada.
• Fissare il portalampada avvitandolo nel riflettore.
Cinghia (Fig. 7 e 8)
Installare la cinghia sull’apparecchio. (Fig. 7)
Quando si ripone l’utensile, fissare il accessorio metallico
che collega la cinghia all’anello sul corpo dell’utensile.
(Fig. 8)
Gancio metallico (Fig. 9)
Raddrizzare il gancio metallico prima di usarlo.
Il gancio può essere ruotato di 360° e rimosso.
MANUTENZIONE
Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra operazione di
manutenzione o regolazione devono essere eseguiti dai
centri di assistenza autorizzati Makita.
ATTENZIONE:
• Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti,
solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario,
potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o
incrinature.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE:
Questi accessori sono suggeriti per l’uso con l’utensile
Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro
accessorio può determinare il rischio di lesioni personali.
Gli accessori devono essere utilizzati esclusivamente per
lo scopo per cui sono previsti e con le modalità d’uso
appropriate.
• Gruppo lampade (2 pezzi)
• Tubo fluorescente
• Cinghia a tracolla
• Batteria e caricabatteria originali Makita
NOTA:
• Alcuni degli accessori elencati potrebbero essere
inclusi nella confezione dell’utensile come accessori
standard. Gli accessori standard possono differire da
paese a paese.

16
NEDERLANDS
Verklaring van het onderdelenoverzicht
TECHNISCHE GEGEVENS
• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
• Opmerking: De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING:
Tijdens het gebruik van elektrische gereedschappen
dienen altijd de basisveiligheidsvoorzorgen te worden
genomen om het risico van brand, elektrische schokken
en persoonlijk letsel te verkleinen, waaronder de
volgende:
LEES ALLE INSTRUCTIES.
1. Lees deze gebruiksaanwijzing en die van de
acculader voor gebruik aandachtig door.
2. Deze werklamp is niet waterdicht. Gebruik hem niet
op vochtige of natte plaatsen. Stel hem niet bloot aan
regen of sneeuw. Was hem niet met water.
3. Kortsluiting kan leiden tot een hoge stroomsterke,
oververhitting, mogelijke brandwonden en zelfs een
defect.
(1) Raak de binnenkant van de werklamp niet aan met
een pincet, metalen gereedschappen, enz.
(2) Raak de accupolen niet aan met enig geleidend
materiaal.
(3) Bewaar de accu niet op een plaats waar deze in
aanraking kan komen met metalen voorwerpen,
zoals spijkers, munten, enz.
4. Stel de accu nooit bloot aan vlammen, vuur of grote
hitte. Als de accu openbarst, kan letselveroorzakend
materiaal vrijkomen.
5. Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze uit met
schoon water en raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Dit kan leiden tot verlies van gezichtsvermogen.
6. Als de gebruikstijd aanzienlijk korter is geworden,
stopt u onmiddellijk met het gebruik. Anders kan dit
leiden tot kans op oververhitting, mogelijke
brandwonden en zelfs een explosie.
7. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen,
schudt, of ergens tegenaan stoot.
8. Als het gereedschap niet in gebruik is, dient u het altijd
uit te schakelen en de accu eruit te halen.
9. Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen
waar de temperatuur kan oplopen tot 50 °C of hoger.
10. Oefen geen schokken op het gereedschap uit door het
te laten vallen, te slaan, enz.
11. Schijn niet continu met de lichtbundel in iemands
ogen. Dit kan pijn veroorzaken.
12. Bedek of blokkeer de zaklamp niet terwijl deze aan is
met een doek, stuk karton, enz. Hierdoor ontstaat het
risico van brand.
13. Schakel de zaklamp onmiddellijk uit wanneer deze
tijdens gebruik minder licht geeft. Als u de zaklamp
aan laat staan, kan de capaciteit van de accu
afnemen.
14. Haal de acculader en de accu niet uit elkaar, maar
breng deze naar een vakbekwame reparateur voor
1. Accu
2. Knop
3. Rode deel
4. Fluorescerende buis
5. Lampbehuizing
6. Schroefring
7. Aan/uit-schakelaar
8. Haak
9. Draagriem
10. Losdraaien
11. Vastdraaien
12. Dop
13. Kopbehuizing
14. Gloeilamphouder
15. Gloeilamp
16. Ring
17. Metalen bevestiging
18. Metalen haak
Model DML184
Fluorescerende buis Compact FL13 W
Gloeilamp 18 V 0,2 A
Afmetingen
(zonder accu)
Haak wordt verlengd
(L × B × H) 450 mm × 95 mm × 78 mm
Haak wordt ingedrukt
(L × B × H) 370 mm × 95 mm × 78 mm
Standaardaccu BL1415/
BL1415N
BL1430/
BL1440/
BL1450
BL1815/
BL1815N/
BL1820/
BL1820B
BL1830/
BL1830B/
BL1840/
BL1840B/
BL1850/
BL1850B/
BL1860B
Nettogewicht 0,72 kg 0,92 kg 0,78 kg 1,03 kg
Nominale spanning 14,4 V gelijkstroom 18 V gelijkstroom

17
onderhoud of reparatie. Door onjuist in elkaar zetten
kan een risico van elektrische schokken of brand
ontstaan.
15. Als zich een probleem voordoet, neemt u contact op
met uw dichtstbijzijnde Makita-servicecentrum of -
dealer. Voor het behoud van de productveiligheid en
betrouwbaarheid, dienen reparaties, onderhoud en
instellingen te worden uitgevoerd door een erkend
Makita-servicecentrum.
16. Als u merkt dat het gereedschap heet is of zich een
abnormale situatie voordoet, neemt u contact op met
uw dichtstbijzijnde Makita-servicecentrum of -dealer.
Waneer de schakelaar in de aan-stand staat, kan het
handvat van het gereedschap enigszins warm
worden, zelfs als de fluorescerende buis niet is
aangebracht of niet brandt. Dit is een normale situatie
en duidt niet op een probleem.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
Opladen
Laad voor gebruik de accu op met de makita-acculader.
De onderstaande tabel geeft de gebruikstijd aan per
acculading.
De accu aanbrengen en verwijderen (zie
afb. 1)
• Schakel het gereedschap altijd uit voordat u de accu
aanbrengt of verwijdert.
• Om de accu te verwijderen verschuift u de knop aan de
voorkant van de accu en trekt u tegelijkertijd de accu
uit het gereedschap.
• Om de accu aan te brengen lijnt u de lip op de accu uit
met de groef in de behuizing en duwt u de accu op zijn
plaats. Steek de accu zo ver mogelijk in het
gereedschap tot u een klikgeluid hoort. Als u het rode
deel aan de bovenkant van de knop kunt zien, is de
accu niet goed aangebracht. Steek de accu zo ver
mogelijk erin tot het rode deel niet meer zichtbaar is.
Als u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het
gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving
verwonden.
• Oefen geen grote kracht uit bij het aanbrengen van de
accu. Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap
kan worden gestoken, wordt deze niet goed
aangebracht.
In- en uitschakelen (zie afb. 2)
Druk eerst op de aan/uit-schakelaar om de
fluorescerende lamp in te schakelen.
Als u vervolgens nogmaals op de schakelaar drukt, gaat
de fluorescerende lamp uit en de gloeilamp aan.
Druk tenslotte nogmaals op de aan/uit-schakelaar om de
gloeilamp uit te schakelen.
ONDERDELEN AANBRENGEN/
VERWIJDEREN
De fluorescerende buis vervangen (zie
afb. 3)
LET OP:
• Oefen geen grote kracht uit op de fluorescerende buis.
Hierdoor kan het glas breken, wat kan leiden tot ernstig
persoonlijk letsel.
• Raak de fluorescerende buis niet aan omdat deze heet
is tijdens en onmiddellijk na gebruik. U kunt uzelf
branden.
• Zorg er altijd voor dat de accu is verwijderd voordat u
de fluorescerende lamp vervangt of onderhoud pleegt.
1. Draai de schroefring volledig los.
2. Trek de lampbehuizing recht uit de hoofdbehuizing.
Model
Spanning
Accutype
Gebruikstijd
Fluoresce-
rende
staaflamp
Gloeilamp
DML184
18 V
BL1815 Ong.
120 min
Ong.
320 min
BL1815N Ong.
150 min
Ong.
400 min
BL1820/
BL1820B
Ong.
200 min
Ong.
500 min
BL1830/
BL1830B
Ong.
260 min
Ong.
700 min
BL1840/
BL1840B
Ong.
360 min
Ong.
980 min
BL1850/
BL1850B
Ong.
470 min
Ong.
1.200 min
BL1860B Ong.
560 min
Ong.
1.440 min
14,4 V
BL1415 Ong.
120 min
Ong.
370 min
BL1415N Ong.
150 min
Ong.
450 min
BL1430 Ong.
260 min
Ong.
800 min
BL1440 Ong.
410 min
Ong.
1.260 min
BL1450 Ong.
490 min
Ong.
1.520 min
Uit
Eigenschap van
schakelaar
Alleen
fluorescerende
staaflamp aan
Alleen gloeilamp
aan

18
3. Verwijder de dop vanaf de fluorescerende buis.
4. Trek de fluorescerende buis eruit.
Vervang deze door een nieuwe, aanbevolen door Makita.
Volg onderstaande procedure om de onderdelen weer in
elkaar te zetten.
1. Plaats de dop op de bovenkant van de nieuwe
fluorescerende buis.
2. Steek de lampbehuizing zodanig in het gereedschap
dat de uitsparingen in de lampbehuizing passen in de
uitsteeksels op het gereedschap.
3. Steek de flourescerende staaflamp in het
gereedschap.
4. Draai de schroefring stevig aan.
De gloeilamp vervangen (zie afb. 4, 5 en 6)
LET OP:
• De gloeilamp is onmiddellijk na gebruik zeer heet.
Wacht totdat de gloeilamp is afgekoeld alvorens deze
te vervangen.
• Gebruik altijd de gloeilamp die alleen voor de DML184
is aanbevolen.
1. Verwijder de kopbehuizing door deze linksom te
draaien.
Verwijder vervolgens de reflector tezamen met de
gloeilamp.
2. Verwijder de gloeilamphouder door deze los te maken.
Draai het uitstekende deel van de gloeilamp aan de
achterkant linksom en verwijder de gloeilamp.
3. Vervang de gloeilamp door een nieuwe.
• Plaat de nieuwe gloeilamp in de gloeilamphouder
• Bevestig de gloeilamphouder door de
gloeilamphouder op de reflector te draaien.
De draagriem (zie afb. 7 en 8)
Bevestig de draagriem aan het gereedschap (zie afb. 7).
Bij het opbergen van het gereedschap hangt u de metalen
bevestiging van de draagriem aan de ring van het
gereedschap (zie afb. 8).
Metalen haak (zie afb. 9)
Kantel de metalen haak rechtop alvorens deze te
gebruiken.
De haak kan 360° worden gedraaid en vervolgens
verwijderd.
ONDERHOUD
Voor het behoud van de productveiligheid en
betrouwbaarheid, dienen reparaties, onderhoud en
instellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita-
servicecentrum.
LET OP:
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol,
enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of
barsten.
VERKRIJGBARE ACCESSOIRES
LET OP:
Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
persoonlijk letsel opleveren. De accessoires en
hulpstukken dienen uitsluitend op de juiste en bedoelde
wijze te worden gebruikt.
• Set gloeilampen (2 stuks)
• Fluorescerende buis
• Schouderriem
• Originele Makita-accu en -lader
OPMERKING:
• Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de
doos van het gereedschap als standaard toebehoren.
Zij kunnen van land tot land verschillen.

19
ESPAÑOL
Explicación de los dibujos
ESPECIFICACIONES
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Nota: las especificaciones pueden ser diferentes de un país a otro.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Cuando se utilicen herramientas eléctricas siempre deben
seguirse precauciones de seguridad para reducir el riesgo
de fuego, descargas eléctricas y lesiones personales,
incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
1. Lea este manual de instrucciones y el manual de
instrucciones del cargador antes de su uso.
2. Esta linterna fluorescente recargable no es a prueba
de agua. No la utilice en lugares húmedos o mojados.
No la exponga a la lluvia o a la nieve. No la limpie con
agua.
3. Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de
corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o incluso
una avería.
(1) No toque el interior de la linterna fluorescente
recargable con pinzas, herramientas metálicas,
etc.
(2) No toque los terminales de la batería con material
conductor.
(3) Evite guardar el cartucho de la batería en un
recipiente con otros objetos metálicos, como
clavos, monedas, etc.
4. Nunca exponga el cartucho de la batería a llamas,
fuego o calor elevado. Si se rompe se pueden liberar
materiales dañinos.
5. Si se produce contacto ocular con electrolito,
enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de
urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la
visión.
6. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente
corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato. De
lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentamiento,
quemaduras e incluso explosión.
7. Procure que la batería no sufra golpes, vibraciones ni
caídas.
8. Cuando no utilice la herramienta, apáguela siempre y
extraiga el cartucho de la batería de la herramienta.
9. No almacene la herramienta ni el cartucho de la
batería en lugares donde la temperatura supere los
50 °C (122°F).
10. No someta la herramienta a golpes dejándola caer o
golpeándola, etc.
11. No oriente la luz a los ojos continuamente. Puede
dañarlos.
12. No cubra ni tape la herramienta encendida con trapos,
cartones, etc. Puede provocar un riesgo de fuego.
13. Apague la luz inmediatamente si la lámpara se apaga
durante su uso. Si deja la lámpara encendida, la
capacidad del cartucho de la batería se puede reducir.
14. No desmonte el cargador o el cartucho de la batería;
llévelos a un servicio de reparación cualificado
cuando sea necesario revisarlos o repararlos. Un
1. Cartucho de la batería
2. Botón
3. Parte roja
4. Tubo fluorescente
5. Cubierta de la lámpara
6. Anillo de rosca
7. Interruptor
8. Gancho
9. Correa
10. Aflojar
11. Apretar
12. Tapa
13. Cubierta de la cabeza
14. Portabombilla
15. Bombilla
16. Anillo
17. Enganche metálico
18. Gancho metálico
Modelo DML184
Tubo fluorescente Compacto FL13 W
Bombilla 18 V 0,2 A
Dimensiones
(sin cartucho de batería)
Gancho extendido
(Largo × Ancho × Alto) 450 mm × 95 mm × 78 mm
Gancho recogido
(Largo × Ancho × Alto) 370 mm × 95 mm × 78 mm
Cartucho de batería estándar BL1415/
BL1415N
BL1430/
BL1440/
BL1450
BL1815/
BL1815N/
BL1820/
BL1820B
BL1830/
BL1830B/
BL1840/
BL1840B/
BL1850/
BL1850B/
BL1860B
Peso neto 0,72 kg 0,92 kg 0,78 kg 1,03 kg
Tensión nominal CC de 14,4 V CC de 18 V

20
montaje incorrecto puede tener como resultado un
riesgo de descarga eléctrica o fuego.
15. Si surge cualquier problema, consulte con su
distribuidor o con el centro de asistencia técnica de
Makita más cercano. Para mantener la seguridad y la
fiabilidad, las reparaciones, mantenimientos o ajustes
debe realizarlos un centro de servicio técnico
autorizado por Makita.
16. Si nota que la herramienta está caliente o en un
estado anómalo, consulte con su distribuidor o con el
centro de asistencia técnica de Makita más cercano.
Cuando el interruptor esté en “ON”, la empuñadura de
la herramienta puede calentarse ligeramente, incluso
aunque el tubo fluorescente no esté instalado o
encendido. Es una situación normal y no indica un
problema.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
Carga
Cargue el cartucho de la batería con el cargador de
Makita antes de su uso.
Las siguientes tablas indican el tiempo de funcionamiento
de una sola carga.
Instalación o extracción del cartucho de
la batería (Fig. 1)
• Apague siempre la herramienta antes de insertar o
extraer el cartucho de la batería.
• Para extraer el cartucho de la batería, quítelo de la
herramienta al mismo tiempo que desliza el botón
situado en la parte frontal del cartucho.
• Para insertar el cartucho de la batería, alinee la
lengüeta situada en el cartucho de la batería con la
ranura del alojamiento e insértela. Insértela
completamente hasta que quede firmemente sujeta y
se bloquee con un clic. Si puede ver la parte roja de la
zona superior del botón, significa que el cartucho no
está completamente bloqueado. Insértelo
completamente hasta que la parte roja quede oculta.
De lo contrario, el cartucho puede desprenderse
accidentalmente de la herramienta y causar lesiones al
operario o a alguna persona que se encuentre cerca.
• No haga fuerza al insertar el cartucho de la batería. Si
no se inserta suavemente, significa que no lo está
instalando correctamente.
Funcionamiento del interruptor (Fig. 2)
En primer lugar, pulse el interruptor para encender la luz.
En segundo lugar, si vuelve a pulsar el interruptor, la luz
se apaga y la bombilla se enciende.
En tercer lugar, pulse el interruptor para apagar la
bombilla.
MONTAJE
Sustitución del tubo fluorescente (Fig. 3)
PRECAUCIÓN:
• No someta el tubo fluorescente a golpes ni lo estropee.
El cristal podría romperse y se podrían provocar
graves lesiones personales.
• No toque el tubo fluorescente cuando esté caliente o
inmediatamente después de apagar la luz. Puede sufrir
quemaduras.
• Asegúrese siempre de que se extraiga el cartucho de
la batería antes de sustituir el tubo fluorescente o de
realizar trabajos de mantenimiento.
1. Afloje el anillo de rosca totalmente.
2. Tire de la cubierta de la lámpara en línea recta para
sacarla de la unidad principal.
3. Retire la tapa del tubo fluorescente.
Modelo Tensión
Cartucho
de la
batería
Tiempo de
funcionamiento
Tubo
fluorescente Bombilla
DML184
18 V
BL1815 Apróx.
120 min
Apróx.
320 min
BL1815N Apróx.
150 min
Apróx.
400 min
BL1820/
BL1820B
Apróx.
200 min
Apróx.
500 min
BL1830/
BL1830B
Apróx.
260 min
Apróx.
700 min
BL1840/
BL1840B
Apróx.
360 min
Apróx.
980 min
BL1850/
BL1850B
Apróx.
470 min
Apróx.
1.200 min
BL1860B Apróx.
560 min
Apróx.
1.440 min
14,4 V
BL1415 Apróx.
120 min
Apróx.
370 min
BL1415N Apróx.
150 min
Apróx.
450 min
BL1430 Apróx.
260 min
Apróx.
800 min
BL1440 Apróx.
410 min
Apróx.
1.260 min
BL1450 Apróx.
490 min
Apróx.
1.520 min
Extinción
Propiedad del
interruptor
Sólo las luces del
tubo fluorescente
encendidas
Sólo las luces de
la bombilla
encendidas
Other manuals for DML184
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Work Light manuals

Makita
Makita ML003G User manual

Makita
Makita ML123 Manual

Makita
Makita DML805 User manual

Makita
Makita DML810/2 User manual

Makita
Makita ML010G User manual

Makita
Makita DML811 User manual

Makita
Makita DML805 User manual

Makita
Makita DML809 User manual

Makita
Makita DML811 User manual

Makita
Makita ML122 User manual

Makita
Makita DML805 User manual

Makita
Makita DML809 User manual

Makita
Makita ML183 Quick start guide

Makita
Makita ML003G User manual

Makita
Makita DML805 User manual

Makita
Makita DML805 User manual

Makita
Makita DML809 User manual

Makita
Makita ADML811 User manual

Makita
Makita DML813 User manual

Makita
Makita DML805 User manual