Manutan A148140 User manual

EN
TEXTILES SLINGS
Technical information
Round sling
Product code A148140 A148125 A148137
Description Flat sling 3000kg Flat sling 3000kg Flat sling 3000kg
Color Yellow Yellow Yellow
Safe Working Load 3000kg 3000kg 3000kg
Effective length 2m 3m 4m
Material PES PES PES
Width 90mm(±3%) 90mm(±3%) 90mm(±3%)
Safety Factor 777
WORKING LOAD LIMIT - Safety Factor
Webbing colour Straigt
(Tons)
Choker
(Tons)
Basket
(Tons)
Basket
w/45°(Tons)
Basket
w/90°(Tons)
Slinging method
1 - Purple 1.0 0.8 2.0 1.8 1.4
2 - Creen 2.0 1.6 4.0 3.6 2.8
3 - Yellow 3.0 2.4 6.0 5.4 4.2
4 - Grey 4.0 3.2 8.0 7.2 5.6
5 - Red 5.0 4.0 10.0 9.0 7.0
6 - Brown 6.0 4.8 12.0 10.8 8.4
8 - Blue 8.0 6.4 16.0 14.4 11.2
10 - Orange 10.0 8.0 20.0 18.0 14.0
12 - Orange 12.0 9.6 24.0 21.6 16.8
Identication - Label Identication of the textile sling
Colour: Material:
Blue Polyester
Green Polyamide
Brown Polypropylene
It contains:
• the CMU
• The material used and the accessories class
(buckles...)
• The nominal length in metres
• The Manufacturer’s name
• The traceability code
• The Standard number
• The EC marking
The colour of the textile sling or strap (colour
issuing from the harmonised standard), varies
according to the Maximum Working Load:
Colour Corresponding capacity
Purple 1,000 kg
Green 2,000 kg
Yellow 3,000 kg
Grey 4,000 kg
Red 5,000 kg
Brown 6,000 kg
Blue 8,000 kg
Orange 10,000 kg
Orange More than 10,000 kg.
PROTECT THE SLING AGAINST SHARP EDGES
• For textile slings, a strap can be used with:
Sheaths for lifting straps and tubular slings
Polyurethane protective sheaths for at slings
NB:
The lifting system is not guaranteed to work properly if these VERY IMPORTANT INSTRUCTIONS are not
followed. Serious accidents can lead to injuries, even fatalities.
General user instructions
• Lifting operations must be done by competent persons only.
• Use of the round slings and lifting straps for any purpose other than a lifting operation is forbidden.
• Use in chemical environments, like acid or alkaline solutions for example, must be avoided!
• Use of the round slings and lifting straps is only authorised within certain temperature ranges: PES/PA
from -30° C to +100° C, PP from -30° C to +80° C.
• Remove from service all round slings and lifting straps with illegible or missing labels. Lack of safety
instructions can lead to incorrect use.
• The round slings and lifting straps must not be stretched over sharp angles or sharp edges because
they could be cut.
• Opening the strap loop to an angle of over 20º is strictly forbidden.
Remove the sling from service in the event of:
• Localised deterioration of the strap, other than general wear
• Transversal or longitudinal cut, damage to edges by cutting or heating, cutting of seams or buckles
• Cutting of the sling sheath revealing the carrying threads
• Chemical attack causing the material to weaken or soften (indicated by a aking of the surface of the
sheath, torn off or removed by rubbing)
• Damage due to heat or friction, indicated by the glossy appearance of the bres
• Deformation of the end accessory
• Absence of identication plate or label
• Sun-sensitive textile slings can be damaged by ultra-violet rays and therefore be weakened without
altering their appearance; be careful with slings often exposed to sunlight.
HANDLING / LIFTING THE LOAD
• Before handling, identify the route and set-down point,; clear gangways;
• Make sure that no tool or object has been left on the load and that it will not “y over” anyone when
travelling!
• Check that the rise, fall and transfer of the load will be done freely and safely.
• During the operation, the sling operator-driver must be positioned so as to accompany the load. He
mustn’t move backwards!
• If the device is driven by another operator, the sling operator informs the driver what movements he
must execute: he must move within the driver’s eld of vision at all times; communication can be
done with a suitable sound system or by command gestures that both of them perfectly understand.
• The load must be lifted vertically (pulling it at an oblique angle is dangerous!) , it must be moved at
a moderate pace and without stops and starts, staying close to the ground, high enough above it to
avoid obstacles and avoiding swaying the load!
• No worker must be under the load and the load must never be passed over the heads of staff.
A148140 - A148125 - A148137
www.manutan.com
EN User Guide
NL Gebruikersgids
DE Bedienungsanleitung
FR Guide utilisateur
PT Guia do utilizador
ES Guía de usuario
IT Manuale dell’utente
NO Brukerveiledning
SV Instruktioner
FI Käyttöopas
HU Felhasználói útmutató
SK Návod na použitie
PL Instrukcja użytkowania
DA Brugervejledning
CS Návod k použití

• If you have to stop the operation, don’t leave the load hanging: always set it down;
• The load must be set down after stopping the horizontal movement and without it swaying; on suf-
ciently solid ground (avoid covers, trap doors, gutters, fragile structures);
• Swaying the load to place it beyond the device’s scope of action is forbidden;
• If necessary, set the load down on chocks in order to remove the slings or to support the load where
necessary.
• Before releasing the slings, make sure that the load is well balanced on the chocks: the load must be
completely free and stable;
• To clear them, don’t pull the slings with the lifting device, clear them by hand.
STORAGE
• Do not leave them on the ground, in a pile, do not “drag” them: hang them up or lay them along their
entire length on a at surface;
• Do not expose them to shocks or impacts or passing vehicles;
• Do not expose textile slings to sunlight;
• Clean them whenever necessary;
• Make sure they have their identication marks on them;
• Damaged slings must be removed from service and labelled “do not use”.
NB
ANY MODIFICATION OR REPAIR TO A SLING MADE WITHOUT OUR AGREEMENT NULLIFIES OUR WAR-
RANTY AND EXCLUDES OUR LIABILITY!
• NEVER make knots with slings!
• NEVER pivot slings on sharp angles!
• NEVER lift a load heavier than that indicated
• NEVER use the sling to transport or lift staff!
• NEVER unhook the load before it is completely free and stable!
• NEVER stand under a load being handled!
• NEVER put your hands or ngers between the load and the sling!
• NEVER put your feet under the load!
WARNING
• Shall not be loaded in excess of the rated capacity
• Shall not be dragged on the oor or over abrasive surfaces.
• Shall not be twisted,Shortened,lengthened or tied in knots.
• Shall not be pulled from under loads that are resting on it.
• Shall not repair any damaged sling.
• Shall not be stored in chemically active area,under ultraviolet light or near heat.
• Shall always be protected from sharp edges, sharp corners or abrasive surfaces.
• Shall always inspect sling before each use.
• Shall always be inspected to ensure that the correct sling is being used.
• Shall always have the load balanced before transporting.
NL
DRAAGRIEMEN UIT TEXTIEL
Technische informatie
Ronde draagriem
Productcode A148140 A148125 A148137
Beschrijving Vlakke draagriem
3000 kg
Vlakke draagriem
3000 kg
Vlakke draagriem
3000 kg
Kleur Geel Geel Geel
Veilige belasting 3000 kg 3000 kg 3000 kg
Effectieve lengte 2 m 3 m 4 m
Materiaal PES PES PES
Breedte 90 mm (±3%) 90 mm (±3%) 90 mm (±3%)
Veiligheidsfactor 777
MAXIMALE BELASTING - Veiligheidsfactor
Weefselkleur Recht
(ton)
Strop
(ton)
Korf
(ton)
Korf
w/45°(ton)
Korf
w/90°(ton)
Ophangmethode
1 - Violet 1,0 0,8 2,0 1,8 1,4
2 - Groen 2,0 1,6 4,0 3,6 2,8
3 - Geel 3,0 2,4 6,0 5,4 4,2
4 - Grijs 4,0 3,2 8,0 7,2 5,6
5 - Rood 5,0 4,0 10,0 9,0 7,0
6 - Bruin 6,0 4,8 12,0 10,8 8,4
8 - Blauw 8,0 6,4 16,0 14,4 11,2
10 - Oranje 10,0 8,0 20,0 18,0 14,0
12 - Oranje 12,0 9,6 24,0 21,6 16,8
Identicatie - Label Identicatie van de draagriem uit textiel
Kleur: Materiaal:
Blauw Polyester
Groen Polyamide
Bruin Polypropyleen
Dit bevat:
• de CMU
• Het gebruikte materiaal en de soort
accessoires (sluiting, ...)
• De nominale lengte in meter
• De naam van de producent
• De traceercode
• Het standaardnummer
• De EC-markering
De kleur van de draagriem of hijsband uit textiel (kleur
op basis van de geharmoniseerde standaard) die vari-
eert al naargelang de maximale belasting:
Kleur Overeenkomstige capaciteit
Violet 1.000 kg
Groen 2.000 kg
Geel 3.000 kg
Grijs 4.000 kg
Rood 5.000 kg
Bruin 6.000 kg
Blauw 8.000 kg
Oranje 10.000 kg
Oranje Meer dan 10.000 kg.
BESCHERM DE DRAAGRIEM TEGEN SCHERPE RANDEN
• Voor draagriemen uit textiel kan een hijsband worden gebruikt met:
Beschermhulzen voor hijsbanden en buisvormige draagriemen
Beschermhulzen uit polyurethaan voor vlakke draagriemen
NB:
De correcte werking van het hefsysteem is niet gegarandeerd als deze UITERST BELANGRIJKE INSTRUC-
TIES niet worden nageleefd. Ernstige ongevallen kunnen leiden tot kwetsuren en zelfs overlijdens.
Algemene gebruiksinstructies
• De hefoperaties mogen enkel worden uitgevoerd door bevoegde personen.
• Het gebruik van de ronde draagriemen en de hijsbanden voor andere doeleinden dan heffen is
verboden.
• Gebruik ervan in chemische omgevingen bv. in de aanwezigheid van zuren of alkalische oplossingen,
moet worden vermeden!
• Het gebruik van de ronde draagriemen en hijsbanden is enkel toegelaten binnen een bepaald tempe-
ratuurbereik: PES/PA van -30°C tot +100°C, PP van -30°C to +80°C.
• Neem alle ronde draagriemen en hijsbanden uit dienst die een label hebben dat onleesbaar is gewor-
den of waarvan het label ontbreekt. Het gebrek aan veiligheidsinstructies kan leiden tot een ongepast
gebruik.
• De ronde draagriemen en de hijsbanden mogen niet getrokken worden over scherpe hoeken of scherpe
randen want daardoor kunnen ze gesneden worden.
• De hijsbandlus openen tot een hoek van meer dan 20° is strikt verboden.
Neem de draagriemen uit dienst in het geval van:
• Een plaatselijke aantasting van de band, anders dan algemene slijtage;
• Een dwarse of overlangse snee, schade aan de randen door snijden of verhitten, snijden van naden
of sluitingen;
• Een snee in het omhulsel van de draagriem waardoor de dragende draden bloot komen te liggen;
• Chemische aantasting waardoor het materiaal verzwakt of zachter wordt (merkbaar aan de schilfers
op het oppervlak van het omhulsel, die er afscheuren of anderzijds verwijderd kunnen worden door
erover te wrijven);
• Schade door hitte of wrijving, merkbaar aan het glanzende uitzicht van de vezels;
• Vervorming van het eindaccessoire;
• Identicatieplaat of label verdwenen;
• Zongevoelige draagriemen in textiel kunnen beschadigd raken door uv-straling en bijgevolg verzwak-
ken zonder dat hun uitzicht verandert; wees voorzichtig met draagriemen die vaak worden blootgesteld
aan zonlicht.
HANTEREN / HEFFEN VAN EEN LADING
• Identiceer alvorens de lading te hanteren, de route en het punt waar de lading moet worden neer-
gezet; maak de doorgangen vrij.
• Verzeker u ervan dat geen gereedschap of ander object op de lading achtergelaten is en dus niet over
iemands hoofd kan “vliegen” wanneer de lading beweegt!
• Controleer dat het omhoog gaan, naar beneden gaan en transfereren van de lading vrij en veilig kan
gebeuren.
• Tijdens de operatie moet de operator-bestuurder van de draagriem zo gepositioneerd zijn dat hij de
lading kan begeleiden. Hij hoort niet achteruit te bewegen!
• Als het hijstoestel wordt bestuurd door een andere operator, informeert de operator van de draagriem
de bestuurder over welke bewegingen hij moet uitvoeren; hij moet steeds bewegen binnen het
gezichtsveld van de bestuurder. De communicatie kan gebeuren aan de hand van een geschikt
geluidsysteem of door gebaren die door beide partijen perfect worden begrepen.
• De lading moet verticaal geheven worden (de lading heffen in een schuine hoek is gevaarlijk!).
De lading moet worden verplaatst in een matig tempo en zonder onderbrekingen, laag tegen de
grond maar hoog genoeg om obstakels te vermijden en ervoor te zorgen dat de lading niet begint
te slingeren.
• Er mogen zich geen medewerkers onder de lading bevinden en de lading mag nooit bewegen over
hoofden van medewerkers.
• Als de operatie gestopt moet worden mag de lading niet blijven hangen. Zet de lading altijd neer.

• De lading moet neergezet worden na het stoppen van de horizontale beweging en zonder slingeren;
dit moet gebeuren op een voldoende stevige ondergrond (vermijd deksels, valluiken, goten en andere
fragiele structuren).
• De lading slingeren om die te plaatsen buiten het actiebereik van het toestel, is verboden.
• Zet de lading zo nodig neer op blokken om de draagriemen te verwijderen en de lading wanneer nodig
te ondersteunen.
• Zorg ervoor dat de lading goed uitgebalanceerd is op de blokken alvorens de draagriemen los te
maken; de lading moet volledig vrij en stabiel zijn;
• Trek de draagriemen niet met het heftoestel weg maar met de hand.
OPSLAG
• Laat de draagriemen niet achter op de grond, op een hoopje en sleep er niet mee over de grond. Hang
ze op of leg ze over hun volledige lengte op een vlak oppervlak;
• Stel ze niet bloot aan schokken of de impact van voorbijgaande voertuigen;
• Stel de draagriemen ook niet bloot aan zonlicht;
• Reinig de draagriemen wanneer nodig;
• Verzeker u ervan dat de draagriemen nog de identicatiemarkeringen bevatten;
• Beschadigde draagriemen moeten uit dienst worden genomen en worden gelabeld met de woorden
‘niet gebruiken’.
NB
ELKE WIJZIGING OF HERSTELLING VAN EEN DRAAGRIEM DIE GEBEURT ZONDER ONS AKKOORD,
MAAKT ONZE GARANTIE NIETIG EN ONTHEFT ONS VAN ONZE AANSPRAKELIJKHEID!
• Maak nooit knopen in de draagriemen!
• Laat draagriemen nooit steunen op scherpe hoeken!
• Hef nooit een lading op die zwaarder is dan aangegeven!
• Gebruik de draagriem nooit om medewerkers op te heffen of te transporteren!
• Maak de lading niet los alvorens die vrij en stabiel is!
• Sta nooit onder een lading die wordt gehanteerd!
• Plaats uw handen of vingers nooit tussen de lading en de draagriem!
• Plaats uw voeten nooit onder de lading!
OPGEPAST
• De draagriem mag nooit geladen worden met een gewicht boven de vermelde capaciteit;
• De draagriem mag nooit gesleept worden over de vloer of over schurende oppervlakken;
• De draagriem mag nooit gedraaid, ingekort of verlengd worden en er mogen geen knopen in worden
gemaakt;
• De draagriem mag niet worden getrokken van onder ladingen die erop rusten;
• Beschadigde draagriemen mogen nooit hersteld worden;
• Draagriemen worden niet opgeslagen in een chemisch actieve zone, onder ultraviolet licht of nabij
een warmtebron;
• De draagriem wordt altijd beschermd tegen scherpe randen, scherpe hoeken of schurende
oppervlakken
• De draagriem wordt steeds geïnspecteerd voor het gebruik
• De draagriem wordt geïnspecteerd om te verzekeren dat de correcte draagriem wordt gebruikt
• De lading van de draagriem wordt steeds uitgebalanceerd voor het transport begint.
DE
TEXTILSCHLAUFEN
Technische Informationen
Runde Schlaufe
Produktcode A148140 A148125 A148137
Beschreibung Flache Schlaufe
3000kg
Flache Schlaufe
3000kg
Flache Schlaufe
3000kg
Farbe Gelb Gelb Gelb
Sichere Traglast 3000kg 3000kg 3000kg
Effektive Länge 2m 3m 4m
Material PES PES PES
Breite 90mm(±3%) 90mm(±3%) 90mm(±3%)
Sicherheitsfaktor 777
ZULÄSSIGE TRAGLEISTUNG - Sicherheitsfaktor
Gewebefarbe Gerade
(Tonnen)
Haken
(Tonnen)
Korb
(Tonnen)
Korb
W/45°(Ton-
nen)
Korb
W/90°(Ton-
nen)
Schlingenme-
thode
1 - Violett 1,0 0,8 2,0 1,8 1,4
2 - Grün 2,0 1,6 4,0 3,6 2,8
3- Gelb 3,0 2,4 6,0 5,4 4,2
4 - Grau 4,0 3,2 8,0 7,2 5,6
5 - Rot 5,0 4,0 10,0 9,0 7,0
6 - Braun 6,0 4,8 12,0 10,8 8,4
8 - Blau 8,0 6,4 16,0 14,4 11,2
10 - Orange 10,0 8,0 20,0 18,0 14,0
12 - Orange 12,0 9,6 24,0 21,6 16,8
Kennzeichnung - Etikett Kennzeichnung der Textilschlaufe
Farbe: Material:
Blau Polyester
Grün Polyamid
Braun Polypropylen
Es enthält:
• Der CMU
• Das Material und die Zubehörklasse
(Schnallen...)
• Nominale Länge in Metern
• Name des Herstellers
• Rückverfolgungscode
• Standardnummer
• EU-Kennzeichnung
Die Farbe der Textilschlaufe oder des Bandes (Far-
bausgabe aus harmonisiertem Standard), variiert
entsprechend der maximalen Traglast
Farbe Entsprechende Kapazität
Violett 1.000 kg
Grün 2.000 kg
Gelb 3.000 kg
Grau 4.000 kg
Rot 5.000 kg
Braun 6.000 kg
Blau 8.000 kg
Orange 10.000 kg
Orange Mehr als 10.000 kg
SCHÜTZEN SIE DIE SCHLAUFE VOR SCHARFEN ECKEN
• Bei Textilschlaufen kann das Band verwendet werden mit:
Umhüllung für Hebebänder und schlauchförmige Schlaufen
Polyurethan-Schutzüllen für ache Schlaufen
Beachte:
Für das Hebesystem kann keine ordnungsgemäße Funktion garantiert werden, wenn diese SEHR WICH-
TIGEN ANWEISUNGEN nicht befolgt werden. Schwere Unfälle können zu Verletzungen oder sogar dem
Tod führen.
Allgemeine Gebrauchsanleitung
• Hebehandlungen dürfen nur von fachkundigen Personen durchgeführt werden.
• Die Nutzung von runden Schlaufen und Hebebändern für eine andere Tätigkeit als das Heben, ist
nicht gestattet.
• Verwendung in chemischen Umgebungen, wie beispielsweise Säure oder basische Lösungen müssen
vermieden werden!
• Die Verwendung von runden Schlaufen und Hebebändern sind nur in bestimmten Temperaturbereichen
zulässig: PES/PA von -30° C bis +100° C, PP von -30° C bis +80° C.
• Entfernen Sie aus dem aktiven Gebrauch alle runden Schlaufen und Hebebänder mit ungültigen oder
fehlenden Etiketten. Das Fehlen von Sicherheitsanweisungen kann zu einer inkorrekten Nutzung
führen.
• Die runden Schlaufen und Hebebänder dürfen nicht über scharfe Kanten oder Ecken gezogen werden,
da sie reißen können.
• Die Öffnung der Riemenschlaufe zu einem Winkel von mehr als 20º ist strikt verboten.
Ziehen Sie die Schlaufe in folgenden Fällen aus dem Gebrauch:
• Örtliche Beschädigung des Bandes über den normalen Verschleiß hinaus
• Querverlaufender oder länglicher Schnitt, beschädigte Ecken durch Schneiden oder Erhitzen, Schnitte
in Nähten oder Schnallen
• Schnitt in der Schlaufenumhüllung, der die tragenden Fäden freilegt
• Chemischer Befall, der das Material aufweicht oder schwächt (sichtbar durch Abblättern der Oberäche
der Umhüllung, abgerissen oder durch Abrieb entfernt)
• Beschädigung durch Hitze oder Reibung, sichtbar durch glänzende Oberäche der Fasern
• Verformung des Endzubehörs
• Fehlen eines Kennzeichnungsschildes oder Etiketts
• Sonnenempndliche Textilschlaufen können durch ultraviolette Strahlung beschädigt und somit
geschwächt werden, ohne dass dies an der Oberäche sichtbar ist; Vorsicht mit Schlaufen, die oft
dem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
UMGANG MIT / HEBEN DER LAST
• Vor dem Hebevorgang, zuerst die Route und den Absetzort prüfen; Durchgangswege frei machen;
• Stellen Sie sicher, dass kein Geräte oder Objekte auf der Last liegen bleiben, die während des Trans-
ports auf jemanden herunterfallen können!
• Prüfen Sie, ob das Anheben, Fallen und der Transport der Last frei und sicher erfolgen kann.
• Während des Vorgangs muss der Bediener der Schlaufe so positioniert sein, dass er die Last begleiten
kann. Er darf sich nicht rückwärts bewegen!
• Wenn das Fahrzeug durch einen anderen Bediener gefahren wird, muss der Schlaufenbediener den
Fahrer darüber informieren, welche Bewegungen er ausführen muss: Es muss jederzeit innerhalb des
Sichtfeldes des Fahrers bleiben; die Kommunikation kann mithilfe eines geeigneten Audiosystems oder
durch entsprechende Gesten erfolgen, die beide unmissverständlich verstehen.
• Die Last muss vertikal angehoben werden (Anheben in einem schrägen Winkel ist gefährlich) Sie muss
mit einem mäßigen Tempo und ohne Stopps und Starts bewegt werden, dicht beim Boden bleiben,
jedoch hoch genug, um Hindernissen auszuweichen, und ein Ausschwenken muss vermieden werden!
• Es darf sich kein Arbeiter unter der Last benden, und die Last darf niemals über die Köpfe des Per-
sonals hinweg bewegt werden.
• Wenn Sie den Vorgang unterbrechen müssen, lassen Sie die Last niemals hängen: Setzen Sie sie
immer ab;
• Die Last muss nach Beendigung der horizontalen Bewegung ohne Schwankung abgesetzt werden; auf
ausreichend stabilem Untergrund (Vermeiden Sie Kanaldeckel, Falltüren, Regenrinnen, zerbrechliche

Strukturen);
• Das Schwenken der Last, um diese außer der normalen Reichweite der Aktion abstellen zu können,
ist verboten;
• Falls erforderlich, setzen Sie die Ladung auf Klötzen ab, um die Schlaufen zu entfernen oder die Ladung
zu sichern, falls erforderlich.
• Bevor Sie die Schlaufen lösen, stellen Sie sicher, dass die Last gut im Gleichgewicht auf den Klötzen
steht: Die Ladung muss vollständig frei und stabil stehen;
• Zum Lösen der Schlaufen, nicht das Hebegerät einsetzen, sondern dies immer manuell durchführen.
LAGERUNG
• Lassen Sie die Schlaufen nicht auf dem Boden auf einem Haufen liegen, lassen Sie sie nicht schleifen:
Hängen Sie die Bänder auf oder legen Sie diese der Länge nach auf eine ache Oberäche;
• Setzen Sie sie nicht Stößen oder Berührungen mit vorbeifahrenden Fahrzeugen aus;
• Halten Sie Textilschlaufen außerhalb direkter Sonneneinstrahlung
• Reinigen Sie sie, wann immer dies erforderlich ist;
• Stellen Sie sicher, dass die Kennzeichnungsschilder ordnungsgemäß angebracht sind;
• Beschädigte Schlaufen müssen außer Gebrauch gesetzt und mit „nicht benutzen“ gekennzeichnet
werden.
Beachte:
JEDE VERÄNDERUNG ODER REPARATUR EINER SCHLAUFE, DIE OHNE UNSERE ZUSTIMMUNG ERFOLGT,
BRINGT DIE GARANTIE ZUM ERLÖSCHEN UND SCHLIEßT UNSERE HAFTUNG AUS!
• Machen Sie NIEMALS einen Knoten mit den Schlaufen!
• Schwenken Sie Schlaufen NIEMALS auf scharfen Kanten!
• Heben Sie NIEMALS eine Ladung an, die das angegebene Höchstgewicht übersteigt
• Verwenden Sie die Schlaufe NIEMALS, um Personen zu transportieren oder anzuheben!
• Lösen Sie die Last NIEMALS, bevor diese nicht vollständig frei und stabil steht!
• Halten Sie sich NIEMALS unter einer Ladung auf, die bewegt wird!
• Stecken Sie NIEMALS Hände oder Finger zwischen die Ladung und die Schlaufe!
• Stellen Sie NIEMALS einen Fuß unter die Ladung!
WARNUNG
• Darf nicht über die zugelassene Kapazität hinaus beladen werden
• Darf nicht über den Boden oder scheuernde Oberächen gezogen werden.
• Darf nicht verdreht, verkürzt, verlängert oder zusammengeknotet werden.
• Darf nicht unter Ladungen hervor gezogen werden, die auf dem Band liegen.
• Darf nicht zur Reparatur eines beschädigten Bandes dienen.
• Darf nicht in einer chemisch aktiven Umgebung, in ultraviolettem Licht oder in der Nähe einer Heiz-
quelle gelagert werden.
• Sollte immer vor scharfen Kanten und Ecken sowie scheuernden Oberächen geschützt werden.
• Sollte vor jeder Nutzung kontrolliert werden.
• Sollte immer inspiziert werden, um sicher zu gehen, dass die korrekte Schlaufe benutzt wird.
• Die Last sollte immer im Gleichgewicht sein, bevor sie transportiert wird.
FR
ELINGUES TEXTILES
Informations techniques
Élingue ronde
Code du produit A148140 A148125 A148137
Description Élingue ronde
3 000 kg
Élingue ronde
3 000 kg
Élingue ronde
3 000 kg
Couleur Jaune Jaune Jaune
Charge utile de
sécurité 3 000 kg 3 000 kg 3 000 kg
Longueur utile 2 m 3 m 4 m
Matériau PES PES PES
Largeur 90 mm (± 3 %) 90 mm (± 3 %) 90 mm (± 3 %)
Coefcient de
sécurité 777
CHARGE MAXIMALE D’UTILISATION - Coefcient de sécurité
Couleur de
sangle
Droit
(en tonnes)
Collier
(en tonnes)
Panier
(en tonnes)
Panier
Avec angle
à 45° (en
tonnes)
Panier
Avec angle
à 90° (en
tonnes)
Mode d’élingage
1 - Violet 1.0 0.8 2.0 1.8 1.4
2 - Vert 2.0 1.6 4.0 3.6 2.8
3 - Jaune 3.0 2.4 6.0 5.4 4.2
4 - Gris 4.0 3.2 8.0 7.2 5.6
5 - Rouge 5.0 4.0 10.0 9.0 7.0
6 - Marron 6.0 4.8 12.0 10.8 8.4
8 - Bleu 8.0 6.4 16.0 14.4 11.2
10 - Orange 10.0 8.0 20.0 18.0 14.0
12 - Orange 12.0 9.6 24.0 21.6 16.8
Identication - Étiquette Identication de l’élingue textile
Couleur : Matière :
Bleu Polyester
Vert Polyamide
Marron Polypropylène
Elle contient :
• la CMU
• La matière utilisée et la classe des accessoires
(boucles…)
• La longueur nominale en mètres
• Le nom du Fabricant
• Le code de traçabilité
• Le numéro de la Norme
• Le marquage CE
La couleur de l’élingue textile ou sangle (couleur
issue de la Norme harmonisée), est fonction de
la CMU :
Couleur Capacité correspondante
Violet 1 000 kg
Vert 2 000 kg
Jaune 3 000 kg
Gris 4 000 kg
Rouge 5 000 kg
Marron 6 000 kg
Bleu 8 000 kg
Orange 10 000 kg
Orange + de 10 000 kg
PROTÉGER L’ÉLINGUE CONTRE LES ARÊTES VIVES
• Pour les élingues textile, il est possible d’utiliser une sangle avec :
Fourreaux pour sangles de levage et élingues tubulaires
Fourreaux de protection en polyuréthane pour élaingues plates
Attention !
En cas de non-respect de ces INDICATIONS TRES IMPORTANTES la fonction du système de levage n’est
plus garantie. De graves accidents peuvent entraîner des blessures, même mortelles.
Indications générales d’utilisation
• Les opérations de levage doivent s’effectuer uniquement par des personnes compétentes.
• Il est interdit d’utiliser les élingues rondes et les sangles de levage dans un autre but que celui d’une
opération de levage.
• L’utilisation dans des milieux chimiques, comme par ex. les acides ou les solutions alcalines est à
éviter !
• L’emploi des élingues rondes et des sangles de levage est uniquement autorisé dans des plages de
températures déterminées : PES/PA de -30° C à +100° C, PP de -30° C à +80° C.
• Retirer du service toutes les élingues rondes et les sangles de levage présentant des étiquettes illisibles
ou manquantes. Le manque d’indications de sécurité peut entraîner une utilisation incorrecte.
• Les élingues rondes et les sangles de levage ne doivent pas être tendues sur des angles vifs ou des
arêtes vives du fait qu’elles pourraient être sectionnées.
• Il est strictement interdit d’admettre un angle d’ouverture de la boucle de la sangle de levage supé-
rieur à 20°.
Retirer l’élingue du service en cas de :
• Détérioration locale de la sangle, distincte de l’usure générale
• Coupure transversale ou longitudinale, endommagement des lisières par coupure ou échauffement,
coupure des coutures ou des boucles
• Coupure de la gaine de l’élingue laissant apparaître les ls porteurs
• Attaque chimique provoquant un affaiblissement ou ramollissement de la matière (indiqué par un
écaillement de la surface de la gaine, arrachée ou enlevée par frottement)
• Dommage dû à la chaleur ou aux frictions, indiqué par l’apparence satinée des bres
• Déformation de l’accessoire d’extrémité
• Absence de plaque d’identication ou d’étiquette
• Les élingues textile, sensibles au soleil, peuvent être détériorées par les rayons ultra-violets et être ainsi
fragilisées sans que leur aspect soit modié ; attention donc aux élingues souvent exposées au soleil…
MANOEUVRER / LEVER LA CHARGE
• Avant la manœuvre, procéder encore au repérage du trajet et du lieu de dépose ; dégager les allées ;
• S’assurer qu’il ne reste aucun outil ou objet sur la charge et qu’elle ne « survolera » personne lors de
son déplacement !
• Vérier que la montée, la descente et la translation de la charge s’effectuera librement et sans danger
• Pendant la manœuvre, l’élingueur-conducteur doit se positionner de façon à accompagner la charge,
il ne doit pas se déplacer à reculons !
• Si l’appareil est conduit par un autre opérateur, l’élingueur informe le conducteur des mouvements à
effectuer : il doit se placer de manière à être en permanence dans le champ de vision du conducteur la
communication peut se faire avec un système phonique adapté ou par des gestes de commandement
parfaitement connus des 2 .
• La charge doit être levée verticalement (la tirer en oblique est dangereux !) , elle doit être déplacée
à allure modérée et sans à-coups, en restant près du sol, à une hauteur sufsante pour franchir les
obstacles et en évitant le balancement de la charge !
• Aucun travailleur ne doit rester sous la charge et ne jamais faire passer la charge au-dessus du
personnel
• Si un arrêt devait se produire, ne pas laisser la charge suspendue : toujours la reposer ;
• La dépose de la charge doit se faire après arrêt du déplacement horizontal et en absence de balance-
ment ; sur un sol sufsamment solide (éviter couvercle, trappe, caniveau, structure fragile) ;
• Il est interdit de balancer la charge pour la déposer plus loin que la zone d’action de l’appareil ;
• Si nécessaire, déposer la charge sur des cales an de faciliter le retrait des élingues ou la reprise
éventuelle de la charge.

• Avant de libérer les élingues, s’assurer du bon équilibre de la charge sur les cales : la charge doit être
complètement libre et stable ;
• Pour les dégager, ne pas tirer sur les élingues avec l’appareil de levage, mais les dégager à la main.
STOCKAGE
• Ne pas les abandonner au sol, en tas, ne pas les « traîner » : les suspendre ou les étendre de tout leur
long sur une surface plane ;
• Ne pas les exposer à des chocs ou leur faire subir d’impacts ou le passage de véhicules ;
• Ne pas exposer les élingues textile au rayonnement solaire ;
• Les nettoyer chaque fois que nécessaire ;
• S’assurer de la présence de leur marque d’identication ;
• Les élingues endommagées doivent être retirées du service et étiquetées comme « hors d’usage ».
Attention
TOUTE MODIFICATION OU RÉPARATION DE L’ÉLINGUE EXÉCUTÉE SANS NOTRE ACCORD NOUS DÉGAGE
ENTIÈREMENT DE NOTRE GARANTIE ET DE NOTRE RESPONSABILITÉ !
• NE JAMAIS faire de nœuds avec les élingues !
• NE JAMAIS faire pivoter les élingues sur un angles vif !
• NE JAMAIS lever une charge supérieure à celle indiquée
• NE JAMAIS utiliser l’élingue pour manutentionner ou lever du personnel !
• NE JAMAIS décrocher la charge avant qu’elle soit complètement libre et stable !
• NE JAMAIS se mettre sous la charge manutentionnée !
• NE JAMAIS placer les mains ou les doigts entre la charge et l’élingue !
• NE JAMAIS mettre les pieds sous la charge !
ATTENTION
• Ne pas charger au-delà de la capacité nominale.
• Ne pas traîner sur le sol ou sur des surfaces abrasives.
• Ne pas tordre, raccourcir, allonger ou nouer.
• Ne pas tirer sous des charges posées dessus.
• Ne pas réparer une élingue endommagée.
• Ne pas stocker dans une zone chimiquement active, sous une lumière ultraviolette ou près d’une
source de chaleur.
• Doit toujours être protégée contre des arêtes vives, des angles vifs ou des surfaces abrasives.
• Toujours inspecter l’élingue avant chaque utilisation.
• Doit toujours être inspectée pour veiller à utiliser la bonne élingue.
• La charge doit toujours être en équilibre avant le transport.
PT
LINGAS TÊXTEIS
Informação técnica
Linga redonda
Código do
produto A148140 A148125 A148137
Descrição Linga plana de 3 000 kg Linga plana de 3 000 kg Linga plana de 3 000 kg
Cor Amarelo Amarelo Amarelo
Carga de tra-
balho segura 3 000 kg 3 000 kg 3 000 kg
Comprimento
efetivo 2 m 3 m 4 m
Material Poliéster Poliéster Poliéster
Largura 90 mm (± 3%) 90 mm (± 3%) 90 mm (± 3%)
Fator de
segurança 777
LIMITE DE CARGA DE TRABALHO - Fator de segurança
Cor da cinta Fixo
(Toneladas)
Estropo
(Toneladas)
Cesta
(Toneladas)
Cesta
c/45°
(Toneladas)
Cesta
c/90°
(Toneladas)
Método de
lingagem
1 - Violeta 1,0 0,8 2,0 1,8 1,4
2 - Verde 2,0 1,6 4,0 3,6 2,8
3 - Amarelo 3,0 2,4 6,0 5,4 4,2
4 - Cinzento 4,0 3,2 8,0 7,2 5,6
5 - Vermelho 5,0 4,0 10,0 9,0 7,0
6 - Castanho 6,0 4,8 12,0 10,8 8,4
8 - Azul 8,0 6,4 16,0 14,4 11,2
10 - Laranja 10,0 8,0 20,0 18,0 14,0
12 - Laranja 12,0 9,6 24,0 21,6 16,8
Identicação - Rótulo Identicação da linga têxtil
Cor: Material:
Azul Poliéster
Verde Poliamida
Castanho Polipropileno
Contém:
• O CMU
• O material utilizado e a classe dos acessórios
(ganchos...)
• O comprimento nominal em metros
• O nome do fabricante
• O código de identicação
• O número normalizado
• A marca CE
A cor do estropo ou da linga têxtil (cor resultante
da norma harmonizada) varia de acordo com a
carga de trabalho máxima:
Cor Capacidade correspondente
Violeta 1 000 kg
Verde 2 000 kg
Amarelo 3 000 kg
Cinzento 4 000 kg
Vermelho 5 000 kg
Castanho 6 000 kg
Azul 8 000 kg
Laranja 10 000 kg
Laranja Mais do que 10 000 kg.
PROTEGER A LINGA CONTRA ARESTAS VIVAS
• Para as lingas têxteis, pode ser utilizado um estropo com:
Revestimento para estropos de elevação e lingas tubulare
Revestimento de proteção em poliuretano para lingas planas
Nota:
Não garantimos que o sistema de elevação trabalhe corretamente, se não forem seguidas estas INFOR-
MAÇÕES MUITO IMPORTANTES. Os acidentes graves podem causar lesões e mesmo morte.
Instruções gerais para o utilizador
• As operações de elevação têm de ser realizadas apenas por pessoas competentes.
• A utilização de lingas redondas e de estropos de elevação para outro m diferente de uma operação
de elevação é proibida.
• A utilização em ambientes químicos, por exemplo, como soluções ácidas ou alcalinas, tem de ser
evitada!
• A utilização de lingas redondas e de estropos de elevação apenas é autorizada dentro de determinados
intervalos de temperatura. Poliéster/Poliamida de -30° C a +100° C, Polipropileno de -30° C a +80° C.
• Todas as lingas redondas e os estropos de elevação com rótulos ausentes e ilegíveis devem ser retira-
dos do serviço. A falta de instruções de segurança pode levar a uma utilização incorreta.
• As lingas redondas e os estropos de elevação não podem ser estendidos sobre ângulos ou arestas
vivas porque podem cortá-los.
• É estritamente proibido abrir o gancho da cinta até mais de 20º.
Retire a linga do serviço no caso de:
• Deterioração localizada da cinta, para além do desgaste normal.
• Corte transversal ou longitudinal, danos em arestas por corte ou aquecimento, corte de costuras ou
ganchos.
• Corte do revestimento da linga mostrando os os.
• Acidente químico que cause enfraquecimento ou amolecimento do material (indicado por descamação
da superfície do revestimento, rompimento ou remoção por fricção).
• Danos por aquecimento ou fricção, indicados pelo aspeto brilhante das bras.
• Deformação do acessório terminal.
• Ausência da placa de identicação ou do rótulo.
• As lingas têxteis sensíveis à luz solar podem ser danicadas pelos raios ultravioletas e, por isso, enfra-
quecidas, sem que apresentem qualquer alteração no seu aspeto. Tenha cuidado com a exposição
frequente das lingas à luz solar.
MANUSEAMENTO/ELEVAÇÃO DA CARGA
• Antes de manusear a carga, identique o caminho e o local de colocação e desimpeça a passagem.
• Certique-se de que nenhum objeto ou ferramenta foi deixado em cima da carga e de que a mesma
não passa por cima de ninguém quando é movimentada!
• Verique se a subida, a descida e a transferência da carga são realizadas livremente e em segurança.
• Durante a operação, o operador/condutor da linga tem de estar posicionado de maneira a acompanhar
a carga. Não deve movimentar-se para trás!
• Se o equipamento é conduzido por outro operador, o operador da linga indica ao condutor as mano-
bras que deve executar: tem de movimentar-se sempre dentro do campo de visão do condutor. Essa
indicação pode ser realizada por um sistema de som adequado ou por sinais gestuais que ambos
compreendam perfeitamente.
• A carga tem de ser elevada verticalmente (elevá-la sob um ângulo oblíquo é perigoso!) A carga tem
de ser movimentada a um ritmo moderado e sem paragens ou arranques, mantendo-a junto ao chão
e sendo elevada o suciente para evitar obstáculos e impedir que balance!
• Nenhum trabalhador deve estar em cima da carga e nunca esta deve passar sobre a cabeça de outros
trabalhadores.
• Se precisar de parar a operação, não deixe a carga suspensa e pouse-a sempre.
• A carga tem de estar pousada após paragem com a movimentação na horizontal e sem balançar sobre
um chão sucientemente sólido (evitar coberturas, tampas de alçapões, calhas, estruturas frágeis).
• É proibido balançar a carga para a sua colocação ultrapassando o campo de ação do equipamento.
• Se necessário, pouse a carga com cunhas, a m de retirar as lingas ou apoiar a carga.

EN
TEXTILES SLINGS
Technical information
Round sling
Product code A148140 A148125 A148137
Description Flat sling 3000kg Flat sling 3000kg Flat sling 3000kg
Color Yellow Yellow Yellow
Safe Working Load 3000kg 3000kg 3000kg
Effective length 2m 3m 4m
Material PES PES PES
Width 90mm(±3%) 90mm(±3%) 90mm(±3%)
Safety Factor 777
WORKING LOAD LIMIT - Safety Factor
Webbing colour Straigt
(Tons)
Choker
(Tons)
Basket
(Tons)
Basket
w/45°(Tons)
Basket
w/90°(Tons)
Slinging method
1 - Purple 1.0 0.8 2.0 1.8 1.4
2 - Creen 2.0 1.6 4.0 3.6 2.8
3 - Yellow 3.0 2.4 6.0 5.4 4.2
4 - Grey 4.0 3.2 8.0 7.2 5.6
5 - Red 5.0 4.0 10.0 9.0 7.0
6 - Brown 6.0 4.8 12.0 10.8 8.4
8 - Blue 8.0 6.4 16.0 14.4 11.2
10 - Orange 10.0 8.0 20.0 18.0 14.0
12 - Orange 12.0 9.6 24.0 21.6 16.8
Identication - Label Identication of the textile sling
Colour: Material:
Blue Polyester
Green Polyamide
Brown Polypropylene
It contains:
• the CMU
• The material used and the accessories class
(buckles...)
• The nominal length in metres
• The Manufacturer’s name
• The traceability code
• The Standard number
• The EC marking
The colour of the textile sling or strap (colour
issuing from the harmonised standard), varies
according to the Maximum Working Load:
Colour Corresponding capacity
Purple 1,000 kg
Green 2,000 kg
Yellow 3,000 kg
Grey 4,000 kg
Red 5,000 kg
Brown 6,000 kg
Blue 8,000 kg
Orange 10,000 kg
Orange More than 10,000 kg.
PROTECT THE SLING AGAINST SHARP EDGES
• For textile slings, a strap can be used with:
Sheaths for lifting straps and tubular slings
Polyurethane protective sheaths for at slings
NB:
The lifting system is not guaranteed to work properly if these VERY IMPORTANT INSTRUCTIONS are not
followed. Serious accidents can lead to injuries, even fatalities.
General user instructions
• Lifting operations must be done by competent persons only.
• Use of the round slings and lifting straps for any purpose other than a lifting operation is forbidden.
• Use in chemical environments, like acid or alkaline solutions for example, must be avoided!
• Use of the round slings and lifting straps is only authorised within certain temperature ranges: PES/PA
from -30° C to +100° C, PP from -30° C to +80° C.
• Remove from service all round slings and lifting straps with illegible or missing labels. Lack of safety
instructions can lead to incorrect use.
• The round slings and lifting straps must not be stretched over sharp angles or sharp edges because
they could be cut.
• Opening the strap loop to an angle of over 20º is strictly forbidden.
Remove the sling from service in the event of:
• Localised deterioration of the strap, other than general wear
• Transversal or longitudinal cut, damage to edges by cutting or heating, cutting of seams or buckles
• Cutting of the sling sheath revealing the carrying threads
• Chemical attack causing the material to weaken or soften (indicated by a aking of the surface of the
sheath, torn off or removed by rubbing)
• Damage due to heat or friction, indicated by the glossy appearance of the bres
• Deformation of the end accessory
• Absence of identication plate or label
• Sun-sensitive textile slings can be damaged by ultra-violet rays and therefore be weakened without
altering their appearance; be careful with slings often exposed to sunlight.
HANDLING / LIFTING THE LOAD
• Before handling, identify the route and set-down point,; clear gangways;
• Make sure that no tool or object has been left on the load and that it will not “y over” anyone when
travelling!
• Check that the rise, fall and transfer of the load will be done freely and safely.
• During the operation, the sling operator-driver must be positioned so as to accompany the load. He
mustn’t move backwards!
• If the device is driven by another operator, the sling operator informs the driver what movements he
must execute: he must move within the driver’s eld of vision at all times; communication can be
done with a suitable sound system or by command gestures that both of them perfectly understand.
• The load must be lifted vertically (pulling it at an oblique angle is dangerous!) , it must be moved at
a moderate pace and without stops and starts, staying close to the ground, high enough above it to
avoid obstacles and avoiding swaying the load!
• No worker must be under the load and the load must never be passed over the heads of staff.
A148140 - A148125 - A148137
www.manutan.com
EN User Guide
NL Gebruikersgids
DE Bedienungsanleitung
FR Guide utilisateur
PT Guia do utilizador
ES Guía de usuario
IT Manuale dell’utente
NO Brukerveiledning
SV Instruktioner
FI Käyttöopas
HU Felhasználói útmutató
SK Návod na použitie
PL Instrukcja użytkowania
DA Brugervejledning
CS Návod k použití

• Para retirarlas, no tire de las eslingas con el dispositivo de izado, retírelas manualmente.
CONSERVACIÓN
• No las deje en el suelo, en una pila, no las «arrastre»: cuélguelas o extiéndalas en toda su longitud
en una supercie plana;
• No las exponga a golpes o impactos o vehículos que circulen;
• No exponga las eslingas textiles a la luz solar;
• Límpielas cuando sea necesario;
• Asegúrese de que llevan las marcas de identicación;
• Las eslingas dañadas no se deben utilizar y hay que etiquetarlas con «no utilizar».
N. B.
¡CUALQUIER MODIFICACIÓN O REPARACIÓN DE UNA ESLINGA REALIZADA SIN NUESTRO CONSENTI-
MIENTO ANULA NUESTRA GARANTÍA Y NOS EXIME DE TODA RESPONSABILIDAD!
• ¡NUNCA haga nudos con las eslingas!
• ¡NUNCA haga pivotar las eslingas en ángulos alados!
• NUNCA ice una carga más pesada de lo indicado.
• ¡NUNCA use la eslinga para transportar o izar personas!
• ¡NUNCA desenganche la carga antes de que esté completamente libre y estable!
• ¡NUNCA se detenga bajo una carga que está siendo manipulada!
• ¡NUNCA ponga las manos o los dedos entre la carga y la eslinga!
• ¡NUNCA ponga los pies bajo la carga!
ADVERTENCIA
• No se deberá cargar en exceso de la capacidad indicada
• No se deberá arrastrar por el suelo o sobre otras supercies abrasivas.
• No se deberá retorcer, acortar, alargar o atar con nudos.
• No se deberá tirar de ellas si tienen carga encima.
• No se deberá reparar ninguna eslinga dañada.
• No se deberán almacenar en una zona químicamente activa, bajo luz UV o cerca de una fuente de calor.
• Siempre deberá estar protegida de bordes alados, esquinas aladas o supercies abrasivas.
• Siempre se deberá inspeccionar la eslinga antes de cada uso.
• Siempre se deberá inspeccionar para asegurarse de que se está utilizando la eslinga adecuada.
• Siempre se deberá equilibrar la carga antes del transporte.
IT
IMBRACATURE IN TESSUTO
Informazioni tecniche
Imbracatura circolare
Codice prodotto A148140 A148125 A148137
Descrizione Imbracatura piatta
3000 kg
Imbracatura piatta
3000 kg
Imbracatura piatta
3000 kg
Colore Giallo Giallo Giallo
Carico di lavoro
sicuro 3000 kg 3000 kg 3000 kg
Lunghezza
effettiva 2 m 3m 4 m
Materiale PES PES PES
Larghezza 90 mm (± 3%) 90 mm (± 3%) 90 mm (± 3%)
Coefciente di
sicurezza 777
LIMITE DEL CARICO DI LAVORO - Coefciente di sicurezza
Colore del mate-
riale rinforzato
Dritta
(t)
A strozzo
(t)
A canestro
(t)
A canestro
l/45° (t)
A canestro
l/90° (t)
Metodo di
imbracatura
1 - Viola 1,0 0,8 2,0 1,8 1,4
2 - Verde 2,0 1,6 4,0 3,6 2,8
3 - Giallo 3,0 2,4 6,0 5,4 4,2
4 - Grigio 4,0 3,2 8,0 7,2 5,6
5 - Rosso 5,0 4,0 10,0 9,0 7,0
6 - Marrone 6,0 4,8 12,0 10,8 8,4
8 - Blu 8,0 6,4 16,0 14,4 11,2
10 - Arancione 10,0 8,0 20,0 18,0 14,0
12 - Arancione 12,0 9,6 24,0 21,6 16,8
Identicazione - Etichetta Identicazione dell’imbracatura in
tessuto
Colore: Materiale:
Blu Poliestere
Verde Poliammide
Marrone Polipropilene
Contiene:
• Il carico massimo di utilizzo (CMU)
• Il materiale utilizzato e la classe degli accessori
(bbie...)
• La lunghezza nominale in metri
• Il nome del produttore
• Il codice di tracciabilità
• Il numero della normativa
• La marcatura CE
Il colore dell’imbracatura in tessuto o della cin-
ghia (conforme alla norma armonizzata) varia a
seconda del carico di esercizio massimo:
Colore Portata corrispondente
Viola 1000 kg
Verde 2000 kg
Giallo 3000 kg
Grigio 4000 kg
Rosso 5000 kg
Marrone 6000 kg
Blu 8000 kg
Arancione 10000 kg
Arancione Più di 10000 kg.
PROTEGGERE L’IMBRACATURA DA BORDI VIVI
• Per imbracature in tessuto, è possibile utilizzare una cinghia con:
Guaine per cinghie di sollevamento e imbracature circolari
Guaine di protezione in poliuretano per imbracature piatte
NB:
Il funzionamento adeguato del sistema di sollevamento è garantito solo se ci si attiene alle IMPORTANTI
ISTRUZIONI riportate di seguito. Eventuali incidenti gravi possono causare lesioni e persino la morte.
Istruzioni generali per l’utente
• Le operazioni di sollevamento devono essere effettuate solo da personale competente.
• È vietato utilizzare le imbracature circolari o le cinghie di sollevamento per scopi diversi da operazioni
di sollevamento.
• Evitare l’impiego del dispositivo in ambienti chimici con, ad esempio, soluzioni acide o alcaline.
• L’uso delle imbracature circolari e delle cinghie di sollevamento è autorizzato solo in alcuni intervalli di
temperatura: PES/PA da -30° C a +100° C, PP da -30° C a +80° C.
• Dismettere tutte le imbracature circolari e le cinghie di sollevamento che recano targhette illeggibili o
mancanti. La mancanza di istruzioni di sicurezza può compromettere il corretto utilizzo del dispositivo.
• Non tendere le imbracature circolari o le cinghie di sollevamento su spigoli o bordi vivi per evitare di
tagliarle.
• È severamente vietato aprire il moschettone con un angolo maggiore a 20°.
Dismettere l’imbracatura in caso di:
• Deterioramento localizzato della cinghia, diverso dalla normale usura.
• Taglio trasversale o longitudinale, danni ai bordi dovuti a tagli o al calore, taglio delle cuciture o delle
bbie.
• Taglio della guaina dell’imbracatura che evidenzi le impunture.
• Attacchi chimici che abbiano causato l’indebolimento o l’allentamento del materiale (segnalato dalla
squamatura della supercie della guaina che si strappa o viene rimossa sfregando).
• Danni causati dal calore o dall’attrito, indicati dall’aspetto lucido delle bre
• Deformazione dell’accessorio dell’estremità
• Assenza di targhetta o piastra di identicazione
• Le imbracature in tessuto sensibili al sole possono subire danni dovuti ai raggi ultravioletti ed essere
quindi indebolite senza alterazioni dell’aspetto. Prestare pertanto la massima attenzione ad imbracature
spesso esposte alla luce del sole.
MOVIMENTAZIONE/SOLLEVAMENTO DEL CARICO
• Prima della movimentazione, identicare il percorso e il punto di scarico; liberare il passaggio;
• Assicurarsi che non sia stato lasciato nessuno attrezzo né oggetto sul carico che possa cadere sulle
persone durante il trasporto;
• Vericare che il sollevamento, la discesa e il trasferimento del carico non siano ostacolati e che siano
sicuri.
• Durante l’operazione, l’addetto alla guida dell’imbracatura deve trovarsi in una posizione tale da accom-
pagnare il carico. Non fare mai retromarcia!
• Se il dispositivo è guidato da un altro operatore, l’operatore dell’imbracatura deve avvertire il condu-
cente dei movimenti che deve eseguire: deve sempre spostarsi nell’angolo visivo del conducente. Le
comunicazioni devono essere garantite da un sistema di trasmissione adeguato e da indicazioni di
comando comprensibili per entrambi.
• Il carico deve essere sollevato verticalmente (tirarlo in obliquo è pericoloso!) Deve essere spostato
a passo moderato, senza movimenti a strappo, rimanendo in prossimità al suolo, sufcientemente
sollevato da questo onde evitare ostacoli e l’oscillazione del carico!
• Non sostare sotto il carico oppure attraversare l’area quando il carico è sollevato;
• Se è necessario interrompere l’operazione, non lasciare il carico sollevato, riportarlo al suolo;
• Il carico deve essere riportato al suolo dopo aver interrotto il movimento orizzontale e senza oscillazioni,
su superci sufcientemente solide (evitare portelli, botole, tombini, strutture fragili);
• È vietato oscillare il carico per collocarlo oltre l’area di lavoro del dispositivo;
• Se necessario, adagiare il carico servendosi di cunei per rimuovere le imbracature o per sostenere il

carico ove necessario.
• Prima di sganciare l’imbracatura, assicurarsi che il carico sia bilanciato adeguatamente sui cunei: il
carico deve essere completamente libero e stabile;
• Per liberare l’imbracatura, non tirarla con il dispositivo di sollevamento, ma liberarla manualmente.
CUSTODIA
• Non lasciare le imbracature al suolo, una sull’altra, non “trascinarle”: appenderle o distenderle per
l’intera lunghezza su una supercie piana;
• Non esporle ad urti o a impatti o al passaggio di veicoli;
• Non esporre le imbracature in tessuto alla luce del sole;
• Pulirle tutte le volte che si ritiene necessario;
• Assicurarsi che siano munite dei segni di identicazione;
• Le imbracature danneggiate devono essere dismesse e contrassegnate dalla dicitura “Fuori servizio”.
Nota bene
QUALSIASI MODIFICA O RIPARARAZIONE ALLE IMBRACATURE ESEGUITA SENZA L’AUTORIZZAZIONE
DEL COSTRUTTORE RENDE NULLA LA GARANZIA ED ESCLUDE LA SUA RESPONSABILITÀ!
• Non creare MAI nodi alle imbracature!
• Non far ruotare MAI le imbracature su angoli vivi!
• Non sollevare MAI un carico più pesante di quello indicato
• Non utilizzare MAI l’imbracatura per trasportare o sollevare persone!
• Non sganciare MAI il carico se non è completamente libero e stabile!
• Non sostare MAI sotto un carico in movimento!
• Non mettere MAI le mani o le dita tra il carico e l’imbracatura!
• Non mettere MAI i piedi sotto il carico!
AVVERTENZE
• Le imbracature non devono mai superare la portata nominale
• Non trascinarle al suolo o su superci abrasive!
• Non intrecciarle, accorciarle, allungarle o legarle con nodi.
• Non tirarle da sotto un carico.
• Non riparare imbracature danneggiate.
• Non custodire in aree chimicamente attive, sotto luci ultraviolette o vicino a fonti di calore.
• Proteggere sempre da bordi e spigoli vivi o da superci abrasive.
• Vericare sempre l’imbracatura prima dell’utilizzo.
• Vericare sempre che si stia utilizzando l’imbracatura corretta.
• Vericare che il carico sia bilanciato prima del trasporto.
NO
TEKSTILSLYNGER
Tekniske opplysninger
Rundslynge
Produktkode 14754 14750 14753
Beskrivelse Båndslynge 3 000 kg Båndslynge 3 000 kg Båndslynge 3 000 kg
Farge Gul Gul Gul
Trygg
arbeidsbelastning 3 000 kg 3 000 kg 3 000 kg
Effektiv lengde 2 m 3 m 4 m
Materiale PES PES PES
Bredde 90 mm (±3 %) 90 mm (±3 %) 90 mm (±3 %)
Sikkerhetsfaktor 777
GRENSE FOR ARBEIDSBELASTNING - Sikkerhetsfaktor
Tekstilfarge Rett
(tonn)
Sirkel
(tonn)
Kurv
(tonn)
Kurv
m/45° (tonn)
Kurv
m/90° (tonn)
Slyngemetode
1 - Fiolett 1,0 0,8 2,0 1,8 1,4
2 – Grønn 2,0 1,6 4,0 3,6 2,8
3 – Gul 3,0 2,4 6,0 5,4 4,2
4 – Grå 4,0 3,2 8,0 7,2 5,6
5 – Rød 5,0 4,0 10,0 9,0 7,0
6 – Brun 6,0 4,8 12,0 10,8 8,4
8 – Blå 8,0 6,4 16,0 14,4 11,2
10 – Oransje 10,0 8,0 20,0 18,0 14,0
12 – Oransje 12,0 9,6 24,0 21,6 16,8
Identikasjon – etikett Identisering av tekstilslyngen
Farge: Materiale:
Blå Polyester
Grønn Polyamid
Brun Polypropylen
Inneholder:
• Maks. arbeidsbelastning
• Materialet som er brukt og tilbehørets klasse
(spenner osv.)
• Den nominelle lengden i meter
• Produsentens navn
• Sporingskoden
• Standard-nummeret
• CE-merkingen
Fargen på tekstilslyngen eller -stroppen (fargene
kommer fra den harmoniserte standarden) varie-
rer i henhold til maks. arbeidsbelastning:
Farge Kapasitet
Fiolett 1 000 kg
Grønn 2 000 kg
Gul 3 000 kg
Grå 4 000 kg
Rød 5 000 kg
Brun 6 000 kg
Blå 8 000 kg
Oransje 10 000 kg
Oransje Over 10 000 kg.
BESKYTT SLYNGEN MOT SKARPE KANTER
• For tekstilslynger kan en stropp brukes med:
Futteraler til løftestropper og rundslynger
Beskyttende futteraler i polyuretan til båndslynger
NB:
Det kan ikke garanteres at løftesystemet fungerer korrekt hvis disse SVÆRT VIKTIGE ANVISNINGENE ikke
følges. Alvorlige ulykker kan føre til personskader og til og med dødsfall.
Generell brukerveiledning
• Løft må kun utføres av kompetente personer.
• Rundslyngene og løftestroppene må ikke brukes til noe annet formål enn å løfte ting.
• Bruk i kjemiske miljøer, for eksempel syreholdige eller alkaliske blandinger, må unngås!
• Bruk av rundslyngene og løftestroppene er bare godkjent innenfor bestemte temperaturområder: PES/
PA fra -30 °C til +100 °C, PP fra -30 °C til +80 °C.
• Alle rundslynger eller løftestropper med uleselige eller manglende etiketter må tas ut av bruk. Hvis det
ikke nnes sikkerhetsveiledning, kan det føre til feil bruk.
• Rundslyngene og løftestroppene må ikke strekkes over skarpe vinkler eller kanter, da kan de bli kuttet.
• Stroppsløyfen må IKKE åpnes til en vinkel på mer enn 20º.
Ta slyngen ut av bruk hvis
• det oppstår lokal forringning av stroppen som ikke er generell slitasje
• det oppstår kutt på tvers eller langs, skade på kantene fra kutt eller varme, kutt i sømmene eller
spennene
• det oppstår kutt i slyngefutteralet slik at bæretrådene blir synlige
• det oppstår skade fra kjemikalier som svekker eller mykner materialet (synlig ved at overaten på
futteralet har ak som rives av når du gnir på dem)
• det oppstår skade fra varme eller friksjon – synlig ved at brene ser blanke ut
• det oppstår deformering av endetilbehøret
• identikasjonsplaten eller -etiketten forsvinner
• Tekstilslynger som er sensitive for sollys, kan bli skadet og svekket av ultraolette stråler uten at
slyngen ser annerledes ut – vær forsiktig med slynger som ofte blir utsatt for sollys.
HÅNDTERING/LØFTING AV LASTEN
• Før du løfter noe, må du identisere ruten og nedsettingspunktet og fjerne ev. hindringer på veien.
• Pass på at ingen verktøy eller ting er lagt igjen på lasten som kan falle på noen mens dere bærer.
• Sjekk at løft, nedsetting og ytting av lasten kan skje fritt og trygt.
• Under løftingen må slynge- og styreansvarlig følge med lasten. Vedkommende må ikke gå baklengs!
• Hvis enheten styres av en annen bruker, informerer slyngeansvarlig styreansvarlig om hvordan lasten
må yttes. Slyngeansvarlig må alltid være innenfor synsvidden til styreansvarlig. Kommunikasjonen
kan utføres via et egnet lydanlegg eller med kommandobevegelser som begge parter forstår.
• Lasten må løftes vertikalt (det er farlig å trekke den på skrå!) Lasten må yttes i moderat fart og uten
stopp og start, nær bakken – høyt nok opp til å unngå hindringer – unngå å svinge lasten!
• Ingen arbeidere må benne seg under lasten, og lasten må aldri yttes over hodene på andre.
• Hvis operasjonen må stanses, må lasten ikke bli hengende – den må alltid settes ned.
• Lasten må settes ned etter at den horisontale bevegelsen er fullført, og uten å svinge lasten, på solid
underlag (unngå deksler, fallemmer, grøfter og skjøre strukturer).
• Lasten må ikke svinges for å sette den utenfor enhetens handlingsrekkevidde.
• Om nødvendig setter du lasten ned på klosser for å fjerne slyngene eller for å støtte lasten om
nødvendig.
• Før du tar av slyngene, må du sikre at lasten er godt balansert på klossene – den må være helt fri
og stabil.
• Ikke fjern slyngene ved å trekke dem med løfteenheten – ta dem av for hånd.
OPPBEVARING
• Ikke la dem ligge på bakken i en haug, ikke «dra» dem – heng dem opp eller legg dem helt strukket
ut i full lengde på en at overate.
• Ikke utsett dem for sjokk eller støt eller passerende kjøretøy.
• Ikke utsett tekstilslynger for sollys.

• Rengjør dem når det er nødvendig.
• Sjekk at de har identikasjonsetiketter.
• Slynger som er skadet, må tas ut av bruk og merkes med «ikke bruk».
NB
ALLE ENDRINGER ELLER REPARASJONER AV SLYNGER SOM UTFØRES UTEN VÅRT SAMTYKKE, ANNUL-
LERER GARANTIEN VÅR OG ERSTATNINGSANSVARET VÅRT!
• Du må ALDRI lage knuter med slynger.
• Du må ALDRI dreie slynger i skarpe vinkler.
• Du må ALDRI løfte laster som er tyngre enn det som er angitt for utstyret.
• Du må ALDRI bruke slyngen til å transportere eller løfte personer.
• Du må ALDRI frigjøre lasten før den er helt fri og stabil.
• Du må ALDRI stå under en last som blir løftet.
• Du må ALDRI putte hendene eller ngrene mellom lasten og slyngen.
• Du må ALDRI sette føttene under lasten.
ADVARSEL
• Må ikke belastes med mer enn angitt kapasitet.
• Må ikke dras over gulvet eller grove overater.
• Må ikke vris, avkortes, forlenges eller knytes i knuter.
• Må ikke dras ut fra under last som hviler på dem.
• Skadde slynger må ikke repareres.
• Må ikke oppbevares i kjemisk aktive områder, under ultraolett lys eller nær varme.
• Må alltid beskyttes mot skarpe kanter, skarpe hjørner og grove overater.
• Slynger må alltid inspiseres før bruk.
• Det må alltid kontrolleres at riktig slynge blir brukt.
• Lasten må alltid balanseres før transport.
SV
LYFTSTROPPAR I TEXTIL
Teknisk information
Lyftslinga
Produktkod 14754 14750 14753
Beskrivning Platt lyftstropp 3
000 kg
Platt lyftstropp 3
000 kg
Platt lyftstropp 3
000 kg
Färg Gul Gul Gul
Max. last 3 000 kg 3 000 kg 3 000 kg
Effektiv längd 2 m 3 m 4 m
Material PES PES PES
Bredd 90 mm (±3 %) 90 mm (±3 %) 90 mm (±3 %)
Säkerhetsfaktor 777
MAX. LAST - Säkerhetsfaktor
Nätfärg Rak
(ton)
Ögla
(ton)
Korg
(ton)
Korg
v/45° (ton)
Korg
v/90° (ton)
Lyftmetod
1 - Lila 1,0 0,8 2,0 1,8 1,4
2 - Grön 2,0 1,6 4,0 3,6 2,8
3 - Gul 3,0 2,4 6,0 5,4 4,2
4 - Grå 4,0 3,2 8,0 7,2 5,6
5 - Röd 5,0 4,0 10,0 9,0 7,0
6 - Brun 6,0 4,8 12,0 10,8 8,4
8 - Blå 8,0 6,4 16,0 14,4 11,2
10 - Orange 10,0 8,0 20,0 18,0 14,0
12 - Orange 12,0 9,6 24,0 21,6 16,8
Identiering - Etikett Identiering av lyftstropp i textil
Färg: Material:
Blå Polyester
Grön Polyamid
Brun Polypropen
Innehåller:
• CMU
• Materialet som används och tillbehörsklass
(spännen ...)
• Nominell längd i meter
• Tillverkarens namn
• Spårbarhetskod
• Standardnummer
• EC-märkning
Färgen på lyftslingan eller lyftstroppen i textil (fär-
gen utgår från harmoniserad standard) varierar
beroende på maximalt tillåten last:
Färg Motsvarande kapacitet
Lila 1 000 kg
Grön 2 000 kg
Gul 3 000 kg
Grå 4 000 kg
Röd 5 000 kg
Brun 6 000 kg
Blå 8 000 kg
Orange 10 000 kg
Orange Över 10 000 kg.
SKYDDA LYSTSTROPPEN FRÅN VASSA KANTER
• För lyftstroppar i textil, kan en lyftstropp användas med:
Höljen för lyftstroppar och lyftslingor
Skyddshöljen i polyuretan för platta lyftstroppar
OBS:
Lyftsystemet kan inte garanteras fungera på rätt sätt om dessa MYCKET VIKTIGA INSTRUKTIONER inte
följs. Allvarliga olyckor kan leda till skador, även dödsfall.
Allmänna instruktioner
• Lyft får endast utföras av behöriga personer.
• Användning av lyftslingor och lyftstroppar i något annat syfte än lyft är förbjudet.
• Användning i kemiska miljöer, till exempel sura eller alkaliska lösningar, måste undvikas!
• Användning av lyftslingor och lyftstroppar är endast tillåten inom vissa temperaturintervall: PES/PA
från -30°C till +100°C, PP från -30°C till +80°C.
• Alla lyftslingor och lyftstroppar med etiketter som är oläsliga eller saknas ska tas ur drift. Brist på
säkerhetsinstruktioner kan leda till felaktig användning.
• Lyftslingorna och lyftstropparna får inte sträckas över skarpa vinklar eller kanter, eftersom de kan
skäras.
• Att öppna lyftstroppen till en vinkel på mer än 20° är strängt förbjudet.
Ta lyftstroppen ur drift i händelse av:
• Lokal försämring av lyftstroppen, utöver allmänt slitage
• Tvärgående eller längsgående snitt, skär- eller brännskador på kanterna, skärskador på skarvar eller
spännen
• Skärskador på lyftstroppens mantel som blottar bärtrådarna
• Kemiska angrepp som fått materialet att försvagas eller mjukna (manteln agnar, kan rivas bort eller
går bort när du gnider på den)
• Skador på grund av värme eller friktion, vilket visas genom att brerna ser blanka ut
• Deformering av tillbehöret i änden
• Saknad identieringsskylt eller etikett
• Solkänsliga lyftstroppar i textil kan skadas av UV-ljus och således försvagas utan att deras utseende
försämras, var försiktig med lyftstroppar som ofta utsätts för solljus.
HANTERING/LYFT AV LASTEN
• Innan hantering, identiera rutten och nedsättningspunkten, utrym gångvägar.
• Se till att inga verktyg eller föremål har lämnats kvar på lasten och att den inte kommer att ”yga
över” under resan!
• Kontrollera att höjning, sänkning och föryttning av lasten kommer att ske fritt och säkert.
• Under drift måste lyftstroppens operatör kunna följa med lasten. Han/hon får inte gå baklänges!
• Om enheten drivs av en annan operatör, meddelar lyftstroppens operatör vilka rörelser föraren måste
utföra: operatören måste alltid röra sig inom förarens synfält, kommunikation kan ske med ett lämpligt
ljudsystem eller gester som båda förstår.
• Lasten måste lyftas vertikalt (att dra den i sned vinkel är farligt!) , den måste yttas i måttlig hastighet,
utan stopp och starter, alltid nära marken, men tillräckligt högt ovanför den för att undvika hinder och
undvik att gunga lasten!
• Ingen arbetare får vara under lasten och lasten får aldrig föras över huvudet på någon.
• Om du måste stoppa driften, lämna inte lasten hängande, sätt alltid ner den.
• Lasten måste alltid sättas ner efter avslutad horisontell rörelse och utan gungande, på tillräckligt fast
mark (undvik lock, luckor, rännor, bräckliga strukturer).
• Att gunga lasten för att placera den utanför enhetens arbetsområde är förbjudet.
• Om det behövs, sätt ner lasten på klossar för att få bort lyftstropparna eller stödja lasten vid behov.
• Innan du släpper lyftstropparna, se till att lasten är väl balanserad på klossarna: lasten måste vara
helt fri och stabil.
• Dra inte bort lyftstropparna med lyftanordningen, ta bort dem för hand.
FÖRVARING
• Lämna dem inte i en hög, ”dra” inte dem: häng upp dem eller lägg dem i hela sin längd på en plan yta.
• Utsätt inte dem för stötar, slag eller förbipasserande fordon.
• Utsätt inte lyftstroppar i textil för solljus.
• Rengör dem vid behov.
• Se till att de har sina identieringsmärken på sig.
• Skadade lyftstroppar måste tas ur drift och markeras ”använd inte”.
OBS
ÄNDRINGAR ELLER REPARATIONER AV EN LYFTSTROPP UTAN VÅRT GODKÄNNANDE UPPHÄVER VÅR
GARANTI OCH UTESLUTER VÅRT ANSVAR!
• Knyt ALDRIG lyftstroppar!
• För ALDRIG lyftstroppar över skarpa vinklar!
• Lyft ALDRIG en last tyngre än angiven!
• Använd ALDRIG lyftstroppen för att transportera eller lyfta personal!
• Lossa ALDRIG lasten innan den är helt fri och stabil!
• Stå ALDRIG under en last som hanteras!
• Placera ALDRIG dina händer eller ngrar mellan lasten och lyftstroppen!
• Placera ALDRIG fötterna under lasten!
VARNING
• Får inte lastas över nominell kapacitet
• Får inte dras på golvet eller över nötande ytor.
• Får inte vridas, förkortas, förlängas eller knytas.
• Får inte dras loss från laster som vilar ovanpå den.
• Eventuella skadade lyftstroppar får inte repareras.
• Får inte förvaras i kemiskt aktivt område, under UV-ljus eller i närheten av värme.
• Ska alltid skyddas från vassa kanter, skarpa hörn eller nötande ytor.

• Lyftstroppen ska alltid inspekteras före varje användning.
• Ska alltid inspekteras för att säkerställa att rätt lyftstropp används.
• Lasten ska alltid balanseras före transport.
FI
TEKSTIILIVALMISTEISET NOSTOVYÖT JA
PÄÄLLYSTERAKSIT
Tekniset tiedot
Päällysteraksi
Tuotekoodi 14754 14750 14753
Kuvaus Nostovyö 3 000 kg Nostovyö 3 000 kg Nostovyö 3 000 kg
Väri Keltainen Keltainen Keltainen
Turvallinen
työkuorma 3 000 kg 3 000 kg 3 000 kg
Käyttöpituus 2 m 3 m 4 m
Materiaali PES PES PES
Leveys 90 mm (±3%) 90 mm (±3%) 90 mm (±3%)
Varmuuskerroin 777
SUURIN SALLITTU KUORMA - Varmuuskerroin
Nauhakudoksen
väri
Suora
(Tonnia)
Kiristin
(Tonnia)
Kori
(Tonni)
Kori
w/45°(tonnia)
Kori
w/90°(tonnia)
Kiinnitystapa
1 - Violetti 1,0 0,8 2,0 1,8 1,4
2 – Vihreä 2,0 1,6 4,0 3,6 2,8
3 – Keltainen 3,0 2,4 6,0 5,4 4,2
4 – Harmaa 4,0 3,2 8,0 7,2 5,6
5 – Punainen 5,0 4,0 10,0 9,0 7,0
6 – Ruskea 6,0 4,8 12,0 10,8 8,4
8 – Sininen 8,0 6,4 16,0 14,4 11,2
10 – Oranssi 10,0 8,0 20,0 18,0 14,0
12 – Oranssi 12,0 9,6 24,0 21,6 16,8
Tunniste ja etiketti Nostovyön tai raksin tunniste
Väri: Materiaali:
Sininen Polyesteri (PES)
Vihreä Polyamidi (PA)
Ruskea Polypropyleeni (PP)
Sisältää:
• Työkuorma
• Käytetty materiaali ja lisävarusteluokka
(soljet...)
• Käyttöpituus metreissä
• Valmistajan nimi
• Seurantakoodi
• Standarditunnus
• EC-merkintä
Yhtenäisstandardin mukainen nostovyön tai
raksin väri, joka perustuu suurimpaan sallittuun
kuormaan:
Väri Kapasiteetti
Violetti 1 000 kg
Vihreä 2 000 kg
Keltainen 3 000 kg
Harmaa 4 000 kg
Punainen 5 000 kg
Ruskea 6 000 kg
Sininen 8 000 kg
Oranssi 10 000 kg
Oranssi Yli 10 000 kg
SUOJAA VYÖTÄ TAI RAKSIA TERÄVILTÄ REUNOILTA
• Seuraavien nostovöiden kanssa voi käyttää hihnaa:
Nostovöiden ja päällysteraksien suojukset
Nostovöiden polyuretaanisuojukset
Huom!
Jos näitä tärkeitä ohjeita ei noudateta, nostojärjestelmä ei välttämättä toimi oikein. Vakavat onnettomuu-
det voivat johtaa vammautumiseen tai jopa kuolemaan.
Yleiset käyttöohjeet
• Nostotöitä saavat suorittaa vain pätevät henkilöt.
• Päällysterakseja ja nostovöitä saa käyttää vain nostotöissä.
• Tuotteita ei saa käyttää kemikaaleja, kuten happo- tai emäsliuoksia, sisältävissä ympäristöissä.
• Päällysterakseja ja nostovöitä saa käyttää vain seuraavissa lämpötiloissa: PES/PA: -30° C – +100°
C, PP: -30° C – +80° C.
• Älä käytä päällysterakseja tai nostovöitä, joissa on epäselvät etiketit tai joista etiketti puuttuu. Turval-
lisuusohjeiden puuttuminen voi johtaa käyttövirheisiin.
• Varo, etteivät päällysteraksit tai nostovyöt pääse hankautumaan teräviä kulmia tai reunoja vasten.
Hankautuminen voi aiheuttaa leikkautumisvaaran.
• Nostovyön silmukan kulma saa olla enintään 20º.
Poista nostovyö tai päällysteraksi käytöstä seuraavissa tapauksissa:
• Nostovyö tai raksi on kulunut tietystä kohtaa enemmän kuin muista, eikä kyseessä ole tavallinen
kuluminen.
• Nostovyössä tai raksissa on pitkittäis- tai poikittaissuuntainen repeämä, sen reunoissa on repeämiä tai
lämmön aiheuttamia vaurioita, sen saumoissa on repeämiä tai soljissa on vaurioita.
• Raksin päällysteessä on repeämä, joka paljastaa kuorman kantavat langat.
• Materiaali on kemikaalien heikentämä tai pehmentämä (esim. päällysteen pinta lohkeilee, on repey-
tynyt tai hankautunut rikki).
• Nostovyö tai raksi on vahingoittunut kuumuuden tai hankautumisen vuoksi, jolloin materiaalin kuidut
näyttävät kiiltäväpintaisilta.
• Vyöhön tai raksiin kiinnitettävä lisävaruste on vahingoittunut.
• Vyöstä tai raksista puuttuu etiketti.
• UV-säteily voi heikentää tekstiilivalmisteisten nostovöiden tai päällysteraksien rakennetta muuttamatta
niiden ulkonäköä. Ole erityisen varovainen käyttäessäsi usein auringonvalolle altistuneita vöitä tai
rakseja.
KUORMAN KÄSITTELY/NOSTAMINEN
• Selvitä siirtoreitti ja laskupaikka ennen nostoa. Varmista reitin esteettömyys.
• Varmista, ettei kuorman päälle ole unohtunut työkaluja tai esineitä, jotka voivat pudota kuorman
liikkuessa.
• Varmista, ettei kuorman nosto- ja laskupaikoilla tai siirtoreitillä ole esteitä ja että siirto voidaan suo-
rittaa turvallisesti.
• Nostovyön tai raksin käyttäjän täytyy seurata kuorman mukana siirron aikana. Kulkusuunnan tulee
olla eteen-, ei taaksepäin.
• Jos nostolaitteen kuljettaja on eri henkilö kuin nostovyön tai raksin käyttäjä, kuljettajan täytyy toimia
vyön käyttäjän ohjeiden mukaan. Nostovyön käyttäjän tulee olla jatkuvasti kuljettajan näkyvillä. Kul-
jettaja ja vyön käyttäjä voivat viestiä äänimerkkien tai molempien tuntemien eleiden avulla.
• Kuorma täytyy nostaa pystysuoraan. Vinossa kulmassa nosto on vaarallista. Kuormaa tulee liikuttaa
keskinopeudella ilman pysähtelyä tai heiluttamista. Kuorman tulee liikkua lähellä maan tasoa mutta
riittävän korkealla, jottei se törmää esteisiin.
• Kuormaa ei saa siirtää työntekijöiden ylitse.
• Jos siirto täytyy keskeyttää, kuorma täytyy laskea maahan. Älä jätä kuormaa ilmaan!
• Kuorma tulee laskea siirron päätteeksi riittävän tasaiselle alustalle kuormaa heiluttamatta. Älä laske
kuormaa ovien, luukkujen tai viemärien kansien tai helposti särkyvien rakenteiden päälle.
• Kuormaa ei saa yrittää siirtää nostolaitteen kantamaa kauemmas kuormaa heiluttamalla.
• Voit helpottaa nostovöiden irrottamista laskemalla kuorman kiilojen varaan.
• Varmista ennen vöiden irrottamista, että kuorma on vakaasti tasapainossa kiilojen päällä.
• Irrota nostovyöt käsin, älä nostolaitteella.
SÄILYTYS
• Nostovöitä tai rakseja ei saa jättää pinoon tai vetää niitä säilytyspaikkaan maata pitkin. Vyöt tai raksit
tulee kiinnittää roikkumaan tai asettaa tasaiselle alustalle koko pituudeltaan.
• Vöitä tai rakseja ei saa heitellä tai jättää ajoneuvojen kulkureitille.
• Suojaa tekstiilivalmisteiset nostovyöt ja raksit auringonvalolta.
• Puhdista vyöt tai raksit tarvittaessa.
• Varmista, että vöiden tai raksien etiketit ovat paikoillaan.
• Vahingoittuneet vyöt tai raksit tulee poistaa käytöstä ja merkitä käytöstä poistetuiksi.
Huom!
NOSTOVYÖN TAI RAKSIN MUOKKAAMINEN TAI KORJAAMINEN ILMAN VALMISTAJAN LUPAA MITÄTÖI
TAKUUN JA VAPAUTTAA VALMISTAJAN VASTUUSTA.
• ÄLÄ tee vöihin tai rakseihin solmuja.
• ÄLÄ aseta vöitä tai rakseja teräviä reunoja vasten.
• ÄLÄ nosta vyöhön tai raksiin merkittyä suurinta sallittua kuormaa raskaampia kuormia.
• ÄLÄ käytä vyötä tai raksia henkilöiden nostoon tai siirtoon.
• ÄLÄ irrota kuormaa ennen kuin se on laskettu tasaiselle alustalle.
• ÄLÄ seiso siirrettävän kuorman alla.
• ÄLÄ aseta sormia tai käsiä kuorman ja nostovyön tai raksin väliin.
• ÄLÄ aseta jalkojasi kuorman alle.
VAROITUS
• Älä käytä suurinta sallittua kuormaa raskaampien kuormien nostoon.
• Älä vedä maata tai muita hankaavia pintoja pitkin.
• Älä kierrä, lyhennä, pidennä tai solmi.
• Älä irrota nostovyötä tai raksia, jos kuorma on vielä sen varassa.
• Älä korjaa vahingoittunutta nostovyötä tai raksia.
• Säilytä suojattuna kemikaaleilta, UV-valolta ja lämmöltä.
• Suojaa teräviltä kulmilta ja reunoilta sekä hankaukselta.
• Tarkista nostovyön tai raksin kunto aina ennen nostoa.
• Varmista, että nostossa käytetään siihen soveltuvaa vyötä tai raksia.
• Varmista, että kuorma on tasapainossa ennen siirtoa.

HU
TEXTIL HEVEDEREK
Technikai adatok
Körheveder
Termékkód A148140 A148125 A148137
Leírás Lapos heveder
3,000 kg
Lapos heveder
3,000 kg
Lapos heveder
3,000 kg
Szín Sárga Sárga Sárga
Biztonságos üzemi
terhelés 3,000kg 3,000kg 3,000kg
Tényleges hossz 2m 3m 4m
Anyag PES PES PES
Szélesség 90mm(±3%) 90mm(±3%) 90mm(±3%)
Biztonsági faktor 777
MAXIMÁLIS ÜZEMI TERHELÉS - Biztonsági faktor
Heveder színe Egyenes
(Tonna)
Hurok
(Tonna)
Kosár
(Tonna)
Kosár
w/45°(Tonna)
Kosár
w/90°(Tonna)
Függesztési
módszer
1 - Ibolya 1,0 0,8 2,0 1,8 1,4
2 - Zöld 2,0 1,6 4,0 3,6 2,8
3 - Sárga 3,0 2,4 6,0 5,4 4,2
4 - Szürke 4,0 3,2 8,0 7,2 5,6
5 - Piros 5,0 4,0 10,0 9,0 7,0
6 - Barna 6,0 4,8 12,0 10,8 8,4
8 - Kék 8,0 6,4 16,0 14,4 11,2
10 - Narancs 10,0 8,0 20,0 18,0 14,0
12 - Narancs 12,0 9,6 24,0 21,6 16,8
Azonosító - címke A textil heveder azonosítója
Szín: Anyag:
Kék Poliészter
Zöld Poliamid
Barna Polipropilén
Tartalma:
• a CMU
• A felhasznált anyag és a tartozékok osztálya
(csatok...)
• A névleges hossz méterben
• A gyártó neve
• A nyomonkövethetőségi kód
• A szabvány száma
• A CE-jelölés
A textil heveder vagy szalag színe (a harmonizált
szabványból következő színe) a maximális üzemi
terhelésnek megfelelően változik:
Szín A színnek megfelelő
kapacitás
Ibolya 1,000 kg
Zöld 2,000 kg
Sárga 3,000 kg
Szürke 4,000 kg
Piros 5,000 kg
Barna 6,000 kg
Kék 8,000 kg
Narancs 10,000 kg
Narancs Több mint 10,000 kg.
VÉDJE A HEVEDERT AZ ÉLES PEREMEKTŐL
• Textil hevederek esetében a szalag az alábbiakkal használható:
Hüvelyek emelőpántok és körhevederek számára
Poliuretán védőhüvelyek lapos hevederek számára
MEGJEGYZÉS:
Nem garantált, hogy az emelőrendszer megfelelően működik, ha ezeket a NAGYON FONTOS UTASÍTÁSO-
KAT nem tartják be. A súlyos balesetek sérülésekhez, sőt akár halálesethez is vezethetnek.
Általános felhasználói utasítások
• Az emelési műveleteket csak kompetens személyek végezhetik.
• A körhevedereket és emelőszalagokat az emelési műveleketen kívül bármilyen más célokra felhasz-
nálni tilos.
• Vegyszereket, például savas vagy lúgos oldatokat tartalmazó környezetben történő alkalmazásukat
kerülni kell!
• A körhevederek és emelőszalagok használata csak bizonyos hőmérsékleti tartományban engedélye-
zett: PES/PA -30° C foktól +100° C fokig, PP -30° C foktól +80° C fokig.
• A törvénytelen címkékkel vagy hiányos címkékkel rendelkező körhevedereket és emelőszalagokat ki
kell vonni a szolgálatból. A biztonsági utasítások hiánya helytelen használathoz vezethet.
• A körhevedereket és emelőszalagokat nem szabad éles sarkoknak vagy éles szögekhez szorítani, mert
azok elvághatják őket.
• A szalaghurok 20ºnál nagyobb szögben történő felnyitása szigorúan tilos.
Az alábbi esetekben vonja ki a hevedert a szolgálatból:
• A szalag bizonyos helyen megrongálódott, az általános elhasználódás esetétől eltekintve
• Átlós vagy hosszanti vágás, a szélek sérülése vágás vagy hőhatás miatt, vágás a varráson vagy a
csaton
• Vágás a heveder hüvelyén, ami felfedi a vivőszálakat
• Az anyag meggyengülése vagy felpuhulása kémiai behatás miatt (amit a hüvely felszínének felrepe-
dezése mutat, vagy amely dörzsölésre leválik vagy leszakad)
• Hőhatás vagy súrlódás miatti sérülés, amit a kifényesedett szálak jeleznek
• A tartozék végének deformálódása
• Az azonosító tábla vagy címke hiánya
• A napfényre érzékeny textil hevedereket az ultraviola sugarak is károsíthatják és azok megjelenésük
elváltozása nélkül meggyengülnek; a napsugárzásnak gyakran kitett szalagokat óvatosan használja.
A TEHER KEZELÉSE / EMELÉSE
• A kezelés előtt határozza meg az útvonalat és leeresztési pontot; tegye szabaddá a közlekedőfolyosót;
• Győződjön meg arról, hogy nem maradt szerszám vagy más tárgy a terhen, illetve hogy az a szállítás
során nem eshet rá senkire!
• Ellenőrizze, hogy a teher felemelése, letevése és átszállítása szabadon és biztonságosan elvégezhető.
• A művelet során a szalag-kezelőnek/sofőrnek úgy kell elhelyezkednie, hogy kísérje a terhet. Ő nem
mozoghat hátrafelé!
• Ha az eszközt egy másik kezelő vezeti, akkor a szalag-kezelőnek kell tájékoztatnia a sofőrt arról,
hogy milyen mozdulatokat kell tennie: neki mindenkor a vezető látómezejében kell lennie; a kom-
munikációt olyan megfelelő hangrendszer, vagy parancsmozdulatok útján kell folytatni, amit mindkét
fél tökéletesen ért.
• A terhet függőlegesen kell emelni (ferde szögben történő húzása veszélyes!) , a mozgatást lassú ütem-
ben, megállások és elindulások nélkül kell végezni, a talaj közelében tartózkodva, de elég magasan
ahhoz, hogy el lehessen kerülni az akadályokat, illetve a teher kilengését!
• A teher alatt nem tartózkodhat dolgozó és a terhet soha nem szabad az állomány feje felett átvinni.
• Ha le kell állni a művelettel, ne hagyja függni a terhet: mindig eressze le;
• A terhet a vízszintes mozgás leállítása után szabad csak leereszteni úgy, hogy közben ne lengjen; a
leeresztésnek kellően szilárd talajra kell történnie (kerülje el a fedeleket, a csapóajtókat, a csatornákat
és a törékeny szerkezeteket);
• A tehernek az eszköz hatókörén kívülre történő kilendítése tilos;
• Amennyiben szükséges, a terhet bakokra eressze le, hogy így eltávolíthassa a hevedereket, vagy pedig
alátámaszthassa a terhet ott, ahol az szükséages.
• A heveredek kioldása előtt győződjön meg arról, hogy a teher kiegyensúlyozottan álljon a bakokon: a
tehernek teljesen szabadon és szilárdan kell állnia;
• Az eltávolításhoz a heveredeket ne az emelőszerkezettel húzza, hanem kézzel távolítsa el őket.
TÁROLÁS
• Ne hagyja őket a földön, vagy kupacban, ne „vonszolja” őket; függessze fel őket, vagy teljes hosszuk
mentén terítse le őket egy egyenletes felületre;
• Ne tegye ki őket rázkódásnak, behatásoknak, illetve áthaladó járműveknek;
• A textil szalagokat ne tegye ki napfénynek;
• Szükség esetén tisztítsa meg őket;
• Győződjön meg arról, hogy az azonosító jelek fel vannak tüntetve rajtuk;
• A sérült szalagokat ki kell vonni a szolgálatból és „nem használható” címkével kell ellátni.
MEGJEGYZÉS
A SZALAGON A BELEEGYEZÉSÜNK NÉLKÜL VÉGZETT BÁRMILYEN MÓDOSÍTÁS VAGY JAVÍTÁS MEGSZÜN-
TETI SZAVATOSSÁGUNKAT ÉS KIZÁRJA FELELŐSSÉGÜNKET!
• SOHA ne kössön csomót a szalagokra!
• SOHA ne szorítsa a szalagokat éles sarkokra!
• SOHA ne emeljen a megjelöltnél nehezebb terhet!
• SOHA ne használja a szalagot emberek szállítására vagy emelésére!
• SOHA ne kapcsolja le a terhet az előtt, hogy meggyőződött volna arról, hogy az szabadon és szilárdan
áll!
• SOHA ne álljon kezelésben lévő teher alá!
• SOHA ne dugja ujjait a teher és a szalag közé!
• SOHA ne tegye lábát a teher alá!
FIGYELMEZTETÉS
• A jelzett kapacitást meghaladó mértékben nem terhelhető.
• Nem húzható padozaton vagy érdes felületeken.
• Nem csavarható meg, nem rövidíthető vagy hosszabbítható meg és nem köthető csomóra.
• Nem húzható ki olyan teher alól, amely rájuk van eresztve.
• Semmilyen sérült heveder nem javítható.
• Vegyileg aktív környezetben, ultraibolya sugárzás alatt vagy hőforrás mellett nem tárolható.
• Éles sarkoktól, éles szélektől vagy érdes felületekről mindenkor óvni kell.
• A hevedert minden egyes használat előtt ellenőrizni kell.
• Mindig ellenőrizni kell, hogy a megfelelő hevedert használják-e.
• Szállítás előtt a terhet mindenkor ki kell egyensúlyozni.
SK
TEXTILNÉ POPRUHY
Technické údaje
Okrúhly popruh
Kód výrobku A148140 A148125 A148137
Popis Plochý popruh 3 000 kg Plochý popruh 3 000 kg Plochý popruh 3 000 kg
Farba žltá žltá žltá
Bezpečná záťaž 3 000 kg 3 000 kg 3 000 kg
Efektívna dĺžka 2 m 3 m 4 m

Materiál PES PES PES
Šírka 90 mm (±3 %) 90 mm (±3 %) 90 mm (±3 %)
Bezpečnostný
faktor 777
MAXIMÁLNA NOSNOSŤ - Bezpečnostný faktor
Farba tkaniny Rovno
(tony)
Na obojok
(tony)
Na košík
(tony)
Na košík
so 45° (tony)
Na košík
s 90° (tony)
Spôsob závesu
1 - Fialová 1,0 0,8 2,0 1,8 1,4
2 – Zelená 2,0 1,6 4,0 3,6 2,8
3 – Žltá 3,0 2,4 6,0 5,4 4,2
4 – Sivá 4,0 3,2 8,0 7,2 5,6
5 – Červená 5,0 4,0 10,0 9,0 7,0
6 – Hnedá 6,0 4,8 12,0 10,8 8,4
8 – Modrá 8,0 6,4 16,0 14,4 11,2
10 – Oranžová 10,0 8,0 20,0 18,0 14,0
12 – Oranžová 12,0 9,6 24,0 21,6 16,8
Identikácia – štítok Identikácia textilného popruhu
Farba: Materiál:
modrá polyester
zelená polyamid
hnedá polypropylén
Obsahuje:
• CMU
• použitý materiál a druh príslušenstva
(zapínanie...)
• nominálnu dĺžku v metroch
• názov výrobcu
• kód vysledovateľnosti
• číslo normy
• označenie CE
Farbou textilného popruhu alebo remeňa (farba
podľa harmonizovanej normy) sa odlišuje maxi-
málna nosnosť:
Farba Korešpondujúca nosnosť
Fialová 1 000 kg
Zelená 2 000 kg
Žltá 3 000 kg
Sivá 4 000 kg
Červená 5 000 kg
Hnedá 6 000 kg
Modrá 8 000 kg
Oranžová 10 000 kg
Oranžová nad 10 000 kg.
CHRÁŇTE POPRUH PRED OSTRÝMI OKRAJMI
• Remeň textilného popruhu sa môže použiť s:
Plášte na zdvíhacie remene a rúrkovité popruhy
Polyuretánové ochranné plášte na ploché popruhy
Poznámka:
Zdvihový systém nebude správne fungovať, ak sa nedodržia tieto VEĽMI DÔLEŽITÉ POKYNY. Vážne
nehody môžu spôsobiť úraz, dokonca smrť.
Všeobecné pokyny pre užívateľa
• Proces zdvíhania musia vykonávať iba oprávnené osoby.
• Použitie okrúhlych popruhov a zdvíhacích remeňov na iný účel ako zdvíhanie je zakázané.
• Treba sa vyvarovať použitiu chemikálií, napr. kyslé alebo alkalické roztoky!
• Použitie okrúhlych popruhov a zdvíhacích remeňov je povolené len v určitých teplotách: PES/PA od
-30° C do +100° C, PP od -30° C do +80° C.
• Vyraďte z používania všetky okrúhle popruhy a zdvíhacie remene s nečitateľnými alebo chýbajúcimi
štítkami. Chýbajúce bezpečnostné pokyny môžu viesť k nesprávnemu použitiu.
• Okrúhle popruhy a zdvíhacie remene sa nesmú naťahovať cez ostré rohy alebo nad ostrými okrajmi,
pretože sa môžu pretrhnúť.
• Je zakázané otvoriť pútko popruhu do uhla viac ako 20º.
Vyraďte popruh z používania v týchto prípadoch:
• zistenie iného poškodenia remeňa ako bežné opotrebovanie;
• priečny alebo pozdĺžny zárez/pretrhnutie, poškodenie okrajov od pretrhnutia alebo prehriatia, roztrh-
nutie švov alebo zapínania;
• pretrhnutie plášťa popruhu odkrývajúce vnútorné vlákna;
• oslabnutie či zjemnenie materiálu po chemickom nápore (odlupovanie z plášťa, roztrhnutý alebo chý-
bajúci plášť pod vplyvom trenia);
• poškodenie od tepla alebo trenia naznačené lesklým vzhľadom vláken;
• deformácia koncov príslušenstva;
• chýbajúci štítok.
• Ultraalové lúče môžu poškodiť textilné popruhy citlivé na slnko a tým ich oslabiť aj bez zmeny vonkaj-
šieho vzhľadu, preto buďte opatrný pri popruhoch často vystavovaných slnku.
MANIPULÁCIA/ZDVIHNUTIE NÁKLADU
• Pred manipuláciou stanovte trasu presunu, bod zloženia a vyčistite priechod.
• Skontrolujte, či na náklade neostal nástroj alebo predmet, ktorý by mohol počas presunu spadnúť!
• Zaistite, aby sa zdvih, presun a zloženie nákladu vykonali bez obmedzení a bezpečne.
• Počas procesu musí byť operátor-šofér v takej pozícii, aby sprevádzal náklad. Nesmie sa posúvať
dozadu!
• Ak zariadenie riadi iný operátor, operátor popruhov informuje šoféra o potrebných pohyboch, preto sa
vždy musí pohybovať v zornom poli šoféra; komunikujú pomocou zvukového systému alebo gestami,
ktoré sú obom zrozumiteľné.
• Náklad sa musí zdvíhať vertikálne (šikmé zdvíhanie je nebezpečné!), musí sa s ním manipulovať
miernym tempom, bez zastavení, nízko nad zemou, ale dostatočne vysoko na vyhnutie sa prekážkam
a bez kolísania!
• Pod nákladom nesmie byť pracovník; náklad sa nikdy nesmie presúvať ponad hlavy ľudí.
• Ak musíte proces prerušiť, nenechávajte náklad visieť, vždy ho zložte.
• Náklad sa musí zložiť po zastavení horizontálneho pohybu, bez kolísania, na dostatočne pevný povrch
(vyhnite sa krytom, poklopom, priekopám, nestabilným konštrukciám).
• Kolísanie nákladu na jeho uloženie pod úrovňou záberu zariadenia je zakázané.
• Ak je to nevyhnutné, zložte náklad na podložky, aby ste odstránili popruhy alebo podopreli náklad,
kde je to potrebné.
• Pred uvoľnením popruhov sa uistite, že náklad je na podložkách v rovnováhe: musí byť voľný a stabilný.
• Popruhy nesnímajte prostredníctvom zdvíhacieho zariadenia, ale urobte to ručne.
SKLADOVANIE
• Popruhy nenechávajte na zemi na kope, ani ich neťahajte. Zaveste ich alebo ich uložte po celej dĺžke
na rovný povrch.
• Nevystavujte ich otrasom, nárazom ani prechádzajúcim vozidlám.
• Textilné popruhy nevystavujte slnečnému svetlu.
• Vždy, keď je to potrebné, ich očistite.
• Zaistite, aby mali na sebe identikačné označenia.
• Poškodené popruhy sa musia vyradiť z používania a mať označenie „nepoužívať“.
Upozornenie
AKÁKOĽVEK ÚPRAVA ALEBO OPRAVA POPRUHU BEZ NÁŠHO SÚHLASU RUŠÍ ZÁRUKU A VYLUČUJE
FINANČNÉ ZÁVÄZKY!
• NIKDY nerobte na popruhoch uzly!
• NIKDY neotáčajte popruhy v ostrých uhloch!
• NIKDY nezdvíhajte ťažší náklad, ako je povolené!
• NIKDY nepoužívajte popruh na presun alebo zdvíhanie ľudí!
• NIKDY nezvesujte náklad predtým, než je uvoľnený a stabilný!
• NIKDY nestojte pod nákladom, s ktorým sa manipuluje!
• NIKDY nedávajte ruky alebo prsty medzi náklad a popruh!
• NIKDY si nedávajte nohy pod náklad!
UPOZORNENIA
• Neprekračujte menovitú nosnosť.
• Neťahajte popruhy po zemi alebo po drsných povrchoch.
• Netočte nimi, neskracujte, nepredlžujte ani neviažte na nich uzly.
• Neťahajte ich spod nákladu, ktorý je na nich.
• Neopravujte poškodené popruhy.
• Neskladujte ich v chemicky aktívnom prostredí, na ultraalovom svetle alebo blízko zdroja tepla.
• Vždy ich chráňte pred ostrými okrajmi, rohmi a drsnými povrchmi.
• Pred každým použitím popruhy skontrolujte.
• Vždy ich treba skontrolovať, aby sa použil správny popruh.
• Pred každým presunom musí byť náklad v rovnováhe.
PL
ZAWIESIA Z TKANIN
Informacje techniczne
Zawiesie okrągłe
Kod produktu A148140 A148125 A148137
Opis Zawiesie płaskie
3000 kg
Zawiesie płaskie
3000 kg
Zawiesie płaskie
3000 kg
Kolor Żółty Żółty Żółty
Bezpieczne
obciążenie robocze 3000 kg 3000 kg 3000 kg
Efektywna długość 2 m 3 m 4 m
Materiał PES PES PES
Szerokość 90 mm (±3%) 90 mm (±3%) 90 mm (±3%)
Współczynnik
bezpieczeństwa 777
DOPUSZCZALNE OBCIĄŻENIE ROBOCZE - Współczynnik bezpieczeństwa
Kolor pasa Prosty
(Ton)
Naszyjnik
(Ton)
Koszyk
(Ton)
Koszyk
w/45° (Ton)
Koszyk
w/90° (Ton)
Metoda
zawieszania
1 - Fioletowy 1,0 0,8 2,0 1,8 1,4
2 – zielony 2,0 1,6 4,0 3,6 2,8
3 – żółty 3,0 2,4 6,0 5,4 4,2
4 – szary 4,0 3,2 8,0 7,2 5,6
5 – czerwony 5,0 4,0 10,0 9,0 7,0

6 – brązowy 6,0 4,8 12,0 10,8 8,4
8 – niebieski 8,0 6,4 16,0 14,4 11,2
10
– pomarańczowy 10,0 8,0 20,0 18,0 14,0
12
– pomarańczowy 12,0 9,6 24,0 21,6 16,8
Identykacja – etykieta Identykacja zawiesi z tkanin
Kolor: Materiał:
Niebieski Poliester
Zielony Poliamid
Brązowy Polipropylen
Zawiera:
• CMU
• Wykorzystany materiał i klasa akcesoriów
(sprzączki...)
• Długość nominalna w metrach
• Nazwa producenta
• Kod identykacyjny
• Numer standardowy
• Oznakowanie CE
Kolor zawiesi z tkanin lub pasków (kolor wyni-
kający ze zharmonizowanych norm) różni się
w zależności od dopuszczalnego obciążenia
roboczego:
Kolor Odpowiadający mu udźwig
Fioletowy 1000 kg
Zielony 2000 kg
Żółty 3000 kg
Szary 4000 kg
Czerwony 5000 kg
Brązowy 6000 kg
Niebieski 8000 kg
Pomarańczowy 10 000 kg
Pomarańczowy Ponad 10 000 kg
NALEŻY CHRONIĆ ZAWIESIE PRZED KONTAKTEM Z OSTRYMI KRAWĘDZIAMI
• W przypadku zawiesi z tkanin można korzystać z paska w połączeniu z:
Osłony do pasów dźwigowych oraz zawiesi rurowych
Poliuretanowe osłony na płaskie zawiesia
Ważne:
Nie ma gwarancji, że system podnoszenia będzie działał prawidłowo, jeśli te BARDZO WAŻNE INSTRUKCJE
nie będą przestrzegane. Poważne wypadki mogą prowadzić do obrażeń, a nawet śmierci.
Ogólne instrukcje dla użytkownika
• Operacje podnoszenia mogą wykonywać jedynie kompetentne osoby.
• Wykorzystanie okrągłych zawiesi i pasów dźwigowych w celach innych niż związane z podnoszeniem
jest zabronione.
• Należy unikać używania w otoczeniu substancji chemicznych, takich jak np. kwasy lub roztwory
alkaliczne!
• Wykorzystanie zawiesi okrągłych oraz pasów dźwigowych jest dozwolone tylko w określonych prze-
działach temperatury: PES/PA od -30°C do +100°C, PP od -30°C do +80°C.
• Należy zaprzestać użytkowania wszelkich zawiesi okrągłych i pasów dźwigowych mających nieczytelne
etykiety lub w ogóle ich pozbawionych. Brak instrukcji bezpieczeństwa może prowadzić do nieprawi-
dłowego użycia.
• Zawiesia okrągłe nie mogą być rozciągane nad ostrymi krawędziami, ponieważ może to doprowadzić
do ich przecięcia.
• Otwieranie pętli zawiesia o więcej niż 20º jest zabronione.
Należy zaprzestać korzystania z zawiesia, jeśli:
• Zlokalizowano uszkodzenie na pasku wynikające z innych przyczyn niż ogólne zużycie
• Zauważono poprzeczne lub podłużne przecięcia, uszkodzenia krawędzi w wyniku przecięcia lub pod-
grzania, uszkodzenia szwów lub sprzączek
• Nastąpiło uszkodzenie powłoki zawiesia prowadzące do odsłonięcia nici
• Powstały uszkodzenia chemiczne powodujące osłabienie lub zmiękczenie materiału (na które wskazuje
łuszczenie się powłoki, jej rozdarcia lub usunięcie w wyniku tarcia)
• Pojawiły się uszkodzenia związane z działaniem ciepła lub tarcia, na które wskazuje połyskliwy wygląd
włókien
• Nastąpiła deformacja akcesoriów końcowych
• Brak etykiety lub płytki identykacyjnej
• Zawiesia z tkanin wrażliwych na słońce mogą zostać uszkodzone przez działanie promieni ultraoleto-
wych i w związku z tym może dojść do ich osłabienia bez jednoczesnego zmieniania wyglądu; należy
ostrożnie obchodzić się z zawiesiami często wystawianymi na działanie promieni słonecznych.
OBSŁUGA / PODNOSZENIE ŁADUNKU
• Przed użyciem należy rozpoznać trasę i miejsce złożenia ładunku; oczyścić przejścia;
• Należy upewnić się, że na ładunku nie pozostawiono żadnych narzędzi lub przedmiotów i że podczas
transportu ładunek nie będzie przenoszony nad niczyją głową!
• Sprawdzić, czy podniesienie, opuszczenie i transfer ładunku będą odbywały się swobodnie i bezpiecznie.
• W trakcie operacji osoba kierująca musi być w takim miejscu, aby móc nadzorować ładunek. Nie wolno
poruszać się do tyłu!
• Jeśli urządzenie jest kierowane przez innego operatora, operator zawiesia musi informować kierowcę,
jakie ruchy powinien wykonywać: powinien przez cały czas poruszać się w zasięgu widoku kierowcy;
komunikacja pomiędzy nimi powinna odbywać się za pośrednictwem odpowiedniego systemu dźwię-
kowego lub komend przekazywanych za pomocą gestów lub też z wykorzystaniem obu tych środków,
tak aby komunikaty były w pełni zrozumiałe.
• Ładunek należy podnosić pionowo (podnoszenie go pod kątem jest niebezpieczne!) i przenosić go z
umiarkowaną prędkością, bez zatrzymywania i możliwie blisko ziemi, ale jednocześnie zachowując taką
wysokość, która pozwoli unikać przeszkód i kołysania ładunkiem!
• Pod ładunkiem nie mogą przebywać pracownicy oraz nie należy go nigdy przenosić ponad ich głowami.
• Jeśli musisz przerwać operację, nie zostawiaj wiszącego ładunku: należy zawsze opuścić go na ziemię;
• Ładunek należy opuścić na ziemię po zatrzymaniu się w ruchu poziomym tak, aby się nie kołysał;
należy umieścić go na odpowiednio twardym podłożu (unikać rogów, zapadni, rynien i delikatnych
konstrukcji);
• Kołysanie ładunkiem poza określonym zakresem jest zabronione;
• Jeśli to konieczne, należy opuścić ładunek, aby usunąć zawiesia lub wzmocnić go w odpowiednich
miejscach.
• Przed odłączeniem zawiesi należy upewnić się, że ładunek jest dobrze zbalansowany na klinach: musi
być całkowicie swobodny i stabilny;
• Aby je odłączyć, nie należy ciągnąć zawiesi za pomocą urządzenia podnoszącego, lecz odłączyć je
ręcznie.
PRZECHOWYWANIE
• Nie zostawiać ich na ziemi, nie umieszczać na stosie ani nie ciągnąć: zawiesić je lub rozłożyć wzdłuż,
na płaskiej powierzchni;
• Nie narażać ich na wstrząsy, uderzenia lub wpływ przejeżdżających pojazdów;
• Nie wystawiać zawiesi z tkaniny na działanie promieni słonecznych;
• Czyścić je w razie potrzeby;
• Upewnić się, że zawierają oznaczenia identykacyjne;
• Należy zaprzestać korzystania z uszkodzonych zawiesi i oznaczyć je jako „nie do użytku”.
WAŻNE
WSZELKIE MODYFIKACJE LUB NAPRAWY WYKONANE BEZ NASZEJ ZGODY POWODUJĄ UNIEWAŻNIENIE
GWARANCJI I WYŁĄCZENIE NASZEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI!
• NIGDY nie wolno robić supłów z zawiesi!
• NIGDY nie wolno skręcać zawiesi pod ostrymi kątami!
• NIGDY nie wolno umieszczać ładunku cięższego, niż wskazano
• NIGDY nie wolno używać zawiesi do transportowania pracowników!
• NIGDY nie wolno zwalniać ładunku, dopóki nie będzie całkowicie swobodny i stabilny!
• NIGDY nie wolno stawać pod przenoszonym ładunkiem!
• NIGDY nie wolno umieszczać dłoni lub palców pomiędzy ładunkiem i zawiesiem!
• NIGDY nie wolno umieszczać stóp pod ładunkiem!
OSTRZEŻENIE
• Nie wolno obciążać ładunkiem przekraczającym maksymalne obciążenie znamionowe.
• Nie wolno przeciągać po podłodze lub innych chropowatych powierzchniach.
• Nie wolno skręcać, skracać, wydłużać lub wiązać w supły.
• Nie wolno wyciągać spod ładunków, które na nich spoczywają.
• Nie wolno naprawiać uszkodzonych zawiesi.
• Nie wolno przechowywać w otoczeniu chemicznie aktywnym, przy wystawieniu na działanie promieni
ultraoletowych lub w pobliżu źródeł ciepła.
• Należy zawsze chronić przed ostrymi krawędziami, rogami lub szorstkimi powierzchniami.
• Należy zawsze sprawdzić zawiesie przed każdym użyciem.
• Należy zawsze sprawdzić, czy używane jest prawidłowe zawiesie.
• Należy zawsze zbalansować ładunek przed transportem.
DA
TEKSTILTOVE
Teknisk information
Rundt tov
Produktkode 14754 14750 14753
Beskrivelse Fladt tov 3.000 kg Fladt tov 3.000 kg Fladt tov 3.000 kg
Farve Gul Gul Gul
Sikker
arbejdsbelastning 3.000 kg 3.000 kg 3.000 kg
Effektiv længde 2 m 3 m 4 m
Materiale PES PES PES
Bredde 90 mm (±3 %) 90 mm (±3 %) 90 mm (±3 %)
Sikkerhedsfaktor 777
ARBEJDSBELASTNINGSGRÆNSE - Sikkerhedsfaktor
Tekstilfarve Lige
(ton)
Strop
(ton)
Kurv
(ton)
Kurv
v/45° (ton)
Kurv
v/90° (ton)
Hejsemetode
1 - Violet 1,0 0,8 2,0 1,8 1,4
2 - Grøn 2,0 1,6 4,0 3,6 2,8
3 - Gul 3,0 2,4 6,0 5,4 4,2
4 - Grå 4,0 3,2 8,0 7,2 5,6
5 - Rød 5,0 4,0 10,0 9,0 7,0
6 - Brun 6,0 4,8 12,0 10,8 8,4
8 - Blå 8,0 6,4 16,0 14,4 11,2
10 - Orange 10,0 8,0 20,0 18,0 14,0
12 - Orange 12,0 9,6 24,0 21,6 16,8

Identikation - mærkat Identikation af tekstiltovet
Farve: Materiale:
Blå Polyester
Grøn Polyamid
Brun Polypropylen
Den indeholder:
• CMU
• Det anvendte materiale og tilbehørsklassen
(remsamlere...)
• Den nominelle længde i meter
• Producentens navn
• Sporbarhedskoden
• Standardnummeret
• EC-mærkningen
Tekstiltovets eller remmens farve (farve base-
ret på den harmoniserede standard) varie-
rer i overensstemmelse med den maksimale
arbejdsbelastning:
Farve Tilsvarende kapacitet
Violet 1.000 kg
Grøn 2.000 kg
Gul 3.000 kg
Grå 4.000 kg
Rød 5.000 kg
Brun 6.000 kg
Blå 8.000 kg
Orange 10.000 kg
Orange Mere end 10.000 kg.
BESKYT TOVET MOD SKARPE KANTER
• For tekstiltove kan der bruges en rem med:
Kapper til hejseremme og rørformede tove
Beskyttende polyurethankapper til ade tove
NB:
Det kan ikke garanteres, at løftesystemet fungerer korrekt, hvis disse MEGET VIGTIGE INSTRUKTIONER
ikke følges. Alvorlige uheld kan føre til personskader og endog til dødsfald.
Generelle brugerinstruktioner
• Hejseoperationer må kun udføres af kompetente personer.
• Anvendelse af rundtovene og hejseremmene til ethvert andet formål end hejseoperationer er forbudt.
• Anvendelse i kemikaliemiljøer som f.eks. sure eller basiske opløsninger skal undgås!
• Anvendelse af rundtovene og hejseremmene er kun godkendt inden for bestemte temperaturinterval-
ler: PES/PA fra -30 °C til +100 °C, PP fra -30 °C til +80 °C.
• Alle rundtove og hejseremme med ulæselige eller manglende mærkater skal tages ud af brug. Mang-
lende sikkerhedsinstruktioner kan føre til ukorrekt brug.
• De runde tove og hejseremmene må ikke strækkes over skarpe vinkler eller skarpe kanter, da de
kan blive skåret i.
• Det er strengt forbudt at åbne remløkken til en vinkel på over 20º.
Tag tovet ud af brug i følgende tilfælde:
• Lokaliseret forringelse af remmen ud over almindelig slitage
• Tværgående eller langsgående snit, skader på kanterne ved skæring eller opvarmning, snit i sømme
eller remsamlere
• Snit i tovkappen, så de bærende tråde blottes
• Kemisk angreb, der får materialet til at svækkes eller blødgøres (kan ses på, at kappens overade
afskaller, rives af eller fjernes ved gnidning)
• Skader på grund af varme eller friktion, hvilket ses ved, at brene får et skinnende udseende
• Deformering af endetilbehøret
• Manglende identikationsplade eller mærkat
• Solfølsomme tekstiltove kan blive beskadiget af ultraviolette stråler og kan derfor blive svækket, uden
at deres udseende ændres. Vær forsigtig med tove, der ofte udsættes for sollys.
HÅNDTERING/HEJSNING AF LASTEN
• Inden håndtering skal ruten og nedsætningsstedet identiceres; ryd gangvejene.
• Sørg for, at der ikke er efterladt værktøj eller genstande på lasten, og at den ikke ”yver over” nogen,
når den bevæger sig!
• Kontrollér, at løft, sænkning og ytning af lasten vil blive udført frit og sikkert.
• Under operationen skal tovoperatøren/føreren være placeret sådan, at han/hun kan følge med lasten.
Han/hun må ikke bevæge sig baglæns!
• Hvis udstyret føres af en anden operatør, skal tovoperatøren give føreren besked om, hvilke bevægelser
han/hun skal udføre. Han/hun skal altid bevæge sig inden for førerens synsfelt; kommunikationen kan
nde sted via et egnet lydsystem eller med kommandogestik, som begge forstår perfekt.
• Lasten skal løftes lodret (det er farligt at trække den i en skrå vinkel!). Den skal yttes med moderat
fart og uden standsninger og starter. Den skal forblive tæt på jorden, men højt nok over den til at
undgå forhindringer og undgå at svinge lasten!
• Ingen medarbejdere må være under lasten, og lasten må aldrig passere over hovedet på
medarbejderne.
• Hvis du er nødt til at stoppe operationen, må du ikke lade lasten hænge – den skal altid sættes ned.
• Lasten skal sættes ned, efter at den vandrette bevægelse er stoppet, uden at svinge og på et tilstræk-
keligt solidt underlag (undgå dæksler, faldlemme, render, skrøbelige strukturer).
• Det er forbudt at svinge lasten for at placere den uden for udstyrets handlerum.
• Sæt om nødvendigt lasten ned på klodser for at fjerne tovene eller for at støtte lasten.
• Inden du frigør tovene, skal du sørge for, at lasten balancerer godt på klodserne: Lasten skal være
helt fri og stabil.
• Når du fjerner tovene, må du ikke trække dem med hejseudstyret – de skal fjernes med håndkraft.
OPBEVARING
• Lad dem ikke ligge i en bunke på jorden, og ”træk” dem ikke: hæng dem op, eller læg dem i hele
deres længde på et adt underlag.
• Udsæt dem ikke for stød, slag eller passerende køretøjer.
• Udsæt ikke tekstiltove for sollys.
• Rengør dem, når der er behov for det.
• Sørg for, at deres identikationsmærker ndes på dem.
• Beskadigede tove skal tages ud af brug og skal mærkes ”må ikke bruges”.
NB
ENHEDER MODIFIKATION ELLER REPARATION AF ET TOV, SOM FORETAGES UDEN VORES SAMTYKKE,
OPHÆVER VORES GARANTI OG UDELUKKER ETHVERT ANSVAR FRA VORES SIDE!
• Lav ALDRIG knuder med tove!
• Lad ALDRIG tove dreje på skarpe vinkler!
• Løft ALDRIG en last, der er tungere end som anført
• Brug ALDRIG tovet til at transportere eller løfte medarbejdere!
• Frigør ALDRIG lasten, før den er fuldstændig fri og stabil!
• Stå ALDRIG under en last, der håndteres!
• Placer ALDRIG hænderne eller ngrene mellem lasten og tovet!
• Placer ALDRIG fødderne under lasten!
ADVARSEL
• Må ikke belastes over den nominelle kapacitet
• Må ikke trækkes på gulvet eller over slibende overader.
• Må ikke snoes, forkortes, forlænges eller bindes i knuder.
• Må ikke trækkes væk under en last, der hviler på det.
• Et beskadiget tov må ikke repareres.
• Må ikke opbevares i et kemisk aktivt område, under ultraviolet lys eller i nærheden af varme.
• Skal altid beskyttes mod skarpe kanter, skarpe hjørner og slibende overader.
• Tovet skal altid inspiceres, inden det bruges.
• Skal altid inspiceres for at sikre, at det korrekte tov anvendes.
• Skal altid have lasten afbalanceret inden transporten.
CS
TEXTILNÍ POPRUHY
Technické údaje
Kruhový popruh
Kód produktu A148140 A148125 A148137
Popis Plochý popruh 3 000 kg Plochý popruh 3 000 kg Plochý popruh 3 000 kg
Barva Žlutá Žlutá Žlutá
Bezpečná
nosnost 3 000 kg 3 000 kg 3 000 kg
Účinná délka 2 m 3 m 4 m
Materiál PES PES PES
Šířka 90 mm (±3 %) 90 mm (±3 %) 90 mm (±3 %)
Bezpečnostní
faktor 777
NOSNOST - Bezpečnostní faktor
Barva popruhu Rovný
(Tuny)
Smyčka
(Tuny)
Koš
(Tuny)
Koš
s 45° (Tuny)
Koš
s 90° (Tuny)
Vázací metoda
1 - Fialová 1,0 0,8 2,0 1,8 1,4
2 - zelená 2,0 1,6 4,0 3,6 2,8
3 - žlutá 3,0 2,4 6,0 5,4 4,2
4 - šedá 4,0 3,2 8,0 7,2 5,6
5 - červená 5,0 4,0 10,0 9,0 7,0
6 - hnědá 6,0 4,8 12,0 10,8 8,4
8 - modrá 8,0 6,4 16,0 14,4 11,2
10 - oranžová 10,0 8,0 20,0 18,0 14,0
12 - oranžová 12,0 9,6 24,0 21,6 16,8
Označení - štítek Označení textilního popruhu
Barva: Materiál:
Modrá Polyester
Zelená Polyamid
Hnědá Polypropylen
Je na něm uvedeno:
• CMU
• Použitý materiál a třída příslušenství (přezky
...)
• Jmenovitá délka v metrech
• Výrobce
• Kód pro dohledatelnost
• Číslo normy
• Označení ES
Barva textilního popruhu nebo pásky (barva
vychází z harmonizované normy), je různá v
závislosti na maximální nosnosti:
Barva Nosnost
Fialová 1 000 kg
Zelená 2 000 kg
Žlutá 3 000 kg
Šedá 4 000 kg
Červená 5 000 kg
Hnědá 6 000 kg
Modrá 8 000 kg
Oranžová 10 000 kg
Oranžová Více než 10 000 kg.

CHRAŇTE POPRUH PŘED OSTRÝMI HRANAMI
• Textilní popruh může být použit spolu s:
Pouzdra pro zvedací a trubicové vázací popruhy
Polyuretanová ochranná pouzdra pro ploché popruhy
Poznámka:
Zvedací systém nemůže fungovat správně, pokud nejsou dodržovány tyto VELMI DŮLEŽITÉ INSTRUKCE.
Vážné nehody mohou vést ke zranění nebo dokonce i k úmrtí.
Všeobecné uživatelské pokyny
• Proces zdvihání mohou vykonávat pouze kompetentní osoby.
• Použití kruhových vázacích a zvedacích popruhů k jinému účelu než zdvihání je zakázáno.
• Je třeba se vyhnout použití v chemickém prostředí, jako jsou kyselé nebo zásadité roztoky!
• Použití kruhových vázacích a zvedacích popruhů je povoleno pouze v určitých teplotních rozmezích:
PES/PA od -30° C do +100° C, PP od -30° C do +80° C.
• Kruhové vázací popruhy a zvedací popruhy s nečitelnými nebo chybějícími štítky nepoužívejte. Nedo-
držování bezpečnostních pokynů může vést k nesprávnému použití.
• Kruhové vázací popruhy a zvedací popruhy nesmí být nataženy přes ostré úhly nebo ostré hrany, neboť
by mohlo dojít k jejich přeřezání.
• Je přísně zakázáno otevřít smyčku popruhu do úhlu vyššího než 20º.
V případě těchto zjištění přestaňte popruh používat:
• Zhoršení stavu popruhu, jiné než obecné opotřebení
• Příčný nebo podélný řez, poškození hran řezáním nebo zahříváním, přetrhané švy či rozbité přezky
• Pořezání pouzdra popruhu odhalující vnitřní vlákna
• Chemické působení vede k oslabení nebo změkčení materiálu (indikováno odlupováním povrchu pláště,
roztržený nebo chybějící plášť v důsledku tření)
• Poškození v důsledku tepla nebo tření, což se indikováno lesklým vzhledem vláken
• Deformace konců příslušenství
• Chybějící identikační štítek nebo etiketa
• Ultraalové paprsky mohou textilní vázací popruhy citlivé na slunce poškodit a tím je oslabit aniž by se
změnil jejich vzhled. Popruhy, jež jsou často vystavené slunci, pořádně kontrolujte.
MANIPULACE / ZVEDÁNÍ NÁKLADU
• Před manipulací stanovte trasu přesunu, místo složení a vykliďte průchod
• Zkontrolujte, zda na nákladu nebylo ponecháno žádné nářadí či předmět, který by mohl během pře-
sunu na někoho spadnout!
• Zajistěte, aby zvednutí, přesun a složení nákladu proběhly bez omezení a bezpečně.
• Během manipulace musí operátor-řidič náklad doprovázet. Nesmí couvat!
• Pokud zařízení řídí jiný operátor, operátor popruhů informuje řidiče o potřebných pohybech: proto se
vždy musí pohybovat v zorném poli řidiče; komunikace může být uskutečňována pomocí vhodného
zvukového systému nebo pomocí gest, které jsou pro oba zcela jasné.
• Náklad se musí zvedat vertikálně (šikmé zvedání je nebezpečné!) , musí být přesouván mírným tem-
pem, bez zastavení, nízko nad zemí, ale dostatečně vysoko pro vyhnutí se překážkám a bez houpání!
• Pod nákladem nesmí být žádný pracovník a náklad nesmí být přesouván nad hlavami lidí.
• Pokud musíte manipulaci přerušit, nenechávejte náklad viset ve vzduchu, vždy jej složte na zem.
• Po zastavení horizontálního pohybu a bez houpání musí být náklad složen na dostatečně pevný povrch
(vyhněte se krytům, poklopům, žlabům, nestabilním konstrukcím).
• Položení nákladu pomocí rozhoupání, kam pomocí zařízení nedosáhnete, je zakázané.
• Pokud je to nutné, složte náklad na podložky, abyste mohli odebrat popruhy nebo náklad na potřebných
místech podepřít.
• Před uvolněním popruhů se nejprve ujistěte, že náklad je na podložkách v rovnováze: musí být uvol-
něný a stabilní.
• Popruhy neuvolňujte prostřednictvím zdvihacího zařízení, ale odeberte je ručně.
SKLADOVÁNÍ
• Nenechávejte je na zemi na hromadě, ani je netahejte. Pověste je nebo položte je po celé své délce
na rovný povrch.
• Nevystavujte je otřesům nebo nárazům. Nepřejíždějte je vozidly.
• Textilní popruhy nevystavujte slunci.
• V případě potřeby je očistěte.
• Ujistěte se, že mají identikační označení.
• Poškozené popruhy se musí vyřadit z používání a musí mít označení „nepoužívat“.
Upozornění
JAKÁKOLIV ÚPRAVA NEBO OPRAVA POPRUHU BEZ NAŠEHO SOUHLASU ZNEPLATŇUJE NAŠI ZÁRUKU A
VYLUČUJE NAŠI ODPOVĚDNOST!
• NIKDY nedělejte na popruzích uzly!
• NIKDY neotáčejte popruhy v ostrých úhlech!
• NIKDY nezvedejte těžší náklad než je povolený
• NIKDY nepoužívejte popruh na přesun nebo zvedání lidí!
• NIKDY neodpojujte náklad předtím, než je zcela uvolněný a stabilní!
• NIKDY nestůjte pod nákladem, s kterým se manipuluje!
• NIKDY nedávejte ruce nebo prsty mezi náklad a popruh!
• NIKDY nedávejte nohy pod náklad!
VAROVÁNÍ
• Nepřekračujte jmenovitou nosnost.
• Netahejte popruhy po zemi nebo po drsných površích.
• Nepřekrucujte, nezkracujte, neprodlužujte je nebo na nich nedělejte uzly.
• Netahejte je zpod nákladu, který na nich leží.
• Neopravujte poškozené popruhy.
• Neskladujte je v chemicky aktivním prostředí, na ultraalovém světle nebo blízko zdroje tepla.
• Vždy je chraňte před ostrými hranami, rohy a drsnými povrchy.
• Před každým použitím popruhy zkontrolujte.
• Vždy si ověřte, že používáte správný popruh.
• Před každým přesunem musí být náklad v rovnováze.
Manutan
ZAC des tulipes
Avenue du 21e siècle
95506 Gonesse
FRANCE
TEL : 01 34 53 35 35
FAX : 01 39 85 31 32
www.manutan.com
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Manutan Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

Guardian
Guardian 15220 instruction manual

Task Force Tips
Task Force Tips EDUCTOR 125 Series MANUAL FOR SAFE OPERATION AND MAINTENANCE

SICK
SICK RE300 operating instructions

ICON
ICON TUSCADERO CE user manual

SICK
SICK TTC100-2 ADDENDUM TO OPERATING INSTRUCTIONS

SICK
SICK deTem4 Core A/P operating instructions