marklin 39251 User manual

Modell der Güterzug-Dampflok Serie C 5/6 „Elefant“
39251

2
Inhaltsverzeichnis Seite
Hinweise zur ersten Inbetriebnahme 6
Sicherheitshinweise 8
Wichtige Hinweise 8
Funktionen 8
Schaltbare Funktionen 9
Parameter / Register 24
Ergänzendes Zubehör 26
Wartung und Instandhaltung 28
Ersatzteile 33
Table of Contents Page
Notes about Using this Model for the First Time 6
Safety Notes 10
Important Notes 10
Functions 10
Controllable Functions 11
Parameter / Register 24
Complementary accessories 26
Service and maintenance 28
Spare Parts 33
Sommaire Page
Indications relatives à la première mise en service 6
Remarques importantes sur la sécurité 12
Information importante 12
Fonctionnement 12
Fonctions commutables 13
Paramètre / Registre 24
Accessoires complémentaires 26
Entretien et maintien 28
Pièces de rechange 33
Inhoudsopgave Pagina
Aanwijzingen voor het in gebruik nehmen 6
Veiligheidsvoorschriften 14
Belangrijke aanwijzing 14
Functies 14
Schakelbare functies 15
Parameter / Register 24
Aanvullende toebehoren 26
Onderhoud en handhaving 28
Onderdelen 33

3
Indice de contenido Página
Notas para la puesta en servicio 6
Aviso de seguridad 16
Notas importantes 16
Funciones 16
Funciones posibles 17
Parámetro / Registro 24
Accesorios complementarios 26
El mantenimiento 28
Recambios 33
Indice del contenuto Pagina
Avvertenze per la prima messa in esercizio 6
Avvertenze per la sicurezza 18
Avvertenze importanti 18
Funzioni 18
Funzioni commutabili 19
Parametro / Registro 24
Accessori complementari 26
Manutenzione ed assistere 28
Pezzi di ricambio 33
Innehållsförteckning Sidan
Anvisningar betr. användning för första gången 6
Säkerhetsanvisningar 20
Viktig information 20
Funktioner 20
Kopplingsbara funktioner 21
Parameter / Register 24
Ytterligare tillbehör 26
Underhåll och reparation 28
Reservdelar 33
Indholdsfortegnelse Side
Når toget bruges for første gang 6
Vink om sikkerhed 22
Vigtige bemærkninger 22
Funktioner 22
Styrbare funktioner 23
Parameter / Register 24
Ekstra tilbehør 26
Service og reparation 28
Reservedele 33

4
Die Kurzkupplung zwischen Lok und Tender ist verstellbar.
Der kurze Abstand ist für den Fahrbetrieb nicht geeignet.
Zum fahren oder Verpacken den langen Abstand einstellen.
Um den Abstand zu verändern, die Lok und den Tender auf
dem geraden Gleis stehend vorsichtig zusammenschieben
bzw. auseinanderziehen.
The close coupling between the locomotive and tender is
adjustable. The short spacing is not suitable for running the
locomotive.
Set the long spacing for running or packing the locomotive.
In order to change the spacing, place the locomotive and
tender on straight track and carefully push them together or
pull them away from each other.
L’attelage court entre loco et tender est réglable. L’espace
court ne convient pas pour l’exploitation.
Pour faire rouler ou emballer les engins, régler l’espace long.
Pour modifier l’écart, poser loco et tender sur un élément de
voie droit et les pousser délicatement l’un vers l’autre ou les
éloigner, selon le cas.
De kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar. De kor-
te afstand is niet geschikt voor het rijbedrijf. Voor het rijden
en verpakken dient de langere afstand ingesteld te worden.
Om de afstand te veranderen, de loc en tender op een recht
railstuk plaatsen en voorzichtig naar elkaar schuiven resp.
uit elkaar trekken.
Elenganchecorto entre locomotora y ténder es regulable. La
cortaseparaciónno es aptaparaelservicio de circulación.
Para la circulación o para el embalaje, ajustar la separación
larga.
Para modificar la separación, ensamblar o desensamblar
con cuidado la locomotora y el ténder posicionados sobre
la vía recta.
L’agganciamento corto tra locomotiva e tender è regolabile.
La distanza corta non è appropriata per l’esercizio di marcia.
Per far viaggiare o mettere nell’imballo impostare la distan-
za lunga.
Per modificare tale distanza, spingere o tirare la locomotiva
ed il tender con cautela una verso l’altro mentre stanno sul
binario diritto.
Kortkopplet mellan lok och tender är ställbart. Kort avstånd
är inte lämpligt för körning med loket på anläggningen.
För körning med loket på anläggningen eller vid placering av
loket i sin box, ska längsta avståndet mellan lok och tender
ställas in.
För att ändra detta avstånd ställer man lok och tender på en
rak rälssträckning och skjuter dem försiktigt samman eller
drar dem försiktigt isär.
Den korte kobling mellem lokomotivet og tenderen kan
justeres. Den korte afstand er ikke egnet til kørselsdrift.
Indstil den lange afstand til kørsel eller forpakning.
For at ændre indstillingen, skubbes lokomotivet og tenderen
forsigtigt sammen på den lige skinne eller skilles ad.

5

6
Hinweis
Bei bestimmten Gleissituationen kann es durch das
Bremsgestänge unter der Lok zu vereinzelten Problemen
kommen. Wir empfehlen dann, das Bremsgestänge für den
Fahrbetrieb zu demontieren.
Note
With certain track situations, the brake rigging under the
locomotive may cause sporadic problems. In this case, we
recommend removing the brake rigging when operating the
locomotive.
Nota
En determinadas situaciones de vías, el varillaje de frenos
bajo la locomotora puede crear problemas esporádicos. En
tal caso, recomendamos desmontar el varillaje de frenos
para el servicio de circulación.
Avvertenza
Nel caso di determinate situazioni del binario si può perve-
nire a dei problemi occasionali a causa dei tiranti dei freni
sotto la locomotiva. Noi consigliamo allora di smontare i
tiranti dei freni per l’esercizio di marcia.
Remarque
Dans certaines situations sur le voies, on peut avoir des
problèmes occasionnels avec la tige de frein sous la loco-
motive. Nous vous recommandons donc de démanteler la
tringlerie de frein pour la conduite.
Opmerking
Bij bepaalde railsituaties kan het mogelijk tot problemen
komen i.v.m. de remstangen onder de loc. Daarom is het aan
te bevelen de remstangen voor het rijbedrijf te demonteren.
Observera
Vid vissa komplicerade spårsituationer kan bromslänksy-
stemet under
loket förorsaka enstaka problem. Uppstår sådana problem
rekommenderar vi att man demonterar och avlägsnar lokets
bromslänksystem.
Bemærk
I bestemte skinnesituationer kan der opstå problemer som
følge af bremseforbindelsen under lokomotivet. I sådanne
tilfælde anbefales det at afmontere bremseforbindelsen
inden kørsel.

7

8
Sicherheitshinweise
• DieLokdarfnurmiteinemdafürbestimmtenBetriebs-
system (Märklin Wechselstrom, Märklin Delta, Märklin
Digital, DCC oder Märklin Systems) eingesetzt werden.
• NurSchaltnetzteileundTransformatorenverwenden,die
Ihrer örtlichen Netzspannung entsprechen.
•
Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle versorgt werden.
• BeachtenSieunbedingtdieSicherheitshinweiseinder
Bedienungsanleitung zu Ihrem Betriebssystem.
• FürdenkonventionellenBetriebderLokmussdas
Anschlussgleis entstört werden. Dazu ist das Entstörset
74046 zu verwenden. Für Digitalbetrieb ist das Entstörset
nicht geeignet.
• SetzenSiedasModellkeinerdirektenSonneneinstrah-
lung, starken Temperaturschwankungen oder hoher
Luftfeuchtigkeit aus.
• ACHTUNG! Funktionsbedingte scharfe Kanten und Spitzen.
• VerbauteLED`sentsprechenderLaserklasse1nach
Norm EN 60825-1.
Wichtige Hinweise
• DieBedienungsanleitungunddieVerpackungsindBe-
standteile des Produktes und müssen deshalb aufbewahrt
sowie bei Weitergabe des Produktes mitgegeben werden.
• Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie sich bitte an
Ihren Märklin-Fachhändler.
• GewährleistungundGarantiegemäßderbeiliegenden
Garantieurkunde.
• Entsorgung:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funktionen
• ErkennungderBetriebsart:automatisch.
• Mfx-TechnologiefürMobileStation/CentralStation.
NameabWerk:C5/6 2976Öl SBB
• AdresseabWerk:56 / DCC 03
• EinstellenderLokparameter(Adresse,Anfahr-/Bremsver-
zögerung(ABV),Höchstgeschwindigkeit):
über Control Unit, Mobile Station oder Central Station.
• FahrtrichtungsabhängigeStirnbeleuchtung.
• DiverseschaltbareFunktionen.
• SpielmodusLokführer
• WeiterführendeErläuterungenzumSpielmodusnden
Sie in der ergänzenden Anleitung (beiliegend).
• ImAnalogbetriebstehennurdieFahr-undLichtwechsel-
funktionen zur Verfügung.
Hinweis:
Das Digital-Protokoll mit den meisten Möglichkeiten ist das
höchstwertige Digital-Protokoll. Die Reihenfolge der Digital-
ProtokolleistinderWertungfallend:
Priorität1:mfx
Priorität2:DCC
Priorität3:MM
Wenn zwei oder mehr digital-Protokolle am Gleis erkannt
werden, wählt der Decoder automatisch das höchstwertige
Protokoll. Wird z.B. mfx und MM erkannt, wählt der Decoder
mfx. Einzelne Protokolle können über den Parameter CV 50
deaktiviert werden.

9
Schaltbare Funktionen
6021
MS I 3
MS II
CS I
CS II/III
Spitzensignal F0
Rauchgenerator F1 7
Betriebsgeräusch 1F2 3
Geräusch:Pfeifelang F3 4
ABV, aus F4 2
Geräusch:Bremsenquietschenaus F5 8
Führerstandsbeleuchtung F6 1
Geräusch:Rangierpff F7 5
Geräusch:Dampfablassen F8 6
Geräusch:Ölnachfüllen F9
Geräusch:Luftpumpe F10
Geräusch:Wasserpumpe F11
Geräusch:Injektor F12
Rangiergang F13
Rangiergang + Rangierlicht F14
Geräusch:Bremsenquietschenaus2F15
Schaltbare Funktionen
6021
MS I 3
MS II
CS I
CS II/III
Geräusch:Wassernachfüllen F16
Geräusch:Sanden F17
Geräusch:Schienenstöße F18
Geräusch:Kupplungsgeräusch F19
1mit Zufallsgeräuschen
2nur für „Spielewelt“; nicht verschieben (nicht mappen)
3die Zahl entspricht der Tastennummer auf dem Gerät
Allgemeiner Hinweis zur Vermeidung elektromagnetischer
Störungen:
UmdenbestimmungsgemäßenBetriebzugewährleisten,ist
ein permanenter, einwandfreier Rad-Schiene-Kontakt der
Fahrzeuge erforderlich. Führen Sie keine Veränderungen an
stromführenden Teilen durch.

10
Functions
• Recognitionofthemodeofoperation:automatic.
• MfxtechnologyfortheMobileStation/CentralStation.
Namesetatthefactory:C5/6 2976Öl SBB
• Addresssetatthefactory:56 / DCC 03
• Settingthelocomotiveparameters(address,accelerati-
on/brakingdelay(ABV),maximumspeed):
with the Control Unit, Mobile Station, Central Station.
• Headlights,changingoverwiththedirectionoftravel.
• Variouscontrollablefunctions.
• ModeofOperation:LocomotiveEngineer
• Additionalexplanationsaboutthemodeofoperationcan
be found in the supplemental instructions (included).
• Onlythetraincontrolfunctionsandheadlightchangeover
feature are available in analog operation.
Note:
The digital protocol with the most possibilities is the highest
order digital protocol. The sequence of digital protocols in
descendingorderis:
Priority1:mfx
Priority2:DCC
Priority3:MM
If two or more digital protocols are recognized in the track,
the decoder automatically takes on the highest value digital
protocol.For example, if mfx & MM are recognized, the mfx
digital protocol is taken on by the decoder. Individual proto-
cols can be deactivated with Parameter CV 50.
Safety Notes
• Thislocomotiveistobeusedonlywithanoperating
system designed for it (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin
Digital, DCC or Märklin Systems).
• Useonlyswitchedmodepowersupplyunitsandtransfor-
mers that are designed for your local power system.
• Thislocomotivemustneverbesuppliedwithpowerfrom
more than one transformer.
• Paycloseattentiontothesafetynotesinthe
instructions for your operating system.
• Thefeedertrackmustbeequippedtopreventinterference
with radio and television reception, when the locomotive is
to be run in conventional operation. The 74046 interference
suppression set is to be used for this purpose.
• Donotexposethemodeltodirectsunlight,extreme
changes in temperature, or high humidity.
• WARNING! Sharp edges and points required for operation.
• TheLEDsinthisitemcorrespondtoLaserClass1accor-
ding to Standard EN 60825-1.
Important Notes
• Theoperatinginstructionsandthepackagingareacom-
ponent part of the product and must therefore be kept as
well as transferred along with the product to others.
• PleaseseeyourauthorizedMärklindealerforrepairsor
spare parts.
• Thewarrantycardincludedwiththisproductspecies
the warranty conditions.
• Disposing:www.maerklin.com/en/imprint.html

11
Controllable Functions
6021
MS I 3
MS II
CS I
CS II/III
Soundeffect:ReplenishWater F16
Soundeffect:Sanding F17
Soundeffect:Railjoints F18
Soundeffect:Soundsofcouplers F19
Controllable Functions
6021
MS I 3
MS II
CS I
CS II/III
Headlights F0
Smoke generator F1 7
Operating sounds 1F2 3
Soundeffect:longwhistleblast F3 4
ABV, off F4 2
Soundeffect:Squealingbrakesoff F5 8
Engineer‘s cab lighting F6 1
Soundeffect:Switchingwhistle F7 5
Soundeffect:Blowingoffsteam F8 6
Soundeffect:ReplenishOil F9
Soundeffect:Airpump F10
Soundeffect:Waterpump F11
Soundeffect:Injector F12
Low speed switching range F13
Low speed switching range +
Switching light F14
Soundeffect:Squealingbrakesoff2F15
1with random sounds
2Only for „World of Operation“, do not move (do not map)
3The number corresponds to the button number on the device
General Note to Avoid Electromagnetic Interference:
A permanent, flawless wheel-rail contact is required in
order to guarantee operation for which a model is designed.
Do not make any changes to current-conducting parts.

12
Remarques importantes sur la sécurité
• Lalocomotivenepeutêtremiseenservicequ’avecun
système d’exploitation adéquat (Märklin AC, Märklin
Delta, Märklin Digital, DCC ou Märklin Systems).
• Utiliseruniquementdesconvertisseursettransforma-
teurs correspondant à la tension du secteur local.
• Lalocomotivenepeutêtrealimentéeencourantquepar
une seule source de courant.
• Veuillezimpérativementrespecterlesremarquessurla
sécurité décrites dans le mode d’emploi de votre système
d’exploitation.
• Pourl’exploitationdelalocomotiveenmodeconventi-
onnel,lavoiederaccordementdoitêtredéparasitée.A
cet effet, utiliser le set de déparasitage réf. 74046. Le set
de déparasitage ne convient pas pour l’exploitation en
mode numérique.
•
Ne pas exposer le modèle à un ensoleillement direct, à de
fortes variations de température ou à un taux d‘humidité
important.
• ATTENTION! Pointes et bords coupants lors du fonction-
nement du produit.
• LesDELinstalléescorrespondentàlaclasselaser1
selon la norme EN 60825-1.
Information importante
• Lanoticed‘utilisationetl’emballagefontpartieintégrante
duproduit;ilsdoiventdoncêtreconservéset,lecas
échéant, transmis avec le produit.
• Pourtouteréparationouremplacementdepièces,
adresses-vous à votre détaillant-spécialiste Märklin.
• Garantielégaleetgarantiecontractuelleconformément
au certificat de garantie ci-joint.
• Elimination:www.maerklin.com/en/imprint.html
Fonctionnement
• Détectiondumoded’exploitation:automatique.
• TechnologiemfxpourMobileStation/CentralStation.
Nomencodeeenusine:C5/6 2976Öl SBB
• Adresseencodéeenusine:56 / DCC 03
• Réglagedesparamètresdelaloco(adresse,tempori-
sationaccélér.-freinage(ABV),vitessemaximale):via
Control Unit, Mobile Station ou Central Station.
•
Feux de signalisation avec inversion selon sens de marche.
• Diversesfonctionscommutables.
• Modedejeu«Conducteurdetrain»
• Voustrouverezdeplusamplesinformationsconcernant
le mode de jeu dans la notice complémentaire (ci-jointe).
•
En mode d’exploitation analogique, seules les fonctions rela-
tives à la conduite et à l‘inversion des feux sont disponibles.
Indication:
Le protocole numérique offrant les possibilités les plus
nombreuses est le protocole numérique à bit de poids fort. La
hiérarchisationdesprotocolesnumériquesestdescendante:
Priorité1:mfx
Priorité2:DCC
Priorité3:MM
Si deux ou plus de deux protocoles numériques sont re-
connus sur la voie, le décodeur choisit automatiquement le
protocole numérique le plus significatif. Entre les protocoles
mfx & DCC par exemple, le décodeur choisira le protocole
numérique mfx. Vous pouvez désactiver les différents proto-
coles via le paramètre CV 50.

13
Fonctions commutables
6021
MS I 3
MS II
CS I
CS II/III
Bruitage:Grincementdefreins
désactivé 2F15
Bruitage:Eau,remiseàniveau F16
Bruitage:Sablage F17
Bruitage:jointsderail F18
Bruitage:Bruitd’attelage F19
Fonctions commutables
6021
MS I 3
MS II
CS I
CS II/III
Fanal F0
Générateur de fumée F1 7
Bruit d’exploitation 1F2 3
Bruitage:sifetlongueur F3 4
ABV, désactivé F4 2
Bruitage:Grincementdefreins
désactivé F5 8
Eclairage de la cabine de conduite F6 1
Bruitage:Sifetpourmanœuvre F7 5
Bruitage:Échappementdelavapeur F8 6
Bruitage:Fuel,remiseàniveau F9
Bruitage:Compresseur F10
Bruitage:Pompeàeau F11
Bruitage:Injecteur F12
Vitessedemanœuvre F13
Vitessedemanœuvre+Feude
manœuvre F14
1avec bruits aléatoires
2 Valableuniquementpour«universludique»,nepasdéplacer
(pas de mapping)
3Le chiffre correspond au numéro de la touche sur l’appareil
Indication d‘ordre général pour éviter les interférences
électromagnétiques:
La garantie de l‘exploitation normale nécessite un contact
roue-rail permanent et irréprochable. Ne procédez à aucune
modification sur des éléments conducteurs de courant.

14
Functies
• Herkenningvanhetbedrijfssysteem:automatisch.
• Mfx-technologievoorhetMobileStation/CentralStation.
Naamafdefabriek:C5/6 2976Öl SBB
• Vanafdefabriekingesteld:56 / DCC 03
• Instellenvandelocomotiefparameters(adres,optrek-
afremvertraging(ABV),maximumsnelheid):d.m.v.Control
Unit, Mobile Station of Central Station.
• Rijrichtingafhankelijkefrontseinen.
• Diverseschakelbarefuncties.
• Speelmodusmachinist
• Verdereaanwijzingenvoordezespeelmodusvindtuinde
bijgevoegde uitgebreide gebruiksaanwijzing.
• Inanaloogbedrijfzijnalleenderij-enlichtwissel-functies
beschikbaar.
Opmerking:
Het digitaalprotocol met de meeste mogelijkheden is het
primaire digitaalprotocol. De volgorde van de digitaalproto-
collenisafnemendinmogelijkheden:
Prioriteit1:mfx
Prioriteit2:DCC
Prioriteit3:MM
Als er twee of meer digitale protocollen op de rails worden
herkend, dan neemt de decoder automatisch het hoogwaar-
digste protocol over; bijv. word mfx & MM herkend, dan
wordt het mfx signaal door de decoder overgenomen. De
verschillende protocollen kunnen via de parameter CV 50
gedeactiveerd worden.
Veiligheidsvoorschriften
• Delocmagalleenmeteendaarvoorbestemdbedrijfssy-
steem (Märklin AC, Märklin Delta, Märklin digitaal, DCC of
Märklin Systems) gebruikt worden.
• Alleennet-adaptersentransformatorengebruiken
waarvan de aangegeven netspanning overeenkomt met
de netspanning ter plaatse.
• Delocmagnietvanuitmeerdanéénstroomvoorziening
gelijktijdig gevoed worden.
• Leesookaandachtigdeveiligheidsvoorschrifteninde
gebruiksaanwijzing van uw bedrijfssysteem.
• Voorhetconventionelebedrijfmetdelocdientde
aansluitrail te worden ontstoort. Hiervoor dient men de
ontstoor-set 74046 te gebruiken. Voor het digitale bedrijf
is deze ontstoor-set niet geschikt.
• Stelhetmodelnietblootaanindirectezonnestraling,
sterke temperatuurwisselingen of hoge luchtvochtigheid.
• OPGEPAST! Functionele scherpe kanten en punten.
• IngebouwdeLED’skomenovereenmetdelaserklasse1
volgens de norm EN 60825-1.
Belangrijke aanwijzing
• Degebruiksaanwijzingendeverpakkingzijneenbestand-
deel van het product en dienen derhalve bewaard en
meegeleverd te worden bij het doorgeven van het product.
• VoorreparatieofonderdelenkuntuzichtotuwMärklin
handelaar wenden.
• Vrijwaringengarantieovereenkomstighetbijgevoegde
garantiebewijs.
• Afdanken:www.maerklin.com/en/imprint.html

15
Schakelbare functies
6021
MS I 3
MS II
CS I
CS II/III
Geluid:waterbijvullen F16
Geluid:zandstrooier F17
Geluid:raillassen F18
Geluid:koppelingsgeluid F19
Schakelbare functies
6021
MS I 3
MS II
CS I
CS II/III
Frontsein F0
Rookgenerator F1 7
Bedrijfsgeluiden 1F2 3
Geluid:uitlang F3 4
ABV, uit F4 2
Geluid:piependeremmenuit F5 8
Cabineverlichting F6 1
Geluid:rangeeruit F7 5
Geluid:stoomafblazen F8 6
Geluid:oliebijvullen F9
Geluid:luchtpomp F10
Geluid:waterpomp F11
Geluid:injector F12
Rangeerstand F13
Rangeerstand + Rangeerlicht F14
Geluid:piependeremmenuit2F15
1met toevalsgeluiden
2alleen voor “Speelwereld”, niet verschuiven (niet mappen)
3Het getal komt overeen met het toetsnummer op het apparaat.
Algemene aanwijzing voor het vermijden van elektroma-
gnetische storingen:
Om een betrouwbaar bedrijf te garanderen is een per-
manent, vlekkeloos wielas - rail contact van het voertuig
noodzakelijk. Voer geen wijzigingen uit aan de stroomvoe-
rende delen.

16
Aviso de seguridad
• Lalocomotorasolamentedebefuncionarenunsistema
de corriente propio (Märklin AC – Märklin Delta – Märklin
Digital, DCC o Märklin Systems).
• Emplearúnicamentefuentesdealimentaciónconmutadas
y transformadores que sean de la tensión de red local.
• Laalimentacióndelalocomotoradeberárealizarse
desde una sola fuente de suminitro
•
Observe bajo todos los conceptos, las medidas de
seguridad indicadas en las instrucciones de su sistema de
funcionamiento.
• Paraelfuncionamientoconvencionaldelalocomotorade-
ben suprimirse las interferencias en la vía de conexión de
la alimentación. Para ello debe emplearse el set supresor
de interferencias 74046. El set supresor de interferencias
no es adecuado para el funcionamiento en modo digital.
•Noexponerelmodeloenminiaturaalaradiaciónsolar
directa, a oscilaciones fuertes de temperatura o a una
humedad del aire elevada.
• ¡ATENCIÓN! Esquinas y puntas afiladas condicionadas a
la función.
• LosLEDsincorporadoscorrespondenalaclasedeláser
1segúnlanormaeuropeaEN60825-1.
Notas importantes
•
Las instrucciones de empleo y el embalaje forman parte
íntegra del producto y, por este motivo, deben guardarse y
entregarse junto con el producto en el caso de venderlo o
transmitirlo a otro.
• Parareparacionesorecambioscontacteconsuprovee-
dor Märklin especializado.
• Responsabilidadygarantíaconformealdocumentode
garantía que se adjunta.
• Eliminación:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funciones
• Reconocimientodelsistema:automático.
• Tecnologíamfx paralaMobileStation/CentralStation.
Nombredefabrica:C5/6 2976Öl SBB
• Códigodefábrica:56 / DCC 03
• Fijarparámetrosdelalocomotora(código,
arranqueyfrenado(ABV),velocidadmáxima):
por el Control Unit, Mobile Station o Central Station.
• Farosfrontalesdependendientesdelsentidodemarcha.
• Diversasfuncionesgobernables.
• MododejuegoMaquinista
• Encontraráexplicacionesadicionalessobreelmodode
juego en las instrucciones complementarias (adjuntas).
•
Enfuncionamientoenmodoanalógicoestándisponiblesúni-
camente las funciones de tracción y de alternancia de luces.
Nota:
Elprotocolodigitalqueofreceelmayornúmerodeposibi-
lidades es el protocolo digital de mayor peso. El orden de
pesosdelosprotocolosdigitalesesdescendente.:
Prioridad1:mfx
Prioridad2:DCC
Prioridad3:MM
Si se detectan en la vía dos o varios protocolos digitales, el
decoder asume automáticamente el protocolo digital de ma-
yor valor; p. ej., si se detecta mfx y MM, el decoder asume
el protocolo digital mfx. Los distintos protocolos se pueden
desactivar mediante el parámetro CV 50.

17
Funciones posibles
6021
MS I 3
MS II
CS I
CS II/III
Ruido:Añadiragua F16
Ruido:Arenado F17
Ruido:Juntasdecarriles F18
Ruido:Ruidodeenganche F19
Funciones posibles
6021
MS I 3
MS II
CS I
CS II/III
Señaldecabeza F0
Generador de humo F1 7
ruido de explotación 1F2 3
Ruido del silbido larga F3 4
ABV, apagado F4 2
Ruido:Desconectarchirridodelos
frenos F5 8
Alumbrado interior de la cabina F6 1
Ruido:Silbatodemaniobras F7 5
Ruido:Purgarvapor F8 6
Ruido:Aceiteagua F9
Ruido:Bombadeaire F10
Ruido:Bombadeagua F11
Ruido:Inyector F12
Maniobrar (velocidad lenta) F13
Maniobrar + Luz de maniobra F14
Ruido:Desconectarchirridodelos
frenos 2F15
1con ruidos aleatorios
2 sóloparael„MundodeJuegos“,nodeslizar(nomapear)
3 Elnúmerocorrespondealnúmerodeteclaeneldispositivo
Consejo general para evitar las interferencias electroma-
gnéticas:
Paragarantizarunfuncionamientosegúnlasprevisiones
se requiere un contacto rueda-carril de los vehículos
permanente sin anomalías. No realice ninguna modificación
en piezas conductoras de la corriente.

18
all’accluso certificato di garanzia.
• Smaltimento:www.maerklin.com/en/imprint.html
Funzioni
• Riconoscimentodeltipodifunzionamento:automatico
• TecnologiamfxperMobileStation/CentralStation.
Nomedifabrica:C5/6 2976Öl SBB
• Indirizzodifabbrica:56 / DCC 03
• Regolazionedeiparametridellalocomotiva(indirizzo,
ritardodiavviamento/frenatura(ABV),velocitàmassima):
tramite Control Unit, Mobile Station oppure Central Station.
• Illuminazioneditestadipendentedalladirezionedimarcia.
• Svariatefunzionalitàcommutabili.
• ModalitàdiGiocoMacchinista
• Ulteriorispiegazionisutalemodalitàdigiocopotete
trovare nelle istruzioni supplementari (accluse).
• Nelfunzionamentoanalogicosihannoadisposizionesola-
mente le funzioni di marcia e di commutazione dei fanali.
Avvertenza:
Il protocollo Digital con il maggior numero di possibilità è
il protocollo digitale di massimo valore. La sequenza dei
protocolliDigital,convaloridecrescenti,è:
Priorità1:mfx
Priorità2:DCC
Priorità3:MM
Qualora sul binario vengano riconosciuti due o più protocolli
digitali, il Decoder assume automaticamente il protocollo di-
gitale con il valore più elevato; ad es. se viene riconosciuto
mfx & MM, viene assunto dal Decoder il protocollo digitale
mfx. I singoli protocolli possono venire disattivati mediante il
parametro CV 50.
Avvertenze per la sicurezza
•
Tale locomotiva deve essere impiegata soltanto con un
sistema di funzionamento adeguato per questa (Märklin AC,
Märklin Delta, Märklin Digital, DCC oppure Märklin Systems).
• Impiegaresoltantoalimentatori„switching“etrasforma-
tori che corrispondono alla Vostra tensione di rete locale.
• Lalocomotivanondevevenirealimentatanellostesso
tempo con più di una sorgente di potenza.
• Vogliateprestareassolutamenteattenzionealleavverten-
ze di sicurezza nelle istruzioni di impiego per il Vostro
sistema di funzionamento.
• Perilfunzionamentotradizionaledellalocomotivailbinariodi
alimentazione deve essere protetto dai disturbi. A tale scopo
si deve impiegare il corredo antidisturbi 74046. Tale corredo
antidisturbi non è adatto per il funzionamento Digital.
•
Non esponete tale modello ad alcun irraggiamento solare
diretto, a forti escursioni di temperatura oppure a elevata
umidità dell’aria.
• AVVERTENZA! Per motivi funzionali i bordi e le punte sono
spigolosi.
•ILEDincorporaticorrispondonoallacategoriadilaser1
secondo la Norma EN 60825-1.
Avvertenze importanti
• Leistruzionidiimpiegoel’imballaggiocostituisconoun
componente sostanziale del prodotto e devono pertanto
venire conservati nonché consegnati insieme in caso di
ulteriore cessione del prodotto.
• Perleriparazioniolepartidiricambio,contrattareil
rivenditore Märklin.
• Prestazionidigaranziaegaranziainconformità

19
Funzioni commutabili
6021
MS I 3
MS II
CS I
CS II/III
Rumore:Rifornimentoacqua F16
Rumore:sabbiatura F17
Rumore:Giunzionidellerotaie F18
Rumore:rumoridiagganciamento F19
Funzioni commutabili
6021
MS I 3
MS II
CS I
CS II/III
Segnale di testa F0
Apparato fumogeno F1 7
Rumori di esercizio 1F2 3
Rumore:Fischiolunga F3 4
ABV, spente F4 2
Rumore:stridoredeifreniescluso F5 8
Illuminazione della cabina F6 1
Rumore:Fischiodimanovra F7 5
Rumore:scaricodelvapore F8 6
Rumore:Rifornimentonafta F9
Rumore:compressoredell’aria F10
Rumore:pompadialimentazione
acqua F11
Rumore:iniettore F12
Andatura da manovra F13
Andatura da manovra + Fanale di
manovra F14
Rumore:stridoredeifreniescluso2F15
1con rumori casuali
2solo per „Mondo del Gioco“, non spostare (non mappare)
3tale numero corrisponde al numero del tasto sull’apparato
Avvertenza generale per la prevenzione di disturbi elettro-
magnetici:
Per garantire l’esercizio conforme alla destinazione è
necessario un contatto ruota-rotaia dei rotabili permanente,
esente da interruzioni. Non eseguite alcuna modificazione ai
componenti conduttori di corrente.

20
Funktioner
• Driftsättetigenkännsautomatiskt.
• Mfx-teknologiförMobileStation/CentralStation.
Namnfrantillverkaren:C5/6 2976Öl SBB
• Adressfråntillverkaren:56 / DCC 03
• Inställningavlokparametrar(Adress,acceleration/
bromsfördröjning(ABV),toppfart):
Via Control Unit, Mobile Station eller Central Station.
• Körriktningsberoendefrontbelysning.
• Olikainställbarafunktioner.
• SpelmodusLokförare
• Ytterligareinformationomspelmodusåternnsibruksan-
visningarna (bifogas).
• Vidanalogkörningärendastdenautomatiskaljusväx-
lingsfunktionen tillgänglig.
Observera:
Digital-protokollet med flest funktioner är högst prioriterat.
Digital-protokolleninordnasifallandeordningsomföljer:
Prioritet1:mfx
Prioritet2:DCC
Prioritet3:MM
Om två eller flera digital-protokoll används via spåret, så an-
vänder dekodern automatiskt det högvärdigaste protokollet.
Används t. ex. mfx & MM, så kommer dekodern att använda
mfx-digital-protokollet. Enstaka protokoll kan avaktiveras
med hjälp av CV 50.
Säkerhetsanvisningar
• Loketfårendastkörasmedettdärtillavsettdriftsystem
(Märklin AC, Märklin Delta, Märklin Digital, DCC eller
Märklin Systems).
• Användendastnätadaptrarochtransformatoreranpas-
sade för det lokala elnätet.
• Loketfårintesamtidigtförsörjasavmeränenkraftkälla.
• Beaktaalltidsäkerhetsanvisningarnaibruksanvisningen
som hör till respektive driftsystemet.
• Närmotorvagnenslokdelskakörasmedkonventionell/
analog drift måste anlutningsskenan vara avstörd. Till
detta använder man anslutningsgarnityr 74046 med av-
störning och överbelastningsskydd. Avstörningsskyddet
får inte användas vid digital körning.
• Modellenfårinteutsättasfördirektsolljus,häftigatem-
peraturväxlingar eller hög luftfuktighet.
• VARNING! Funktionsbetingade vassa kanter och spetsar.
• InbyggdaLED(lysdioder)motsvararlaser-klass1enligt
Ennorm 60825-1.
Viktig information
• Bruksanvisningenochförpackningenärendelav
produkten och måste därför sparas och alltid medfölja
produkten.
• KontaktadinMärklinfackhandlareförreparationeroch
reservdelar.
• Garantivillkorframgåravbifogadegarantibevis.
• Hanteringsomavfall:www.maerklin.com/en/imprint.html
Table of contents
Languages:
Other marklin Toy manuals

marklin
marklin BR 52 User manual

marklin
marklin 26534 User manual

marklin
marklin Steuerwagen User manual

marklin
marklin 37312 User manual

marklin
marklin 29481 User manual

marklin
marklin 39641 User manual

marklin
marklin 39711 User manual

marklin
marklin ICE 3 User manual

marklin
marklin Typ GG-1 User manual

marklin
marklin 37154 User manual

marklin
marklin 37894 User manual

marklin
marklin 89390 User manual

marklin
marklin EB 3/5 series User manual

marklin
marklin 55160 User manual

marklin
marklin Abe 8/12 Allegra User manual

marklin
marklin ICE 2 User manual

marklin
marklin 36216 User manual

marklin
marklin 37226 User manual

marklin
marklin DE 6/6 User manual

marklin
marklin 76480 User manual