manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. marklin
  6. •
  7. Toy
  8. •
  9. marklin 48291 User manual

marklin 48291 User manual

Torpedopfannenwagen 48291
2
Funktion
• Wahlweiser Betrieb mit Wechselspannung
(Märklin Transformer 32 VA), Märklin Delta
oder Märklin Digital.
• Drehbewegung der Torpedopfanne in Ge-
schwindigkeit und Richtung veränderbar.
• Bei Betrieb mit Märklin Digital oder Märklin
Delta (nur Delta-Control 4 f Nr. 66045) einge-
baute LED zur Imitation der Glut von flüssigem
Roheisen einschaltbar. Im Betrieb mit Wechsel-
spannung ist diese Funktion dauernd einge-
schaltet. Intensität abhängig von der Höhe der
Versorgungsspannung.
• Einstellbare Massenträgheit der Torpedopfan-
ne beim Anlaufen und Anhalten.
• Nur beim Digital-Betrieb mit der ControlUnit
6021: Minimieren der eingestellten Masse-
trägheit um ein punktgenaues Anhalten der
Torpedopfanne zu ermöglichen.
Sicherheitshinweise
• Dieses Produkt darf nur mit einem dafür be-
stimmten Betriebssystem eingesetzt werden.
• Dieses Produkt darf nur aus einer Leistungs-
quelle gleichzeitig versorgt werden.
Function
• Operation with AC power (Märklin 32 VA
Transformer), Märklin Delta, or Märklin Digital.
• The speed and direction of the rotational
motion of the torpedo ladle can be changed.
• When operated with Märklin Digital or Märklin
Delta (only with the DeltaControl 4 f, item
no. 66045), a built-in LED to imitate the glow
of molten crude iron can be turned on. This
function is on all of the time in operation
with AC power. The brightness of the glow
depends on the level of voltage present in the
track.
• Adjustable inertia for the torpedo ladle when
starting and stopping.
• Only in Digital operation with the 6021 Cont-
rolUnit: The inertia value that has been set can
be minimized to enable exact stopping of the
torpedo ladle.
Safety Information
• This product may only be used with an opera-
ting system that has been designed for it.
• This product may only be supplied with power
at the same time as the operating system.
3
Fonction
• Exploitation au choix avec du courant alterna-
tif (Märklin Transformer 32 VA), avec Märklin
Delta ou Märklin Digital.
• Rotation de la torpille modifiable en vitesse et
en direction.
• En exploitation avec Märklin Digital ou Märklin
Delta (uniquement DeltaControl 4 f n° 66045),
les diodes lumineuses intégrées pour imitation
des lueurs de la fonte liquide sont activables.
En exploitation avec du courant alternatif,
cette fonction est activée en permanence et
l’intensité lumineuse est tributaire de la tensi-
on appliquée à la voie.
• Inertie de masse de la torpille lors du démar-
rage et de l’arrêt réglable.
• Uniquement en exploitation Digital avec la
ControlUnit 6021: minimalisation de l’inertie
de masse encodée pour permettre un démar-
rage précis.
Remarques concernant la sécurité
• Ce produit ne peut être utilisé qu’avec un
système d’exploitation adapté pour lui.
• Ce produit ne peut être alimenté que par une
seule source de courant à la fois.
Werking
• Keuze uit het bedrijf met wisselspanning
(Märklin Transformer 32 VA), Märklin Delta of
Märklin digitaal.
• Draaibewegingen van de torpedopan in snel-
heid en richting te veranderen.
• Bij het bedrijf met Märklin digitaal of Märklin
Delta (alleen bij Delta-Control 4 f art.nr. 66045)
is de ingebouwde LED, voor het imiteren van
de gloed van vloeibaar staal, schakelbaar. In
het bedrijf met wisselstroom is deze functie
continu ingeschakeld. De intensiteit is afhan-
kelijk van de hoogte van de voedingsspanning.
• Instelbare massa-traagheid van de torpedo-
pan bij het starten en stoppen.
• Alleen bij digitaalbedrijf met de ControlUnit
6021: minimaliseren van de ingestelde massa-
traagheid om het stoppen van de torpedopan
op de juiste positie mogelijk te maken.
Veiligheidsvoorschriften
• Dit product mag uitsluitend op het daarvoor
bestemde bedrijfssysteem gebruikt worden.
• Dit product mag slechts uit één spannings-
bron gelijktijdig van stroom worden voorzien.
4
Función
• A discreción con corriente alterna (Märklin
Transformer 32 VA), Märklin Delta o Märklin
Digital.
• Giro de rotación del torpedo variable en velo-
cidad y lado.
• Con Märklin Digital y Märklin Delta (solo
Delta-Control 4 f nº 66045) encender y apagar
led que imita la brasa de la fundición. Siempre
encendido en convencional. Intensidad de-
pende de la tensión en la vía.
• Inercia ajustable al empezar y parar el movi-
miento del torpedo.
• Solo en Digital con ControlUnit 6021: minimi-
zar la inercia ajustada para parar el giro en el
punto exacto.
Advertencia de seguridad
• Este artículo debe funcionar solamente con su
sistema previsto.
• Debe tener un abasto de corriente propio.
Funzionamento
• Funzionamento opzionale con tensione
alternata (Transformer Märklin 32 VA), Märklin
Delta oppure Märklin Digital.
• Movimento rotatorio della siviera a siluro
modificabile come velocità e direzione.
• In caso di funzionamento con Märklin Digital
oppure Märklin Delta (solo DeltaControl 4 f N.
66045), attivabile LED incorporato per riproduzio-
ne dell’incandescenza della ghisa fusa. Nel funzio-
namento con tensione alternata questa funzione è
attivata in modo permanente. Intensità dipendente
dal livello della tensione di alimentazione.
• Momento d’inerzia della siviera a siluro, du-
rante l’avviamento e l’arresto, regolabile.
• Soltanto in caso di funzionamento Digital con
la ControlUnit 6021: riduzione al minimo del
momento d’inerzia impostato per rendere
possibile un arresto della siviera a siluro in un
punto determinato.
Avvertenze per la sicurezza
• Questo prodotto deve essere impiegato
soltanto con un sistema di funzionamento
adeguato a tale scopo.
• Questo prodotto deve essere alimentato
soltanto da una sola sorgente di potenza nello
stesso tempo.
5
Funktion
• Valfri drift med växelspänning (Märklin
Transformer 32 VA), Märklin Delta eller Märklin
Digital.
• Torpedpannans rotation kan ändras avseende
hastighet och riktning.
• Vid drift med Märklin Digital eller Märklin Delta
(endast DeltaControl 4 f nr. 66045) kan in-
byggda LED till imitation av glöd från flytande
råjärn kopplas in. Vid drift med växelspänning
är denna funktion permanent inkopplad.
Intensiteten är avhängig av försörjningsspän-
ningens styrka.
• Inställbar tröghet av torpedpannan vid
igångsättning och stopp.
• Endast vid digitaldrift med ControlUnit 6021:
Minimering av inställd tröghet för att kunna
möjliggöra torpedpannans stopp på exakt
position.
Säkerhetsråd
• Denna produkt får endast användas med
därtill avsett driftsystem.
• Denna produkt får på samma gång endast
försörjas via en effektkälla.
Funktion
• Valgfri drift med vekselstrømstransformator
(Märklin Transformator 32 VA), Märklin Delta
eller Märklin Digital.
• Hastigheden og retningen af torpedostøbes-
keen rotationsbevægelse kan ændres.
• Ved drift med Märklin Digital eller Märklin
Delta (kun DeltaControl 4 f nr. 66045) er der en
indbygget LED som kan slås til for efterlig-
ning af flydende råjerns glød. Ved drift med
vekselsspænding er denne funktion konstant
indkoblet. Intensitet afhængig af forsynings-
spændingens styrke.
• Indstilleligt træghedsmoment for torpedostø-
beske ved start og stop.
• Kun ved Digital-drift med ControlUnit 6021:
Minimering af det indstillede træghedsmo-
ment, for at muliggøre et præcist stop af
torpedostøbeskeen.
Sikkerhedshenvisninger
• Dette produkt må kun anvendes med et drifts-
system, der er beregnet dertil.
• Dette produkt må kun forsynes af en kilde ad
gangen.
6
Bremsschläuche und Schraubenkupplungs-Teil
nur bei Vitrinen-Präsentationsmodellen oder am
Ende des Wagenverbands montierbar.
Brake hoses and reproduction prototoype coup-
ler can only be mounted on models on display or
at the end of a train consist.
N’installer les boyaux de frein et les attelages à
vis que sur les modèles présentés en vitrine ou
en queue du train.
Remslangen en schroefkoppelingsdeel kunnen
alleen bij vitrine-presentatiemodellen of aan het
eind van de trein gemonteerd worden.
Se pueden montar los tubos del freno y la repro-
ducción del enganche en los modelos que se
expongan en vitrina y también al final del tren.
Elemento con tubazioni dei freni e con aggan-
cio a vite atto al montaggio soltanto in caso
di modelli da presentazione in vetrina oppure
all’estremità della composizione di carrozze.
Bromsslangar och skruvkoppeldel kan endast
monteras i slutet på vagnståget eller på modeller
för presentation i vitrinskåp.
Bremseslanger og skruekoblingsdele kan kun
monteres på Vitrine-udstillingsmodeller eller på
enden af vognsamlingen.
7
8
Betriebshinweise:
Dieses Modell besitzt wie sein Vorbild ein hohes
Gewicht und einen hohen Schwerpunkt.
• Daher das Modell nur mit angemessener
Geschwindigkeit durch Kurven fahren.
• Achten Sie auf die Ausmaße des Modells.
Testen Sie das Modell vorsichtig auf Ihrer
Anlage auf Kollisionsgefahr mit Signalen,
Brücken oder sonstigen Bauten.
• Bei steigungsreichen Strecken nicht mehr als
3 Wagen im Verband fahren.
• Bei längeren Zugverbänden den Leistungsbedarf
für den kompletten Zug nicht vernachlässigen.
Der Wagen mit sich drehender Torpedopfanne
kann annähernd den Leistungsbedarf einer
Kleinlokomotive erreichen.
Operating Information:
As with the prototype, this model is very heavy
and has a high center of gravity.
• This model should therefore be moved at
moderate speeds through curves.
• Pay attention to the dimensions of this model.
Test the model carefully on your layout for col-
lision potential with signals, bridges, or other
structures.
• On routes with many grades, do not have
more then 3 cars in a train consist.
• With longer train consists, do not ignore the
power requirements for the entire train. This
car with its rotating torpedo ladle can reach the
power requirements for a small locomotive.
9
Remarques concernant l’exploitation:
Comme le wagon réel, ce modèle possède un
poids élevé ainsi qu’un centre de gravité élevé.
• Le modèle ne peut donc rouler qu’à vitesse
réduite dans les courbes.
• Attention aux dimensions du modèle. Vérifiez
que votre modèle réduit ne heurte des signaux,
des ponts ou autres constructions en roulant
sur les voies de votre réseau.
• En cas de ligne à fortes rampes, ne pas faire
rouler une composition de plus de trois wagons.
• Veuillez prendre en compte la consommation
de courant pour une traction d’un long convoi.
Un seul wagon-torpille avec sa torpille en
rotation consomme approximativement autant
qu’une petite locomotive.
Opmerkingen voor het bedrijf:
Dit model heeft net als zijn voorbeeld een groot
eigen gewicht en een hoog liggend zwaartepunt.
• Daarom het model alleen met aangepaste
snelheid door bogen laten rijden.
• Let op de buitenmaten van het model. Test
het model eerst voorzichtig op uw modelbaan
op mogelijke botsingen met seinen, bruggen
en andere bouwwerken langs de baan.
• Op stijgende trajecten niet meer dan 3 wa-
gens in de trein opnemen.
• Bij een langere trein de vermogensbehoefte
van de gehele trein in de gaten houden. De
wagen met een draaiende torpedopan heeft
bijna net zoveel vermogen nodig dan een
kleine locomotief.
10
Advertencia para su uso:
Al igual que su prototipo, este artículo tiene
mucho peso y un punto de gravedad elevado.
• Por este motivo, moderar la velocidad en las
curvas.
• Preste mucha atención a las medidas del
modelo. Efectúe pruebas de circulación en
su maqueta para no colisionar con señales,
puentes u otros edificios.
• En trayectos con pendiente no unir más de
3 vagones.
• Vigilar el consumo eléctrico en composiciones
de trenes largos. Cada vagón con torpedo
giratorio tiene durante su funcionamiento el
mismo consumo que una locomotora pe-
queña.
Avvertenze per il funzionamento:
Questo modello, come il suo prototipo, possiede
una massa elevata e un baricentro alto.
• Pertanto si faccia viaggiare tale modello lungo
le curve solo con una velocità appropriata.
• Prestate attenzione alle dimensioni di ingomb-
ro di tale modello. Verificate attentamente tale
modello sul vostro impianto per il pericolo di
collisioni con segnali, ponti o altre strutture.
• In caso di linee ricche di pendenze, non si fac-
ciano marciare composizioni di più di 3 carri.
• In caso di composizioni di treni piuttosto
lunghe non si trascuri il fabbisogno di potenza
per il treno completo. Tale carro con siviera
a siluro che sta ruotando può raggiungere
approssimativamente il fabbisogno di potenza
di una piccola locomotiva.
11
Driftanvisningar:
Denna modell har, som sin förebild, en hög
tyngdpunkt och hög vikt.
• Därför får modellen i kurvorna endast köras
med anpassad hastighet.
• Beakta modellens mått. Testa modellen försik-
tigt avseende kollision med signaler, broar och
andra byggnader på anläggningen.
• På sträckor med många stigningar får tåget
inte köras med fler än 3 sammankopplade
vagnar.
• För längre tågsätt får effektbehovet för det
kompletta tåget inte försummas. Vagnen med
roterande torpedpanna kan komma upp till
nästintill ett småloks effektbehov.
Driftshenvisninger:
Tilsvarende til sit forbillede har dette produkt en
høj vægt og et højt liggende tyngdepunkt.
• Derfor må denne model kun køres med redu-
ceret hastighed i sving.
• Vær opmærksom på modellens dimensioner.
Prøvekør modellen på Deres anlæg med hen-
syn til kollisionsfare med signaler, broer eller
andre bebyggelser.
• På strækninger med mange stigninger bør der
derfor ikke indgå mere end 3 vogne i togstam-
men.
• Vær opmærksom på ikke at undervurdere
effektbehovet for togstammen, hvis denne er
længere. Vognen med drejende torpedostø-
beske kan næsten opnå det effektbehov som
gælder for et rangerlokomotiv.
12
Gehäuse abnehmen
Removing the body
Enlever le boîtier
Kap afnemen
Retirar la carcasa
Smontare il mantello
Kåpan tas av
Overdel tages af
1
2
13
b
a
3
4
14
Adressänderung Delta / Digital
Changing addresses for Delta / Digital
Choix d’adresses Delta / Digital
Adres wijzigen Delta / digitaal
Cambio de dirección Delta / Digital
Variazione dell’indirizzo Delta / Digital
Adressändring Delta / Digital
Adresseændring Delta / Digital
Digital
Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften
Setting the adress and operating characteristics
Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic
Instelling van het adres en rij-eigenschappen
Selección del código y de las prestaciones
Impostazione dell’índirizzo e delle caratteristiche di marcia
Inställning av adress och köregenskaper
Indstilling af adressen og køreegenskaberne
Grad der Massenträgheit
Degree of Inertial
Degré d’inertie
Gradatie van de massatraagheid
Medida de la inercia de la masa
Livello del momento d’inerzia
Tröghetsgraden
Grad for træghedsmoment
Maximale Umdrehungsgeschwindigkeit
Maximum Rotational Speed
Vitesse de rotation maximale
Maximum toerental
Velocidad máxima de revoluciones
Massima velocità di rotazione
Maximal rotationshastighet
Maksimal omdrejningshastighed
15
01 – 2 3 – 5 – 7 –
02 – – 3 – 5 – 7 –
03 1 – – 4 5 – 7 –
04 – 2 – 4 5 – 7 –
05 – – – 4 5 – 7 –
06 1 – – – 5 – 7 –
07 – 2 – – 5 – 7 –
08 – – – – 5 – 7 –
09 1 – 3 – – 6 7 –
10 – 2 3 – – 6 7 –
11 – – 3 – – 6 7 –
12 1 – – 4 – 6 7 –
13 – 2 – 4 – 6 7 –
14 – – – 4 – 6 7 –
15 1 – – – – 6 7 –
16 – 2 – – – 6 7 –
17 – – – – – 6 7 –
18 1 – 3 – – – 7 –
19 – 2 3 – – – 7 –
20 – – 3 – – – 7 –
21 1 – – 4 – – 7 –
22 – 2 – 4 – – 7 –
23 – – – 4 – – 7 –
24 1 – – – – – 7 –
25 – 2 – – – – 7 –
26 – – – – – – 7 –
27 1 – 3 – 5 – – 8
55 – 2 3 – 5 – – –
56 – – 3 – 5 – – –
57 1 – – 4 5 – – –
58 – 2 – 4 5 – – –
59 – – – 4 5 – – –
60 1 – – – 5 – – –
61 – 2 – – 5 – – –
62 – – – – 5 – – –
63 1 – 3 – – 6 – –
64 – 2 3 – – 6 – –
65 – – 3 – – 6 – –
66 1 – – 4 – 6 – –
67 – 2 – 4 – 6 – –
68 – – – 4 – 6 – –
69 1 – – – – 6 – –
70 – 2 – – – 6 – –
71 – – – – – 6 – –
72 1 – 3 – – – – –
73 – 2 3 – – – – –
74 – – 3 – – – – –
75 1 – – 4 – – – –
76 – 2 – 4 – – – –
77 – – – 4 – – – –
78 1 – – – – – – –
79 – 2 – – – – – –
80 1 – 3 – 5 – 7 –
28 – 2 3 – 5 – – 8
29 – – 3 – 5 – – 8
30 1 – – 4 5 – – 8
31 – 2 – 4 5 – – 8
32 – – – 4 5 – – 8
33 1 – – – 5 – – 8
34 – 2 – – 5 – – 8
35 – – – – 5 – – 8
36 1 – 3 – – 6 – 8
37 – 2 3 – – 6 – 8
38 – – 3 – – 6 – 8
39 1 – – 4 – 6 – 8
40 – 2 – 4 – 6 – 8
41 – – – 4 – 6 – 8
42 1 – – – – 6 – 8
43 – 2 – – – 6 – 8
44 – – – – – 6 – 8
45 1 – 3 – – – – 8
46 – 2 3 – – – – 8
47 – – 3 – – – – 8
48 1 – – 4 – – – 8
49 – 2 – 4 – – – 8
50 – – – 4 – – – 8
51 1 – – – – – – 8
52 – 2 – – – – – 8
53 – – – – – – – 8
54 1 – 3 – 5 – – –
16
Betrieb mit Delta
Operation with Delta
Exploitation avec Delta
Bedrijf met Delta
Funcionamiento Delta
Funzionamento con Delta
Drift med Delta
Drift med Delta
1 2 3 4
ON
0 250
50
100 150
200
1
2
3
4
–
ON
1 – – – – – – –
1 – 3 – – – – –
1 – – – 5 – – –
1 – – – – – 7 –
1 – 3 – 5 – 7 –
6600 / 6699
on
17
Digitalbetrieb:
1. Adresse am Fahrgerät eingeben.
2. Drehgeschwindigkeit am Drehregler regulie-
ren.
• Drehen des Fahrreglers nach links über den
0-Punkthinaus: Umschalten der Drehrichtung.
• Schalten von „function“: Imitation der leuch-
tenden Glut in der Pfanne wird eingeschaltet.
• Einschalten von f4 (nur mit ControlU-
nit 6021möglich): Massenträgheit wird
minimiert. Leichteres Positionieren der
Torpedopfanne ist in diesem Zustand
möglich.
Exploitation digitale:
1. Introduire l’adresse sur le régulateur.
2. Régler la vitesse de rotation sur le régula-
teur.Tourner le bouton du régulateur vers la
gauche au-delà de la position 0: inversion du
sens de rotation.Commutation à l’aide de la
fonction “function”:activation de l’imitation
des lueurs de la fonte enfusion dans la torpil-
le.Commutation à l’aide de la fonction f4
(uniquementpossible avec la ControlUnit
6021): minimalisationde l’inertie de masse.
Cet état permet un position-nement plus
aisé de la torpille.
Digital Operation:
1. Enter address at the locomotive controller.
2. Adjust the rotational speed with the control
knob.
• Turning the control knob to the left past the 0
point: Changes the direction of rotation.
• Activating “function”: This turns on the imitati-
on of the Imitation of the glowing mass in the
ladle.
• Turning on f 4 (only possible with 6021 Cont-
rolUnit):Inertia value is minimized. The torpedo
ladle is easier to position under this condition.
Digitaalbedrijf:
1. Adres op de rijregelaar invoeren.
2. Toerental met de rijregelaar instellen.
• Draaien van de rijregelaar naar links over de 0-
standheen: omschakelen van de draairichting.
• Schakelen van de “function”: imitatie van de
lichtende gloed in de pan wordt ingeschakeld.
• Inschakelen van f4 (alleen met de ControlUnit
6021mogelijk): massa-traagheid wordt gemini-
maliseerd.Gemakkelijker positioneren van de
torpedopan is in deze toestand mogelijk.
control unit
80
18
Funcionamiento Digital:
1. Marcar el código en el mando.
2. Regular la velocidad de giro en el botón de
velocidad.
• Giro del botón de velocidad pasando del pun-
to “0”hacia la izquierda: cambio del sentido
de giro.
• Pulsar funktion”: encendido de la luz en la
brasa.
• Pulsar f4 (solo con ControlUnit 6021): mi-
nimizar la inercia de la masa. Es más fácil
posicionar el torpedo en esta condición.
Digitaldrift:
1. Mata in adressen på körenheten.
2. Reglera rotationshastigheten på vridreglaget.
• Vrid körreglaget åt vänster förbi 0-punkten:
rotationsriktningen kopplas om.
• Inkoppling av “function”: Imitation av glöden
i pannan kopplas på.
• Inkoppling av f4 (endast möjlig med Control
Unit 6021): Tröghet minimeras. I detta
tillstånd kan torpedpannans läge lätta-
re ställas in.
Digital drift:
1. Indtast adressen i kørekontrollen.
2. Justér drejehastigheden med drejeregulatoren.
• Drejning af kørselsregulatoren til venstre ud
over 0-punktet: Omskiftning af drejeretning.
• Styring af „function“: Efterligning af lysende
glød i støbeske indkobles.
• Indkobling af f4 (kun mulig med ControlUnit):
Træghedsmoment minimeres. I denne tilstand
er positionering af støbeskeen nemmere.
Funzionamento Digital:
1. Impostazione dell’indirizzo sul regolatore di marcia.
2. Regolazione della velocità di rotazione sulla
manopola rotativa
• Rotazione del regolatore di marcia verso sinis-
traavanti oltre il punto di 0: commutazione del
sensodi rotazione
• Commutazione della „function“: viene attivata
lariproduzione dell’incandescenza luminosa
nellasiviera.
• Attivazione di f4 (possibile soltanto con Control
Unit 6021): il momento d’inerzia viene ridotto
alminimo. In questa condizione è possibile un
piùfacile posizionamento della siviera a siluro.
control unit
80
19
Konventioneller Betrieb:
• Drehgeschwindigkeit abhängig von der Höhe
der Versorgungsspannung.
• Ein Umschaltimpuls führt zur Änderung der
Drehrichtung.
Conventional Operation:
• Rotational speed depends on the level of
voltagepresent in the track.
• Turning the transformer control knob to the
leftpast the 0 point reverse the direction of
rotation.
Exploitation conventionnelle:
• La vitesse de rotation est dépendante de la
tension appliquée à la voie.
• Une impulsion d’inversion entraîne le change-
mentdu sens de rotation.
Conventioneel bedrijf:
• Toerental afhankelijk van
de hoogte van de vo- e-
dings-
spanning.
• De omschakelimpuls zorgt voor het om-
keren vande draairichting.
Funcionamiento convencional:
• Velocidad de giro depende de la tensión en la
vía.
• Un impulso de cambio de sentido de marcha-
cambia el sentido del giro.
Funzionamento tradizionale:
• Velocità di rotazione dipendente dal livello
dellatensione di alimentazione.
• Un impulso di commutazione conduce alla
variazione del senso di rotazione.
Konventionell drift:
• Rotationshastigheten är beroende av styrkan
påförsörjningsspänningen.
• En omkopplingsimpuls leder till ändring av
rotati-onshastigheten.
Konventionel drift:
• Drejehastighed afhængig af forsyningsspæn-
dingens styrke.
• En skifteimpuls medfører en ændring af dreje-
retningen.
312664/0107/SmEf
Änderungen vorbehalten
© Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Gebr. Märklin & Cie. GmbH
Postfach 860
D-73008 Göppingen
www.maerklin.com
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.

Other marklin Toy manuals

marklin 29450 User manual

marklin

marklin 29450 User manual

marklin 7244 User manual

marklin

marklin 7244 User manual

marklin 37544 User manual

marklin

marklin 37544 User manual

marklin Tiger 233 User manual

marklin

marklin Tiger 233 User manual

marklin 41323 Owner's manual

marklin

marklin 41323 Owner's manual

marklin 20980 User manual

marklin

marklin 20980 User manual

marklin 26604 User manual

marklin

marklin 26604 User manual

marklin EB 3/5 series User manual

marklin

marklin EB 3/5 series User manual

marklin 36826 User manual

marklin

marklin 36826 User manual

marklin 193 Series User manual

marklin

marklin 193 Series User manual

marklin BR 01 User manual

marklin

marklin BR 01 User manual

marklin ICE 3 User manual

marklin

marklin ICE 3 User manual

marklin BR E 44 User manual

marklin

marklin BR E 44 User manual

marklin 37218 User manual

marklin

marklin 37218 User manual

marklin Baureihe 96 User manual

marklin

marklin Baureihe 96 User manual

marklin VT 98 User manual

marklin

marklin VT 98 User manual

marklin Henschel Baureihe DH User manual

marklin

marklin Henschel Baureihe DH User manual

marklin 30301 User manual

marklin

marklin 30301 User manual

marklin V 200.1 User manual

marklin

marklin V 200.1 User manual

marklin BR 18.4 User manual

marklin

marklin BR 18.4 User manual

marklin 28802 User manual

marklin

marklin 28802 User manual

marklin 36740 User manual

marklin

marklin 36740 User manual

marklin Gepäckwagens User manual

marklin

marklin Gepäckwagens User manual

marklin 44752 User manual

marklin

marklin 44752 User manual

Popular Toy manuals by other brands

LeapFrog 100 Words About Places I Go Parents' guide

LeapFrog

LeapFrog 100 Words About Places I Go Parents' guide

MGA Entertainment READY2ROBOT quick start guide

MGA Entertainment

MGA Entertainment READY2ROBOT quick start guide

ROBBE blue arrow 1.0 3D operating instructions

ROBBE

ROBBE blue arrow 1.0 3D operating instructions

PARKZONE Typhoon 3D instruction manual

PARKZONE

PARKZONE Typhoon 3D instruction manual

ENSTROM F-28F Series Maintenance manual

ENSTROM

ENSTROM F-28F Series Maintenance manual

GAUI NX7 instruction manual

GAUI

GAUI NX7 instruction manual

babibi model hamsi collection FS 34079 manual

babibi model

babibi model hamsi collection FS 34079 manual

Hornby CLASS 156 Operating and maintenance instructions

Hornby

Hornby CLASS 156 Operating and maintenance instructions

Circuit Cubes Gears Go! manual

Circuit Cubes

Circuit Cubes Gears Go! manual

Viessmann 5017 Operation manual

Viessmann

Viessmann 5017 Operation manual

Fisher-Price W1710 user guide

Fisher-Price

Fisher-Price W1710 user guide

Ripmax Acro Wot MK2 XL instruction manual

Ripmax

Ripmax Acro Wot MK2 XL instruction manual

Hobby-Lobby SU-34 Fullback user manual

Hobby-Lobby

Hobby-Lobby SU-34 Fullback user manual

Eduard FE 1277 quick start guide

Eduard

Eduard FE 1277 quick start guide

Mega Construx SABAN'S Power Rangers manual

Mega Construx

Mega Construx SABAN'S Power Rangers manual

Fisher-Price Little People Musical Birthday Party G8681 instructions

Fisher-Price

Fisher-Price Little People Musical Birthday Party G8681 instructions

Multiplex Funjet instruction manual

Multiplex

Multiplex Funjet instruction manual

Protos 380 instruction manual

Protos

Protos 380 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.