manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Master
  6. •
  7. Dehumidifier
  8. •
  9. Master DH 712 Manual

Master DH 712 Manual

Other Master Dehumidifier manuals

Master DH-716 Manual

Master

Master DH-716 Manual

Master DH 7160 Manual

Master

Master DH 7160 Manual

Master DH 7220 Manual

Master

Master DH 7220 Manual

Master DH-720 Manual

Master

Master DH-720 Manual

Master DH 752 Manual

Master

Master DH 752 Manual

Master DH 731 User manual

Master

Master DH 731 User manual

Master DHA 160 User manual

Master

Master DHA 160 User manual

Master DH 720 P Manual

Master

Master DH 720 P Manual

Master DH 752 Manual

Master

Master DH 752 Manual

Master DHA 10 User manual

Master

Master DHA 10 User manual

Master DHA 140 Manual

Master

Master DHA 140 Manual

Master DH-720 Manual

Master

Master DH-720 Manual

Master DH 44INOX Manual

Master

Master DH 44INOX Manual

Master DHA 250 User manual

Master

Master DHA 250 User manual

Master DH-716 Manual

Master

Master DH-716 Manual

Master DH-720 User manual

Master

Master DH-720 User manual

Master DH 711 User manual

Master

Master DH 711 User manual

Master DH 25 User manual

Master

Master DH 25 User manual

Master DH-716 Manual

Master

Master DH-716 Manual

Master DH-716 Manual

Master

Master DH-716 Manual

Master DHP 55 Manual

Master

Master DHP 55 Manual

Master DHA 10 User manual

Master

Master DHA 10 User manual

Master DH 731 Manual

Master

Master DH 731 Manual

Master DH 7160 Manual

Master

Master DH 7160 Manual

Popular Dehumidifier manuals by other brands

GET DHMD102 User instructions

GET

GET DHMD102 User instructions

Daewoo COL1471 user manual

Daewoo

Daewoo COL1471 user manual

WILMS KT 1130 manual

WILMS

WILMS KT 1130 manual

Aprilaire E080 quick start guide

Aprilaire

Aprilaire E080 quick start guide

fisair DFLEX Series user manual

fisair

fisair DFLEX Series user manual

Daitsu CD031IU-DFA owner's manual

Daitsu

Daitsu CD031IU-DFA owner's manual

Fehom PDGT701BE user manual

Fehom

Fehom PDGT701BE user manual

Trotec TTR 400 D User instructions

Trotec

Trotec TTR 400 D User instructions

Westpoint MDF1-30AE instruction manual

Westpoint

Westpoint MDF1-30AE instruction manual

SOLIS easy dry compact user manual

SOLIS

SOLIS easy dry compact user manual

Sinclair R-9112 instruction manual

Sinclair

Sinclair R-9112 instruction manual

Kenmore 580.54701 owner's manual

Kenmore

Kenmore 580.54701 owner's manual

Demargo DM828NF Installation and operating instructions

Demargo

Demargo DM828NF Installation and operating instructions

Altrad Lescha LDH 600 Original instructions

Altrad Lescha

Altrad Lescha LDH 600 Original instructions

BOMANN LE 1150 CB instruction manual

BOMANN

BOMANN LE 1150 CB instruction manual

SPT SD-46 instruction manual

SPT

SPT SD-46 instruction manual

Haier HD458 user manual

Haier

Haier HD458 user manual

Logik L20DHW12 instruction manual

Logik

Logik L20DHW12 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Edition 18 - Rev. 2
DH 712
USER AND MAINTENANCE BOOK en
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE it
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG de
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE da
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI pl
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ru
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU cs
Dantherm S.p.A.
Via Gardesana 11, -37010-
Pastrengo (VR), Italy
Dantherm S.p.A.
Виа Гардесана 11, 37010
Пастренго (Верона), Италия
Dantherm Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5A,
62-023 Gądki, Poland
Dantherm Sp. z o.o.
ул. Магазинова, 5A,
62-023 Гадки, Польша
Dantherm LLC
ul. Transportnaya - 22 ownership 2,
142802, STUPINO, Moscow region, Russia
ООО «Дантерм»
Ул. Транспортная, владение 22/2,
142802, г.Ступино, Московская обл., РФ
Dantherm China LTD
Unit 2B, 512 Yunchuan Rd.,
Shanghai, 201906, China
Dantherm China LTD
Юньчуань роад, 512, строение 2В,
Шанхай, 201906, Китай
Dantherm SP S.A.
C/Calabozos, 6 Polígono Industrial, 28108
Alcobendas (Madrid) Spain
Dantherm SP S.A.
Ц/Калабозос, 6 Полигоно Индустриал,
28108 Алкобендас (Мадрит) Испания
en
it
de
es
fr
nl
pt
da

no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
zh
ТЕХНИЧЕСКИ ДАНИ - TECHNICKÉ ÚDAJE - TECHNISCHE DATEN - TEKNISK DATA -
TEHNILISED ANDMED - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - TEKNISET TIEDOT -
DONNÉES TECHNIQUES - TECHNICAL DATA - TEHNIČKI PODACI - MŐSZAKI ADATOK -
DATI TECNICI - TECHNINIAI DUOMENYS - TEHNISKIE DATI - TECHNISCHE GEGEVENS -
TEKNISKE DATA - DANE TECHNICZNE - DADOS TÉCNICOS - DADOS TÉCNICOS - INFORMAłII
TEHNICE - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ - TEKNISKA DATA - TEHNIČNI PODATKI -
TECHNICKÉ PARAMETRE - ТЕХНІЧНІ ДАНІ - 技术参数
MODEL DH 712
~220V-240V-B / 50Hz - Гц 280W - Вт
10 l/day - л / 24ч
reciprocating(pistons)
R-134a 0,085kg - кг
5 ~ 32oC
35 ~ 90%
2,8 L - л
31x22x46.5 cm - cм
36x27x54 cm - cм
10,5 kg - кг
11,4 kg - кг
CO2Eq 0,1215
GWP 1430
Power supply
Power /Ampere consumption *
Moisture removal capacity
Compressor
Refrigerant
Working range
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
230 V
HFC
H2O
WL
H
RT 30ºC
RH 80%
( )
Power supply
Power /Ampere consumption *
Moisture removal capacity
Compressor
Refrigerant
Working range
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
230 V
HFC
H2O
WL
H
RT 30ºC
RH 80%
( )
Power supply
Power /Ampere consumption *
Moisture removal capacity
Compressor
Refrigerant
Working range
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
230 V
HFC
H
2
O
WL
H
RT 30ºC
RH 80%
( )
Power supply
Power /Ampere consumption *
Moisture removal capacity
Compressor
Refrigerant
Working range
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
230 V
HFC
H
2
O
WL
H
RT 30ºC
RH 80%
( )
Power supply
Power /Ampere consumption *
Moisture removal capacity
Compressor
Refrigerant
Working range
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
230 V
HFC
H
2
O
WL
H
RT 30ºC
RH 80%
( )
Power supply
Power /Ampere consumption *
Moisture removal capacity
Compressor
Refrigerant
Working range
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
230 V
HFC
H
2
O
WL
H
RT 30ºC
RH 80%
( )
Power supply
Power /Ampere consumption *
Moisture removal capacity
Compressor
Refrigerant
Working range
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
230 V
HFC
H
2
O
WL
H
RT 30ºC
RH 80%
( )
Power supply
Power /Ampere consumption *
Moisture removal capacity
Compressor
Refrigerant
Working range
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
230 V
HFC
H2O
W
L
H
RT 30ºC
RH 80%
( )
Power supply
Power /Ampere consumption *
Moisture removal capacity
Compressor
Refrigerant
Working range
Water tank capacity
Size (WxDxH)
N.W.
230 V
HFC
H
2
O
WL
H
RT 30ºC
RH 80%
( )
en
it
de
es
fr
nl
pt
da

no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
zh
Fig. 6Fig. 5
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
en
it
de
es
fr
nl
pt
da

no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
zh
en
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
CONTENTS
1... HOW IT WORKS
2... WHERE TO POSITION
3... BEFORE USE
4... PARTS
5... OPERATION
6... DRAINAGE
7... MAINTENANCE
8... TROUBLE SHOOTING
PLEASE TAKE TIME TO READ THIS MANUAL CARE-
FULLY BEFORE USE AND SAVE IT FOR FUTURE RE-
FERENCE.
THE UNIT IS SEALED AND CONTAINS FLUO-
RINATED GREENHOUSE GASES COVERED
BY KYOTO PROTOCOL.
THE “GWP” IS LISTED IN THE “TECHNICAL
SPECIFICATIONS TABLE”.
►1. HOW IT WORKS
This product is a dehumidier. It controls relative humidity by
passing the air through the unit, forcing the excess moisture to
condensate over the cooling elements. Contact with this cold sur-
face causes the moisture in the air to condense. This condensed
water then drains safely into the water tank. The dried air then
passes through the condenser where it is slightly warmed and re-
enters the room at a slightly elevated temperature.
►2. WHERE TO POSITION
Excess moisture will travel throughout your home, in the same
way that cooking smells waft to every room in the house. For this
reason, the dehumidier should be positioned, so that it can draw
this moist air towards it from all over the home.
Alternatively, if you have a serious problem in one area you can
begin by positioning the dehumidier close to this area and later
moving it to a more central point.
When positioning the dehumidier, ensure that it is placed on a
level surface and that there is a minimum of 10 cm (4”) of space
on either side of the unit to allow for efcient airow.
If you move the unit, it should rst be switched off and the water
tank emptied.
We do not recommend the use of an extension lead, so please try
to ensure that the unit is sufciently close to a xed mains socket.
If it is necessary to use am extension lead, please ensure the dia-
meter of the wires of the cable is at least 1 mm2.
When the dehumidier is in operation, outside doors and windows
should be closed when necessary for most efcient use .
►3. BEFORE USE
CAUTION!
► Always keep the unit in vertical position.
► Leave the unit to stand for one hour before connecting to the
mains supply after transport or when it has been tilted (e.g. during
cleaning).
► Keep all foreign objects away from the air intake or output ope-
nings.
► The mains supply must conform to the specication shown on
the rating plate at the back of the unit.
►Do not place on soft surfaces.
► Ensure that there is at least 300mm between the sides of the
appliance and any ammable, heating materials.
►Only connect the unit to a properly installed and easily acces-
sible socket so that you can quickly pull the plug in an emergency.
► DO NOT OBSTRUCT THE AIR INTAKES AND EXHAUSTS.
► DO NOT EXPOSE THE UNIT TO DIRECT SUNLIGHT.
► FOR INDOOR USE ONLY.
► DO NOT USE THE UNIT IN LAUNDRY ROOM, BATHROOMS,
SWIMMING POOLS, WASHROOMS OR SIMILAR WET AREAS.
► DO NOT USE THE UNIT IN LAUNDRY ROOM, CABINET,
CLOSET, BOATS, CARAVANS OR OTHER SMALL AND ENCLO-
SED SPACES.
► DO NOT USE THE UNIT CLOSE TO A BATHTUB, SHOWER,
SINK AND THE LIKE.
► Protect the dehumidier from water drops and spray. DO NOT
LET ANY LIQUID ENTER THE UNIT. Never pour or spray water
over it. Never place objects lled with liquid on top of the dehumi-
dier, e.g. vases.
► Do not use the appliance in locations where paint, petrol or
other ammable liquids are used or stored.
► Do not allow the appliance to fall over when there is water in
the bucket.
► DO NOT PLACE A CONTAINER WITH LIQUID ON TOP OF
THE UNIT.
► THE CONDENSED WATER IS NOT FOR DRINKING EITHER
FOR HUMAN OR ANIMALS
►Do not lay the cord under carpets/rugs so that you can regu-
larly check its condition.
► DO NOT TOUCH THE PLUG OF THE UNIT WITH WET
HANDS.
► Never use the cord of the unit as a carrying strap.
► Always unplug the unit from the mains and wait for at least one
hour before carrying out any maintenance, transport or cleaning
of the unit.
► Always switch the unit off and pull the plug out of the socket:
- you are not using the unit.
- Before you clean the unit.
- Before you assemble the accessories.
- If a fault occurs.
- In the event of a storm.
► AVOID OVER-TWISTING, -COILING, -PULLING THE PO-
WER CORD, NEVER USE NYLON OR IRON WIRE TO TIDE
THE POWER CORD.
► DO NOT USE EXTENSION CORDS.
► THE APPLIANCE SHALL BE INSTALLED IN ACCORDANCE
WITH NATIONAL WIRING REGULATIONS.
► NEVER REACH TO RETRIEVE THE UNIT IF IT HAS FALLEN
IN WATER. IN SUCH CASE, IMMEDIATELY PULL THE PLUG.
HAVE THE UNIT CHECKED BEFORE USING IT AGAIN.
► If the supply cord is damaged, it must be replaced by an
approved service representative or a similar qualied person in
order to avoid a hazard.
► Never use the plug to start and stop the unit. Always use
switch on the control panel.
► Don’t use bug sprays or other ammable cleaners on the unit.
► Never pour or spray water over the unit.
► THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PER-
SONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED PHYSICAL ,
SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF EXPE-
en
CZ
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
RIENCE AND KNOWLEDGE , UNLESS THEY HAVE BEEN GI-
VEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF
THE APPLIANCE BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR
SAFETY. CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE
THAT THEY DO NOT PLAY WITH APPLIANCE.
► SUGGEST TO SEND THE UNIT FOR PROFESSIONAL
MAINTENANCE PERIODICALLY.
IMPORTANT!
Do not use this unit at ambient temperatures below 5OC, to pre-
vent the possibility of a heavily ice up evaporating coil.
►4. PARTS
► Front FIG. 1
1. Control panel
2. Air outlet
3. Front plate
4. Rear plate
► Rear FIG. 2
5. Air inlet / Filters
6. Water tank
7. Handle
►5. OPERATION
► Control panel FIG. 3
► 1. Power indicator
► 2. ON/OFF (power) button
► 3. “Full Water” indicator
► 4. Humidity setting button
► 5. Working mode indicator (continuous working, humidity
40%, 50%, 60%, 70%)
►6. Timer operation indicator
► 7. Timer button
►OPERATION
1. Plug the unit into a correct mains socket. (Please refer to the
rating label at the rear of the unit for correct voltage/frequen-
cy.)
2. Press ON/OFF button to turn on the unit. The power indicator
will light on and the compressor will start to work.
3. Press humidity setting button to set the working model you
need: continuous working, humidity 40%, 50%, 60% or 70%.
The relative indicator will light on.
4. Press the TIMER button to set the operating hour you need.
There are 4 hour indicators above the TIMER button: 1H, 2H,
4H, 8H, however, the working house could be accumulated,
so it’s not just 4 different hours you could set. For example,
choose 1H and 2H at the same time, the unit will work 3 hours
continuously, choose 1H, 2H and 4H at the same, it will work
7hours. Thus, the max. working hours you could set is 15
hours, in case all these 4 hour indicators light on. As the set
time has been reached, the compressor will stop working au-
tomatically.
5. To turn off the unit, press ON/OFF button again.
6. Pre-setting function By pressing TIMER button but without
turning on the other functions (including ON/OFF button), you
can PRE-SET the time for the machine to work. For example,
if you press the timer to 2H, the unit will work automatically
after 2 hours
7. When the water tank is full, the “Full Water” indicator will light
on for alarm, the compressor will stop for self-protection
►6. DRAINAGE
While the water tank is full, the compressor will stop for self-pro-
tection and the water full indicator will turn into red.
To move the water tank, pull it out squarely from the unit.
After empting the water tank, place the water tank into space.
Make sure it is properly positioned, in order for the ’water full’ sign
to go out and your dehumidier is operating.
Please note, in case, the water tank has not been positioned well,
the water full indicator will turn into red.
►CONTINUOUS DRAINAGE
When the dehumidier is operated at very high humidity levels,
the water tank will require more frequent drainage. In this situa-
tion, it may be more convenient to set the unit up for continuous
drainage with the following procedures:
1. Pull out the water tank (FIG. 5).
2. Connect the drain hole with water tube of inner diame-
ter: 11 mm. The water tube is not supplied with the unit
(FIG. 6).
3. Ensure the water will always drain away freely and the tube will
remain in right place. Note! In very cold weather conditions, pre-
cautions should be taken to prevent the water tube from freezing.
4. Put the water tank back to its position.
►7. MAINTENANCE
Always unplug the unit from the mains before carrying out any
maintenance or cleaning of the unit.
CLEANING THE BODY
Use soft cloth to wipe the unit clean.
Don’t ever use volatile chemicals, gasoline, detergents, chemi-
cally treated clothes, or other cleansing solutions. These all could
possibly hurt the cabinet.
CLEANING THE FILTER
This dehumidier is equipped with 2 lters (FIG. 4):
1. ANTI-DUST FILTER
Extract the lter holder, remove the active carbon lter.
Use a vacuum cleaner or tap the lter lightly for easy cleaning. If
the lter is particularly dirty, use warm water with a small amount
of a small amount of medium strength detergent.
Make sure the lter is completely dry before replacing.
Do not expose the lter to sunlight.
2. ACTIVE CARBON FITLER (for capturing the particles of dust
suspended in the air and preventing the production of bacteria.)
The active carbon lter placed under the anti-dust lter is not
washable. Its life span is variable and depends on the ambient
conditions where the unit is used. The lter should be checked
periodically and replaced if necessary.
STORAGE
If not use the unit for an extended period of time. Please:
Turing the unit off, unplug and tidy AC cord.
► Completely empty the water tank and wipe it clean.
► Cover the unit and store where it will not receive direct sun-
light.
►8. TROUBLE SHOOTING
THE UNIT DOES NOT OPERATE:
► Is the unit plugged in?
► Is the house electricity on?
► Is the room temperature below 5OC or above 32OC? If so, then
it is out of the working range of the unit.
► Ensure the humidistat (or ON/OFF switch) is turned on.
► Check the water tank is positioned properly in the unit and it
is not full.
► Make sure the air inlet and outlet are not obstructed.
THE UNIT SEEMS TO DO NOTHING:
► Is the lter dusty, contaminated ?
► Is the air intake or outlet blocked up?
► Is the room humidity already quite low?
THE UNIT SEEMS TO DO LITTLE:
► Are too many windows or doors open?
► Is there something in the room producing lots of humidity?
THE UNIT IS TOO NOISY:
► Check whether the unit is sitting on a level surface.
THE UNIT IS LEAKING:
► Make sure the unit is in good shape.
PRIMA DI USARE L’IMPIANTO BISOGNA LEGGERE AT-
TENTEMENTE L’ISTRUZIONE DI USO E CONSERVARLA
PER POTER CONSULTARLA IN FUTURO.
L’APPARECCHIO È SIGILLATO E CONTIENE
GAS FLUORURATI AD EFFETTO SERRA
DISCIPLINATI DAL PROTOCOLLO DI KYOTO.
IL “GWP” È RIPORTATO NELLA “TABELLA
DATI TECNICI”.
►1. FUNZIONAMENTO
L’impianto serve alla deumidicazione dell’aria. Controlla l’umidità
relativa lasciando passare l’aria per l’impianto, conducendo alla
condensazione dell eccesso diumidità sugli elementi refrigeran-
ti. Il contatto con la supercie fredda provoca la condensazione
dell’umidità nell’aria. Poi l’acqua condensata è tras messa al. conteni-
tore dell’acqua. Poi, l’aria secca passa per condensatore dove viene
un po riscaldata, e poi introdotta di nuovo nel locale, ma la sua tem-
peratura è adesso un po aumentata.
►2. UBICAZIONE
l’eccesso di umidità andrà in tutta la casa, nello stesso modo che si
diffonde l’odore durante la cottura. per questo, il deumidicatore deve
avere il posto giusto per poter raccogliere l’aria umida di tutta la casa.
Eventualmente se in un posto scopriamo il problema possiamo met-
tere il deumidicatore nella sua vicinanza, e poi spostarlo nel punto
centrale.
Posizionando il deumidicatore, bis ogna assicurarsi che Si trovi sul
posto piatto e che da ogni parte dell’impianto ci sono 10 cm (4”) di
spazio libero per garantire usso libero dell’aria.
Durante lo spostamento, l’impianto deve esser spento, e il contenitore
dell’acqua svuotato.
Non consigliamo di usare la prolunga, quindi bisogna assicurarsi che
l’impianto si trovi abbastanza vicio alla presa di corrente. quando l’uso
della prolunga è inevitabile, bisogna assicurarsi che il dimatro dei li
del cavo è di almeno 1 mm2.
Durante la deumidicazione, tutte le nestre e le porte devono essere
chiuse, per garantire il massimo rendimento dell’impianto.
►3. CONSIGLI PRIMA DELL’USO DELL’IMPIANTO
ATTENZIONE:
► Impianto deve trovarsi in posizione verticale.
►Dopo il tras porto oppure dopo esser inclinato (a.e. durante la pu-
lizia), l’impianto deve trovarsi per un ora in posizione verticale prima
di esser inserito all’alimentazione
►Tenere lontano da tutti i fori di entrata ed uscita dell’aria, ogni
corpo estraneo.
► Alimentazione elettrica deve essere conforme alla specicazione
dal targhetto dati dell’impianto.
► Non posizionare su superci morbide.
► Accertarsi che vi sia almeno 300mm tra i lati del dispositivo e qual-
siasi materiale inammabile o sensibile al riscaldamento.
► Collegare l’unità a una presa correttamente installata e facilmente
accessibile, in modo tale da consentire la sua estrazione in caso di
necessità.
► NON OTTURARE LE PRESE D’ARIA E I FORI DI SCARICO.
► NON ESPORRE ALLA LUCE SOLARE DIRETTA.
► SOLO PER USO IN INTERNI.
► NON USARE IL DISPOSITIVO IN LAVANDERIE, TOILETTE, PIS-
CINE, BAGNI O AMBIENTI UMIDI ANALOGHI.
► NON USARE IL DISPOSITIVO IN LAVANDERIE, CABINE, AR-
MADI, IMBARCAZIONI, ROULOTTE E ALTRI SPAZI LIMITATI DAL-
LE CARATTERISTICHE ANALOGHE.
► NON USARE IL DISPOSITIVO IN PROSSIMITÀ DI VASCHE DA
BAGNO, DOCCE, LAVANDINI E SIMILI.
► Proteggere il deumidicatore da gocce e schizzi d’acqua. IMPE-
DIRE L’ACCESSO DI LIQUIDI ALL’INTERNO DEL DISPOSITIVO.
Non versare né spruzzare acqua sul dispositivo. Non posizionare
mai oggetti riempiti di liquidi sul deumidicatore (ad es. vasi).
► Non usare il dispositivo in luoghi caratterizzati dall’uso o dallo
stoccaggio di vernici, benzina o altri liquidi inammabili.
► Impedire il ribaltamento dell’apparecchiatura in presenza di acqua
nel serbatoio.
► NON POSIZIONARE RECIPIENTI CON LIQUIDI SOPRA IL DIS-
POSITIVO.
► LA CONDENSA NON È POTABILE PER L’UOMO NÉ PER GLI
ANIMALI.
► Non posizionare il lo sotto tappeti, ma mantenerlo sempre visi-
bile, in modo tale da controllarne le condizioni.
► NON TOCCARE LA SPINA DEL DISPOSITIVO CON LE MANI
BAGNATE.
► Non usare mai il lo per trascinare il dispositivo.
► Staccare il dispositivo dalla corrente e attendere almeno un’ora
prima di effettuare lavori di manutenzione, trasporto o pulizia.
► Spegnere sempre il dispositivo ed estrarre la spina dalla presa:
- In caso di mancato utilizzo.
- Prima della pulizia.
- Prima dell’assemblaggio di accessori.
- In caso di errori.
- In caso di temporali.
► EVITARE DI ATTORCIGLIARE, ARROTOLARE, TIRARE IL
CAVO DI ALIMENTAZIONE. NON USARE FILI DI FERRO O NYLON
PER REGOLARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE.
► NON USARE PROLUNGHE.
► IL DISPOSITIVO DOVRÀ ESSERE INSTALLATO NEL RISPET-
TO DELLE NORME NAZIONALI RELATIVE AI CABLAGGI.
► NON PROVARE A RECUPERARE IL DISPOSITIVO QUALORA
CADA IN ACQUA. IN QUESTI CASI, STACCARE IMMEDIATAMEN-
TE LA SPINA. CONTROLLARE IL DISPOSITIVO PRIMA DI RIUTI-
LIZZARLO.
► Se il cavo di alimentazione è rotto, deve esser subito sostituito dal
personale autorizzato, per evitare il pericolo.
► Non si deve usare la spina elettrica per accendere o spegnere
l’impianto. Bisogna sempre usare il pulsante sul pannello commando.
► Prima di spostare l’impianto si deve spegnerlo, e poi svuotare il
contenitore dell’acqua.
► Non usare l’aerosolo insetticida oppure altri detergenti inamma-
bili.
► E vietato di spruzzare o bagnare l’impianto
► IL PRESENTE DISPOSITIVO NON È DESTINATO ALL’UTILIZZO
DA PARTE DELLE PERSONE (COMPRESI BAMBINI), CON CAPA-
CITÀ FISICHE, SENSORIALI O MENTALI LIMITATE, OPPURE DA
PERSONE INESPERTE, SENZA UN CORSO DI FORMAZIONE
INDICE
1... FUNZIONAMENTO
2... UBICAZIONE
3... CONSIGLI PRIMA DELL’USO DELL’IMPIANTO
4... PARTI
5... SERVIZIO
6... USCITA DELL’ACQUA
7... MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
8... RIVELAZIONE DEI DIFETTI
en
it
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
DA PARTE DI UNA PERSONA RESPONSABILE DELLA LORO SI-
CUREZZA. SI PREGA DI FARE ATTENZIONE A NON FAR GIOCA-
RE I BAMBINI CON IL DISPOSITIVO.
► SI CONSIGLIA DI EFFETTUARE UN CONTROLLO PROFES-
SIONALE DEL DISPOSITIVO A INTERVALLI REGOLARI.
AVVERTENZE !
Non usare l’impianto nella temperatura ambientale inferiore a 50C, per
evitare il gelo dell’evaporatore.
►4. PARTI
► Fronte FIG. 1
1. Quadro dei comandi
2. Uscita d’aria
3. Panelo anteriore
4. Panelo posteriore
► Didietro FIG. 2
5. entrata d’aria / ltri
6. Contenitore dell’acqua
7. Mandrino
►5. SERVIZIO
► Pannello di commando FIG. 3
1. Indicatore dell’alimentazione
2. Pulsante ON/OFF (alimentazione)
3. Indicatore del “Riempimento dell’acqua”
4. Pulsante di impostazione dell’umidità
5. Indicatore della modalità di lavoro (continuo, umidità del 40%,
50%, 60%, 70%)
6. Indicatore dell’orologio
7. Pulsante dell’OROLOGIO
►SERVIZIO
1. Collegare il dispositivo all’apposita presa elettrica (Controllare il
valore della tensione/frequenza sulla targhetta dati del dispositivo).
2. Premere il pulsante ON/OFF per avviare il dispositivo. L’indicatore
di alimentazione si accenderà e il compressore viene attivato.
3. Premere il pulsante dell’impostazione dell’umidità per selezionare
la modalità di lavoro: sso, livello d’umidità del 40%, 50%, 60% o del
70%. Si accende un indicatore relativo per un dato valore
4. Premere il pulsante TIMER (OROLOGIO), per impostare il tempo
di lavoro desiderato. Ci sono 4 indicatori dell’ora sopra il tasto TIMER:
1H, 2H, 4H, 8H. Tuttavia, l’orario di funzionamento può essere som-
mato, pertanto non sei limitato all’introduzione di 4 valori differenti. Ad
esempio, se sceglierai contemporaneamente 1H e 2H ore, il disposi-
tivo funzionerà per 3 ore consecutive. Selezionando 1H, 2H e 4H ore
nello stesso momento, farai funzionare l’apparecchiatura per 7 ore. Il
tempo massimo che potrai impostare corrisponde a 15 ore, qualora si
accendano contemporaneamente tutti e 4 gli indicatori del numero di
ore. Dopo che è passato il tempo impostato, il compressore si disat-
tiva automaticamente.
5. Per disattivare il dispositivo, premere il pulsante ON/OFF.
6. Con la funzione di preattivazione (PRE-SET), tramite il pulsante
OROLOGIO è possibile programmare l’orario dell’avvio della macchi-
na senza attivare altre funzioni del dispositivo (compreso il pulsante
ON/OFF)/ Per esempio, impostando l’orologio sul 2H, il dispositivo si
attiverà dopo 2 ore.
►6. USCITA DELL’ACQUA
Con il serbatoio pieno, il compressore - per motivi di sicurezza - viene
disattivato automaticamente e l’indicatore di riempimento dell’acqua
si illumina in rosso.
Per rimuovere il serbatoio dell’acqua, estrarlo perpendicolarmente
dalla macchina.
Una volta svuotato il serbatoio, rimetterlo al suo posto. Dopo il ri-
posizionamento del serbatoio, la spia del riempimento dell’acqua si
spegne e il deumidicatore si avvia.
Nel caso in cui il serbatoio venga inserito male, l’indicatore del riempi-
mento rimane illuminato in rosso.
►SCOLLO CONTINUO
Utilizzando il deumidicatore in condizioni di elevata umidità dell’aria,
il serbatoio dell’acqua richiederà uno svuotamento più frequente. In
tale situazione, più conveniente è impostare l’opzione dello svuota-
mento continuo del serbatoio, a tale scopo eseguire le seguenti ope-
razioni:
1. Rimuovere il serbatoio dell’acqua (FIG. 5)
2. Collegare il conduttore d’acqua all’uscita del diametro: 11 mm (il
condotto non è fornito con il dispositivo) (FIG. 6)
3. Assicurarsi, che il condotto sia ssato bene e l’acqua scorra senza
intoppi. Attenzione! Alle temperature molto basse, proteggere il con-
dotto dal congelamento.
4. Posizionare il serbatoio al suo posto.
►7. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE
Prima di comminciare la manutenzione o la pulizia bisogna scollegare
l’impianto dalla rete elettrica.
PULIZIA DELLA CARCASSA
Per pulire l’impianto bis ogna usare il tessuto morbido.
Vietato di usare delle sostanze chimiche voltatili, detergenti, benzi-
na, vestiti trattati chimicamente, pure altrie soluzioni di pulizia. Ogni
sostanza sopra citata puó danneggiare la carcassa dell’impianto.
PULIZIA DEL FILTRO
Questo modello di deumidicatore è dotato di 2 tipi di ltri (FIG. 4):
1. FILTRO ANTIPOLVERE
-staccare il ssaggio del ltro, rimuovere il ltro a carboni attivi.
- Pulire il ltro delicatamente tramite l’aspirapolvere o sciacquandolo
al rubinetto. -Se il ltro è molto sporco, usare acqua calda e una pic-
cola quantità di detergente delicato.
- prima del suo utilizzo, assicurarsi che il ltro sia completamente as-
ciutto
- non esporre il ltro alla luce solare diretta.
2. FILTRO A CARBONI ATTIVI (per legare le particelle di polvere
sospese nell’aria e per ridurre la proliferazione di batteri).
Il ltro a carboni attivi si trova dietro il ltro antipolvere e contraria-
mente a quest’ultimo, non è lavabile. La durata del ltro a carboni
attivi dipende dalle condizioni dell’ambiente dove viene utilizzato il
dispositivo. Il ltro deve essere controllato periodicamente e sosti-
tuito, se necessario.
CONSERVAZIONE:
Se l’impianto non è usato per lungo tempo bisogna spegnerlo. Filo di
allimentazione deve esser scollegato e pulito:
► Svuotare completamente il contenitore acqua ed asciugarlo con
cura.
►Coprire l’impianto per protteggerlo contro i raggi del sole.
►8. RIVELAZIONE DEI DIFETTI
IMPIANTO NON FUNZIONA:
► Impianto non collegato alla rete elettrica?
► Rete elettrica a casa è accesa?
► Temperatura ambientale è di 50C oppure piu di 320C? Risponden-
do si alle domande, sappiamo che la temperatura è fuori il regime di
lavoro dell’impianto.
►Bisogna assicurarsi se umidostato (oppure commutatore ON/
OFF) sià acceso.
►Controlare se il contenitore acqua sia posizionato correttamente
nell’impianto e se non sia pieno.
► Assicurarsi che l’entrata e l’uscita dell’aria non siano bloccate.
IMPIANTO SEMBRA NON LAVORARE:
► Filtro è sporco ?
► Entrata ed uscita sono bloccate?
► Umidita nel locale non è troppo bassa?
LAVORO DELL’IMPIANTO SEMBRA ESSER INEFFICIEN-
TE:
► Troppe porte e nestre aperte?
► Nel locale funziona l’impianto che genera troppa umidita?
IMPIANTO E TROPPO RUMOROSO:
► Controlare se l’impianto sia stabile sulla supercie piatta.
IMPIANTO PERDE:
► Assicurarsi che stato tecnico dell’impianto sia buono
en
it
DE
DK
EE
ES
FI
FR
GB
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
VOR DER ANWENDUNG DIESES GERÄTES
SOLL MAN SICH AUSFÜHRLICH MIT DER
ANLEITUNG BEFASSEN UND SIE DANN
AUFBEWAHREN UM SPÄTER NUTZEN ZU
KÖNNEN.
DAS BAUTEIL IST VERSIEGELT UND ENTHÄLT
FLUORKOHLENWASSERSTOFFHALTIGE
TREIBHAUSGASE ENTSPRECHEND DES
KYOTO PROTOKOLLS.
DAS TREIBHAUSPOTENTIAL “GWP” WIRD IM
TECHNISCHEN “DATENBLATT ANGEGEBEN”.
►1. FUNKTIONSWEISE
Das vorliegende Produkt dient zum Trockenen von
Luft. Es überwacht die relative Feuchtigkeit indem
es die Luft durch das Gerät verarbeitet und zur Kon-
densierung des Übermaßes an Feuchtigkeit an den
Kälteteilen führt. Die Berührung mit kalter Ober-
ache bewirkt, dass sich die Feuchtigkeit in der Luft
verüssigt. Danach wird das Kondenswasser sicher
in den Wasserbehälter abgeleitet. Die getrocknete
Luft geht durch den Kondensator, in dem sie leicht
erwärmt wird und dann wieder in den Raum einge-
speist wird, wobei ihre Temperatur ist gering erhöht.
►2. PLATZIERUNG
Das Übermaß an Feuchtigkeit wird sich im ganzen
Haus verteilen auf die selbe Art und Weise wie sich
Gerüche während des Kochens im ganzen Raum
ausbreiten. Deswegen sollte die Trocknungsanlage
so platziert werden, dass er feuchte Luft aus dem
ganzen Haus aufnehmen kann.
Es besteht auch die Möglichkeit, dass, wenn an ei-
ner Stelle im Haus es zu einem ernsthaften Problem
kommt, man die Trocknungsanlage in der Nähe die-
ser Stelle stellt und danach sie in einen mehr zentra-
len Punkt verschiebt.
Während die Trocknungsanlage aufgestellt wird, soll
man sich vergewissern, dass sie sich auf ebener
Fläche bendet und, ob an jeder Seite 10 cm (4“)
Freiraum vorhanden sind, um einen leistungsfähi-
gen Luftuss zu ermöglichen. Wenn das Gerät ver-
schoben werden soll, muss man es vorher ausschal-
ten und den Wasserbehälter entleeren.
Es wird nicht empfohlen einen Verlängerungskabel
zu benutzen, im Zusammenhang damit soll man
sich vergewissern, ob das Gerät sich ausreichend
Nah an einer Steckdose bendet. Wenn die Verwen-
dung eines Verlängerungskabels notwendig sein
wird, muss man sich vergewissern, ob der Kabel-
durchmesser mindestens 1 mm2 beträgt.
Während das Gerät arbeitet, sollten bei Notwendig-
keit die Außentüren und Fenster geschlossen blei-
ben, und die maximale Leistungsfähigkeit des Gerä-
tes zu sichern.
►3. EMPFEHLUNGEN VOR DEM ERST-
BETRIEB
ACHTUNG!
► Das Gerät muss immer in vertikaler Stellung auf-
gestellt sein.
► Das Gerät muss sich vor dem Anschließen ans
Versorgungsnetz eine Stunde lang in vertikaler
Stellung benden, nachdem es transportiert oder
geneigt (z.B. bei der Reinigung) wurde.
► Alle Fremdkörper solle weit von den Ein- und
Ausgangsöffnungen aufbewahrt werden.
► Die Stromversorgung muss mit der Nenntafel
übereinstimmen, die sich auf der Rückseite des Ge-
rätes bendet.
► Nicht auf weichen Oberächen aufstellen.
► Es muss ein Mindestabstand von 300 mm zwi-
schen den Seiten des Geräts und brennbaren Heiz-
materialien eingehalten werden.
► Das Gerät ausschließlich an korrekt montierte
und einfach erreichbare Steckdosen anschließen,
so dass der Stecker im Notfall schnell heraus gezo-
gen werden kann.
► LUFTEINLASS- UND ABLUFTÖFFNUNGEN
NICHT VERSPERREN.
► DAS GERÄT NIEMALS DIREKTER SONNE-
NEINSTRAHLUNG AUSSETZEN.
► NUR FÜR DEN BETRIEB IM INNENBEREICH
BEDIENUNGSANLEITUNG
1... FUNKTIONSWEISE
2... PLATZIERUNG
3... EMPFEHLUNGEN VOR DEM ERSTBETRIEB
4... TEILE
5... BEDIENUNG
6... WASSERABLEITUNG
7... WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
8... MÄNGELERKENNUNG
en
it
de
DK
EE
ES
FI
FR
GB
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA
GEEIGNET.
► DAS GERÄT DARF NICHT IN WASCH-
KÜCHEN, BADEZIMMERN, SCHWIMMBÄDERN,
WASCHRÄUMEN ODER ANDEREN FEUCHTEN
UMGEBUNGEN VERWENDET WERDEN.
► DAS GERÄT DARF NICHT IN WASCHKÜCHEN,
SCHRÄNKEN, ABSTELLRÄUMEN, BOOTEN,
WOHNMOBILEN ODER ANDEREN KLEINEN
UND GESCHLOSSENEN RÄUMEN VERWENDET
WERDEN.
► DAS GERÄT DARF NICHT IN DER NÄHE VON
BADEWANNEN, DUSCHKABINEN, EWASCH-
BECKEN O.Ä. VERWENDET WERDEN.
► Den Luftentfeuchter gegen Wassertropfen und
Sprühwasser schützen. ES DARF KEINE FLÜSSIG-
KEIT IN DAS GERÄT GELANGEN. Niemals Wasser
über das Gerät gießen oder sprühen. Niemals mit
Flüssigkeit gefüllte Gegenstände (z.B. Vasen) auf
den Luftentfeuchter stellen.
► Das Gerät nicht an Orten verwenden, an denen
Lacke, Benzin oder andere brennbare Flüssigkeiten
verwendet oder gelagert werden.
► Unbedingt das Umfallen des Geräts verhindern,
wenn der Behälter mit Wasser gefüllt ist.
► ES DARF KEIN MIT FLÜSSIGKEIT GEFÜLLTER
BEHÄLTER AUF DAS GERÄT GESTELLT WER-
DEN.
► DAS KONDENSWASSER IST WEDER FÜR
MENSCHEN NOCH FÜR TIERE ZUM TRINKEN
GEEIGNET.
► Das Kabel darf nicht unter Teppichen/Läufern
verlegt werden, damit dessen Zustand jederzeit
überprüft werden kann.
► DEN STECKER DES GERÄTS NICHT MIT NAS-
SEN HÄNDEN ANFASSEN.
► Das Kabel des Geräts niemals als Tragegurt ver-
wenden.
► Das Gerät vor Wartungsarbeiten, Transport oder
Reinigung immer vom Netz trennen und mindestens
eine Stunde lang abwarten.
► Das Gerät ist in folgenden Fällen immer aus-
zuschalten und von dem Netz zu trennen:
- Wenn es nicht verwendet wird.
- Bevor es gereinigt wird.
- Bevor Zubehör montiert wird.
- Im Störungsfall.
- Bei Stürmen.
► VERDREHEN, AUFWICKELN UND ÜBER-
STRECKEN DES STROMKABELS VERMEIDEN.
NIEMALS NYLON ODER EISENDRAHT VERWEN-
DEN, UM DAS STROMKABEL ZUSAMMENZUBIN-
DEN.
► KEINE VERLÄNGERUNGSKABEL VERWEN-
DEN.
► DAS GERÄT MUSS NACH MASSGABE NATIO-
NALER KABELVORSCHRIFTEN INSTALLIERT
WERDEN.
► NIEMALS VERSUCHEN, DAS GERÄT WIEDER
IN GANG ZU BRINGEN, WENN ES INS WASSER
GEFALLEN IST. IN DIESEM FALL DEN STECKER
SOFORT HERAUS ZIEHEN. DAS GERÄT VOR
DER ERNEUTEN VERWENDUNG ÜBERPRÜFEN
LASSEN.
► Wenn der Versorgungskabel beschädigt ist, muss
er vom autorisierten Fachhändler unserer Servicea-
bteilung oder einer Person, die über entsprechende
Befugnisse verfügt, ausgetauscht werden, damit es
zu keine Gefahr kommt.
► Zum Ein- und Ausschalten darf man in keinem
Fall den Stecker benutzten. Man muss immer den
Schalter auf dem Bedienungsfeld benutzten.
► Bevor das Gerät verstellt oder verschoben wird,
muss man es erst ausschalten und den Wasserbe-
hälter entleeren.
► Man darf keine Sprühsubstanzen gegen Insekten
oder andere leichtbrennbare Reinigungsmittel ver-
wenden.
► In keinem Fall darf man das Gerät mit Wasser
besprühen oder begießen.
► DAS GERÄT SOLL NICHT DURCH PERSO-
NEN (EINSCHLIESSLICH DER KINDER) MIT BE-
GRENZTEN KÖRPERLICHEN, SENSORISCHEN
ODER MENTALEN FÄHIGKEITEN ODER DURCH
PERSONEN, DIE KEINE ERFAHRUNG BESITZEN
UND NICHT DURCH EINE FÜR IHRE SICHER-
HEIT VERANTWORTLICHE PERSON GESCHULT
WURDEN, BEDIENT WERDEN. ES IST SICHER-
ZUSTELLEN, DASS KINDER MIT DEM GERÄT
NICHT SPIELEN.
► ES WIRD EMPFOHLEN, DAS GERÄT REGEL-
MÄSSIG ZUR PROFESSIONELLEN WARTUNG
EINZUSCHICKEN.
WICHTIG!
Das Gerät darf man nicht einsetzen, wenn die
Raumtemperatur unter 5°C fällt, damit es nicht zum
Vereisen des Verdampferschlauches kommt.
►4. TEILE
► Vorderseite FIG. 1
1. Bedienfeld
2. Luftaustritt
3. Vorderplatte
4. Hinterplatte
► Rückseite FIG. 2
5. Lufteinlassöffnung / Filter
6. Wasserbehälter
7. Griff
en
it
de
DK
EE
ES
FI
FR
GB
HR
HU
IT
LT
LV
NL
NO
PL
RO
RU
SE
SI
SK
UA
SE
SI
SK
TR
UA