medi protect.Achi User manual

4051526 171671
medi. I feel better.
E009559 / 05.2015
medi Bayreuth España SL
C/Canigó 2 – 6 bajos
Hospitalet de Llobregat
08901 Barcelona
Spain
T +34 93 260 04 00
F +34 93 260 23 14
medi@mediespana.com
www.mediespana.com
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +33 1 48 61 76 10
F +33 1 49 63 33 05
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
T +36 1371 0090
F +36 1371 0091
www.medi.hu
medi Medical Support Sdn Bhd
medi representative office Asia
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
Jalan PJU 1A/7A
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
47301 PETALING JAYA
Selangor Darul Ehsan
Malaysia
T: +6 03 7832 3591
F: +6 03 7832 3921
info@medi-asia.com
www.medi-asia.com
medi Middle East
P. O. Box: 109307
Abu Dhabi
United Arab Emirates
T +971 2 6429201
F +971 2 6429070
info@mediuae.ae
www.mediuae.ae
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31 76 57 22 555
F +31 76 57 22 565
www.medi.nl
medi GmbH & Co. KG
Medicusstraße 1
D-95448 Bayreuth
Germany
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
www.medi.de
medi Austria GmbH
Adamgasse 16/7
6020 Innsbruck
Austria
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi Belgium bvba
Posthoornstraat 13/1
3582 Koersel
Belgium
T +32 011 24 25 60
F +32 011 24 25 64
info@medibelgium.be
www.medibelgium.be
medi Brasil
Rua Neuza 216
Diadema-Sao Paulo
Cep 09941-640
Brazil
T +55 11 3201 1188
F +55 11 3201 1185
sac@medibrasil.com
www.medibrasil.com
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
2665 Vallensbæk Strand
Denmark
T +45 46 55 75 69
F +45 70 25 56 20
kundeservice@sw.dk
www.medidanmark.dk
medi Polska Sp. z. o. o.
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
Poland
T+48 32 230 60 21
F+48 32 202 87 56
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
1700-184 Lisboa
Portugal
T +351 21 843 71 60
F +351 21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LRC
Business Park “Rumyantsevo”
Rumyantsevo, Build. 1
Leninsky Township
142784 Moscow Region
Russia
T +7 495 229 04 58
F +7 495 229 04 58
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi UK Ltd.
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
United Kingdom
T +44 1432 37 35 00
F +44 1432 37 35 10
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
medi Ukraine LLC
Tankova Str. 8, office 35
Business-center “Flora Park”
Kiev 04112
Ukraine
T +380 44 591 1163
F +380 44 455 6181
office@medi.ua
www.medi.ua
medi USA L.P.
6481 Franz Warner Parkway
Whitsett, N.C. 27377-3000
USA
T +1 336 4 49 44 40
F +1 888 5 70 45 54
order[email protected]m
www.mediusa.com
protect.Achi
Achillessehnenbandage mit Pelotten
Achilles tendon support with pads
Bandage du tendon d‘Achille avec pelotes
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l’uso.
Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Instrukcja zakładania. Uputstvo za upotrebu. Návod na použitie.
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird sie für die Behandlung von
mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medi-
zinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des
Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie
die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the
manufacturer’s product liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue
pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support, please consult your doc-
tor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open wounds, and use it only as instructed by
your doctor or orthotist.
Remarques importantes
Cette orthèse est destinée à un usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plusieurs
patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si
des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l’utilisation, veuillez
consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas l’orthèse
sur des plaies ouvertes. Ne portez l’orthèse qu’uniquement après avoir reçu les instructions du mé-
decin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice para el
tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto,
según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad du-
rante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No
utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamento de
mais de um doente, prescreve a responsabilidade do fabricante do produto, nos termos da Legislação
sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a uti-
lização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use a ortótese
sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções do médico.
Avvertenze importanti
L’ortesi è prevista per l’uso individuale. Qualora venga utilizzata per il trattamento di più di un pazi-
ente, la responsabilità del produttore in conformità con la legge sui dispositivi medici decade auto-
maticamente. Nel caso in cui, durante l‘uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di disagio,
consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l‘ortesi su
ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del medico.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více než jedno-
ho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o lékařských pro-
duktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte,
prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda. Ortézu nenoste na otevřených
ranách a používejte ji jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje više od je-
den pacient prestaje jamstvo za proizvod proizvoača u smislu Zakona o medicinskim proizvodima.
Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja bandaže odmah je skinite i kon-
taktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvorenim ranama i samo uz prethodnu medi-
cinsku uputnicu.
Bажные замечания
Изделие предназначено только для индивидуального использования. В случае использования
изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при
пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно
снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых
ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
GA_protect.Achi_E009559.indd 1 29.05.15 11:05

Deutsch
protect.Achi
Zweckbestimmung
protect.Achi ist eine Achillessehnenban-
dage. Das Produkt ist ausschließlich zur
orthetischen Versorgung der Achillesseh-
ne einzusetzen und nur für den Gebrauch
bei intakter Haut bestimmt.
Indikationen
• Akute und chronische Achillessehnen-
entzündung
• Reizzustände (posttraumatisch,
postoperativ)
• Achillodynie
• Achillobursitis
Kontraindikationen
Erkrankungen oder Verletzungen der
Haut, Empfindungs- und Durchblu-
tungsstörungen der Beine/Füße,
Lymphabflussstörungen.
Wirkungsweise
Das kompressive Gestrick bewirkt in
Verbindung mit der Pelotte einen
Massageeffekt, verbessert die
Durchblutung und führt zu einem
schnelleren Abbau von Ergüssen und
Schwellungen. Die Kombination aus
Massageeffekt und Stabilisierung
unterstützt die Gelenkfunktion, fördert
die Beweglichkeit des Gelenks und führt
zur Schmerzlinderung.
Tragehinweis
Die größte Wirkung erzielen Bandagen
während körperlicher Aktivität.
Grundsätzlich kann die Bandage
ganztägig getragen werden. Bei
längeren Ruhepausen (z.B. Schlafen)
sollte die Bandage abgenommen
werden.
Anziehanleitung
• Greifen Sie die Bandage auf Höhe der
Pelotte und ziehen diese über den Fuß,
bis das Fersenteil richtig sitzt
(Abb.1+2).
• Ziehen Sie die Bandage ggf. nach oben
(Abb. 3). Falls notwendig korrigieren Sie
die Position der Pelotte so, dass die
Sehne spürbar in der Aussparung der
Pelotte eingebettet ist. (Abb. 4)
Bitte beachten Sie, dass das erstmalige
Anlegen unter Einweisung von
geschultem Fachpersonal erfolgen
sollte.
Pflegehinweise
Seifenrückstände, Cremes oder Salben
können Hautirritationen und Material-
verschleiß hervorrufen.
• Waschen Sie das Produkt, vorzugswei-
se mit medi clean Waschmittel, von
Hand, oder im Schonwaschgang bei
30°C mit Feinwaschmittel ohne
Weichspüler.
• Nicht bleichen.
• Lufttrocknen.
• Nicht bügeln.
• Nicht chemisch reinigen.
Lagerungshinweis
Bei Raumtemperatur und trocken
lagern. Vor direkter Sonneneinstrahlung
und Feuchtigkeit schützen.
Materialzusammensetzung
Polyamid, Elasthan, Polyester
Garantie / Gewährleistung
Liegen im Rahmen der gesetzlichen
Bestimmungen.
Entsorgung
Sie können das Produkt über den
Hausmüll entsorgen.
1
2
3
4
Ważne wskazówki
Orteza przeznaczona/y jest do użytku tylko i wyłącznie przez jednego pacjenta. W przypadku
stosowania ortezy do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność produ-
centa za produkt w rozumieniu ustawy o produktach medycznych. W razie wystąpienia nad-
miernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy na-
tychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić ortezy
na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.
Važne napomene
Proizvod je namenjen samo za upotrebu na nekom pacijentu. Ako se upotrebi za lečenje više
pacijenata, prestaje važenje garancije proizvođača prema Zakonu o medicinskim proizvodima.
Ako se za vreme nošenja pojave jaki bolovi ili neprijatan osećaj, odmah skinite uložak i obratite
se nadležnom lekaru ili ortopedskom tehničaru. Uložak nemojte nositi na otvorenim ranama i
nosite ga samo prema dobivenom medicinskom uputstvu. Pravilno postavljanje je važno za
ispravno funkcionisanje uloška.
Dôležité upozornenia
Ortéza je vyrobená len pre použitie u jedného pacienta. Ak sa použije na ošetrenie viac než
jedného pacienta, zaniká záruka výrobcu v zmysle zákona o liekoch a zdravotníckych
pomôckach. Pokiaľ by sa počas nosenia vyskytli nadmerné bolesti alebo nepríjemný pocit,
okamžite sa skontaktujte so svojím lekárom alebo ortopedickým technikom.Ortézu nenoste na
otvorených ranách a používajte ju iba podľa predchádzajúceho medicínskeho návodu.
GA_protect.Achi_E009559.indd 2 29.05.15 11:06

English
protect.Achi
Intended purpose
protect.Achi is an Achilles tendon
support. The product is exclusively to be
used for the orthotic fitting of the Achilles
tendon and only on unbroken skin.
Indications
• Acute and chronic inflammation of the
Achilles tendon
• Post-traumatic and post-operative
inflammation
• Achillodynia
• Achillobursitis
Contraindications
Diseases or injuries to the skin,
sensitivity or perfusion disorders in the
legs or feet, lymph drainage disorders.
Mechanism of action
Together with the pad, the knitted fabric
has a massaging effect, improves
perfusion and reduces effusion and
swelling. This combination of massage
and stabilisation supports joint function,
enhances joint mobility and alleviates
pain.
Note on wear ing
Supports have the greatest effect during
physical activity. In principle, the
support can be worn throughout the
day. During long periods of rest (e.g.
sleeping), the support should be
removed.
Instructions for fitting
• Grasp the support at the level of the
pad and pull this over the foot until the
heel section is sitting properly
(Figs.1+2).
• Pull the support up if necessary (Fig. 3).
If necessary, correct the position of the
pad so that the tendon is palpably
embedded in the gap in the pad
(Fig. 4).
Please note that the support should be
fitted for the first time as instructed by
trained specialists.
Care instructions
Soap residues, lotions and ointments
can cause skin irritation and material
wear.
• Wash the product by hand, preferably
using a medi clean detergent, or in
delicate cycle at 30°C using a mild
detergent without fabric conditioners.
• Do not bleach.
• Leave to dry naturally.
• Do not iron.
• Do not dry clean.
Storage instructions
Keep the product in a cool, dry place and
do not expose to direct sunlight.
Material composition
Polyamide, Elastane, Polyester
Warranty / contractual guarantee
Consistent with legal guidelines.
Disposal
The product can be disposed of in the
domestic waste.
GA_protect.Achi_E009559.indd 3 29.05.15 11:06

Français
protect.Achi
Définition des objectifs
protect.Achi est un bandage pour le
tendon d‘Achille. Ce produit est
exclusivement réservé à un traitement
orthésique du tendon d‘Achille et
convient uniquement à l‘utilisation sur
une peau intacte.
Indications
• Inflammations et irritations aigues et
chroniques
• Inflammations post-traumatiques et
post-opértatoires
• Achillodynie
• Achillobursite
Contre-indications
Maladies ou blessures cutanées,
troubles de la sensation et de la
circulation sanguine aux jambes/pieds,
troubles du flux lymphatique.
Mode d‘action
L‘effet compresseur du tricot est favorisé
par la pelote et son effet massant qui
améliore la circulation et produit une
réduction plus rapide des épanchements
et des enflures. L‘effet massant associé à
la stabilisation favorise la fonction et la
mobilité articulaire tout en apaisant la
douleur.
Conseils de port
Les bandages offrent l‘effet le plus
bénéfique au cours des activités
physiques. En principe, le bandage peut
être porté tout au long de la journée. En
cas de périodes de repos prolongées (par
exemple la nuit),il est conseillé d‘enlever
le bandage.
Mise en place
• Saisissez le bandage au niveau de la
pelote et tirez-le par-dessus le pied
jusqu‘à ce que le talon soit bien en
place (fig. 1+2).
• Tirez éventuellement le bandage vers
le haut (fig. 3). Rectifiez, si nécessaire,
la position de la pelote de façon à ce
que le tendon soit logé de manière
sensible dans les ouvertures de la
pelote. (fig. 4)
Le premier enfilage du bandage doit se
faire sous l‘initiation d‘une personne
qualifiée et formée à cet effet.
Conseils d´entretien
Les restes de savon, de crème ou de
pommades peuvent causer des
irritations cutanées et une usure
prématurée du matériau.
• Laver le produit à la main, de
préférence en utilisant le détergent
medi clean, ou en machine sur
programme délicat à 30°C avec une
lessive pour linge délicat et sans
adoucissant.
• Ne pas blanchir.
• Séchage à l‘air.
• Ne pas repasser.
• Ne pas nettoyer à sec.
Conseils de conservation
Conservez le produit dans un endroit sec
et évitez une exposition directe au soleil.
Composition
Polyamide, élasthanne, polyester
Garantie
Une garantie est accordée dans le cadre
des dispositions légales en vigueur.
Recyclage
Vous pouvez jeter ce produit dans les
ordures ménagères.
GA_protect.Achi_E009559.indd 4 29.05.15 11:06

Español
protect.Achi
Finalidad
protect.Achi
es una tobillera para el talón
de Aquiles. Este producto está destinado
exclusivamente a tratamientos ortésicos
del talón de Aquiles y está destinado
exclusivamente para su uso sobre piel
intacta.
Indicaciones
• Inflamación aguda y crónica de Aquiles
• Inflamación posttraumatico y
postoperatorio
• Aquilodinia
• Aquilobursitis
Contraindicaciones
Enfermedades o lesiones cutáneas,
trastornos sensitivos y circulatorios de
las piernas/los pies, trastornos de
drenaje linfático.
Actuación
El tejido de punto compresivo, en
combinación con la almohadilla,
proporciona un efecto de masaje,
mejora el riego sanguíneo y da lugar a
una disminución más rápida de
derrames e hinchazones.
La combinación del efecto de masaje y
estabilización apoya la función articular,
aumenta la movilidad de la articulación
y favorece la atenuación del dolor.
Instrucciones de uso
Los vendajes alcanzan su mayor eficacia
durante la actividad física. De un modo
general, el vendaje se puede usar todo el
día. En caso de descansos prolongados
(p.ej. al dormir) el vendaje se debería
retirar.
Instrucciones de colocación
• Sujete el vendaje a la altura de la
almohadilla y pásela por encima del
pie hasta que la parte del talón se
ajuste correctamente (fig. 1+2).
• Si procede, tire del vendaje hacia arriba
(fig. 3). Si es necesario, corrija la
escotadura de la almohadilla de tal
forma que el tendón quede incrustado
en la misma. (Fig. 4)
Observe que la primera colocación se
debería realizar según las instrucciones
de personal especializado.
Instrucciones de cuidado
Los restos de jabón pueden causar
irritaciones cutáneas y desgaste del
material.
• Lave el producto a mano, preferible-
mente con detergente medi clean, o en
modo ropa delicada a 30°C con
detergente para ropa delicada sin
suavizante.
• No blanquear.
• Secar al aire.
• No planchar.
• No limpiar en seco.
Instrucciones de almacenamiento
Guardar en un lugar seco a temperatura
ambiente. Proteger de la radiación solar
directa y de la humedad.
Composición
Poliamida, elastodieno, poliéster
Garantía
Según la normativa legal.
Eliminación
Este producto puede eliminarse junto
con la basura doméstica.
GA_protect.Achi_E009559.indd 5 29.05.15 11:06

Português
Instruções de aplicação
• Segure a ligadura à altura da pelota e
puxe-a sobre o pé até a parte do
calcanhar estar devidamente
posicionada (fig. 1+2).
• Puxe eventualmente a ligadura para
cima (fig. 3). Se necessário, corrija a
posição da pelota por forma a que o
tendão fique bem acomodado no
entalhe da pelota. (fig. 4)
Por favor, lembre-se de que a primeira
colocação deve ocorrer sob a supervisão
de pessoal especializado devidamente
formado.
Instruções de lavagem
Restos de sabão podem causar irritações
cutâneas e desgaste precoce do
material.
• Preferencialmente lave o produto à
mão com detergente medi clean ou no
programa de lavagem para tecidos
delicados a 30°C com detergente
suave sem amaciador.
• Não branquear
• Deixar secar ao ar.
• Não engomar.
• Não lavar com produtos químicos.
Conservação
Conserve o produto em lugar fresco e
seco e não o exponha directamente ao
sol.
Composição
Poliamida, Elastano, Poliéster
Garantia
Ao abrigo das disposições legais.
Eliminação
Pode eliminar o produto pelo lixo
doméstico.
protect.Achi
Finalidade
protect.Achi
é uma bandagem para o
tendão de Aquiles. O produto deve ser
utilizado apenas para o tratamento
ortopédico do tendão de Aquiles e só é
adequado à utilização com pele intacta.
Indicações
• Inflamações agudas e crónicas do
tendão de Aquiles
• Inflamação pós-traumática e
pós-operatória
• Aquilodinia
• Aquilobursite
Contra-indicações
Doenças ou ferimentos a nível cutâneo,
anomalias ao nível da sensibilidade e da
circulação sanguínea das pernas/pés,
anomalias ao nível da drenagem
linfática.
Modo de acção
A malha de compressão, em ligação com
a pelota, causa um efeito de massagem,
melhora a circulação sanguínea,
favorecendo uma redução rápida da
acumulação de líquidos e de inchaços. A
combinação entre o efeito de massagem
e a estabilização apoia a função da
articulação, aumenta a mobilidade da
articulação e causa uma redução das
dores.
Indicações de uso
São obtidos resultados mais eficazes
quando as ligaduras são usadas durante
a actividade física.
Por norma, a ligadura pode ser utilizada
durante todo o dia. A ligadura deve ser
retirada em caso de pausas de descanso
mais prolongadas (p.ex. dormir).
GA_protect.Achi_E009559.indd 6 29.05.15 11:06

Italiano
Istruzioni per l’applicazione
• Afferrare la fasciatura all’altezza della
pelotta e tirarla sul piede fino a che il
tallone non sia posizionato
correttamente (fig. 1 e 2).
• Tirare la fasciatura verso l’alto (fig. 3).
Se necessario, correggere la posizione
della pelotta in modo tale che il
tendine sia visibilmente inserito
nell’incavo della pelotta (fig. 4).
Si prega di osservare che la prima
applicazione dovrebbe avvenire dietro
indicazioni di personale tecnico
qualificato.
Indicazioni per la manutenzione
Residui di sapone, creme o pomate
possono provocare irritazioni cutanee e
deteriorare il materiale.
• Lavare il prodotto preferibilmente a
mano con detersivo medi clean,
oppure con lavaggio delicato a 30 °C
con un detersivo delicato senza
ammorbidente.
• Non usare candeggina.
• Asciugare all’aria.
• Non stirare.
• Non lavare a secco.
Avvertenze per la conservazione
Conservare il prodotto in luogo asciutto
e protetto dalla luce solare diretta.
Composizione
Poliammide, Elastan, Poliestere
Garanzia
In conformità con la normativa vigente.
Smaltimento
Il prodotto può essere smaltito con i
rifiuti domestici.
protect.Achi
Scopo
protect.Achi
è una benda per il tendine di
Achille. Il prodotto deve essere utilizzato
esclusivamente per il trattamento
ortesico del tendine di Achille e solo in
caso di pelle intatta.
Indicazioni
• Inflammazioni acute e croniche del
tendine di Achille
• Condizioni inflammatorie post
traumatiche e post operatorie
• Achilllodinia
• Borsite del tendine di Achille
Controindicazioni
Malattie o lesioni cutanee, disturbi
circolatori e legati alla sensibilità a
carico di gambe/piedi, disturbi a carico
del sistema linfatico.
Funzionamento
La maglia compressiva esercita insieme
alla pelotta un effetto massaggiante,
migliora la circolazione e riduce più
velocemente ematomi e gonfiori. La
combinazione di effetto massaggiante e
stabilizzazione favorisce il
funzionamento delle articolazioni,
promuove la mobilità dell’articolazione
e contribuisce ad alleviare il dolore.
Modalità d’uso
La maggiore azione viene esercitata
dalle fasciature durante l’attività fisica.
In linea di massima, la fasciatura può
essere indossata per tutto il giorno. In
caso di pause prolungate (ad es., quando
si dorme), è opportuno rimuovere la
fasciatura.
GA_protect.Achi_E009559.indd 7 29.05.15 11:06

Čeština
• Vytáhněte bandáž příp. nahoru (obr. 3).
V případě potřeby upravte polohu
peloty tak, aby se šlacha citelně
nacházela ve výřezu peloty. (Obr. 4)
Pamatujte, prosím, na to, že první
aplikaci byste měli provádět pod
dohledem školeného kvalifikovaného
personálu.
Pokyny k praní
Zbytky mýdla mohou způsobit
podráždění kůže a vést k opotřebení
materiálu.
• Výrobek perte nejlépe za použití
pracího prostředku medi clean vruce
nebo v pračce na šetrný program při
teplotě 30°C za použití pracího
prostředku na jemné prádlo bez
bělidel.
• Nebělit
• Sušit na vzduchu.
• Nežehlit.
• Chemicky nečistit.
Pokyny pro skladování
Výrobku skladujte na suchém místě
chráněném před přímými slunečními
paprsky.
Materiálové složení
Polyamid, Elastan, Polyester
Záruka
Jsou v rámci zákonných ustanovení.
Likvidace
Dosloužilý výrobek můžete odstranit s
komunálním odpadem.
protect.Achi
Informace o účelu použití
Výrobek
protect.Achi
je bandáž Achillovy
šlachy. Výrobek je určen výhradně k
ortotické terapii Achillovy šlachy,
pokožka v oblasti přiložení ortézy nesmí
být poškozena nebo poraněná.
Indikace
• Akutní a chronický zánět Achillovy
• Zánět posttraumatický i pooperační
stav
• Achillodynie
• Achillobursitis
Kontraindikace
Onemocnění nebo poranění kůže,
poruchy citlivosti a prokrvení nohou/
chodidel, poruchy lymfatického
systému.
Působení
Kompresivní pletenina vyvolává ve
spojení s pelotou masážní efekt, zlepšuje
prokrvení a vede k rychlejší resorpci
hematomů a otoků. Kombinace
masážního efektu a stabilizace
podporuje správnou funkci kloubu,
podporuje jeho pohyblivost a vede ke
zmírnění bolestí.
Pokyny k nošení
Největšího účinku dosahují bandáže
během tělesné aktivity. Bandáž lze v
zásadě nosit celý den. Při delším
odpočinku (např. spánku) byste však
měli bandáž sejmout.
Návod k aplikaci
• Uchopte bandáž ve výšce peloty a
navlečte ji na nohu tak, aby byla
patová část správně umístěna na patě
(obr. 1+2).
GA_protect.Achi_E009559.indd 8 29.05.15 11:06

Hrvatski
Prvo postavljanje potrebno je obaviti uz
pomoć kvalificirane stručne osobe.
Upute za održavanje
Ostaci sapuna, krema ili masti mogu
izazvati iritacije kože i trošenje
materijala.
• Operite proizvod ručno, preporučljivo s
medi deterdžentom za čišćenje, ili na
strojnom pranju za osjetljivo rublje s
blagim deterdžentom na 30°C.
• Ne izbjeljivati.
• Sušiti na zraku.
• Ne glačati.
• Ne čistiti kemijski.
Upute za skladištenje
Čuvati na hladnom, suhom mjestu,
zaštićeno od svjetlosti.
Sastav materijala
Poliamidno, elastansko vlakno,
poliestersko
Garancija
U okviru zakonskih odredbi.
Zbrinjavanje
Proizvod se može odložiti s kućanskim
otpadom.
protect.Achi
Namjena
protect.Achi
je steznik za Ahilovu tetivu.
Proizvod treba koristiti isključivo kao
ortopedsko pomagalo za Ahilovu tetivu i
smije se koristiti samo na zdravoj koži.
Indikacije
• Akutna i kronična upala Ahilove tetive
• Upala posttraumatski i postoperativno
• Ahilodinija
• Ahilobursitis
Kontraindikacije
Bolesti ili ozljede kože, poremećaji
preosjetljivosti i cirkulacije krvi na
nogama/stopalima, poremećaji limfne
drenaže.
Način djelovanja
Kompresijsko pletivo zajedno s pelotom
stvara masirajući efekt, poboljšava
cirkulaciju krvi te ubrzava smanjenje
podljevova i oteklina. Kombinacija
masirajućeg efekta i stabilizacije
podupire funkciju zgloba, potiče
pokretljivost zgloba i ublažava bolove.
Napomena za nošenje
Bandaže postižu najveći učinak tijekom
tjelesne aktivnosti. Bandažu u pravilu
možete nositi cijeli dan. Tijekom duljeg
mirovanja (na primjer spavanja)
bandažu biste trebali skinuti.
Upute za navlačenje
• Primite bandažu na visini pelote i
navucite je preko stopala tako da petni
dio ispravno nalegne (slike 1 i 2).
• Po potrebi povucite bandažu prema
gore (slika 3). Ako je potrebno ispravite
položaj pelote tako da tetiva osjetno
legne u prorez pelote. (Slika 4)
GA_protect.Achi_E009559.indd 9 29.05.15 11:06

Русский
на уровне эластичной вставки и
наденьте на стопу так, чтобы пятка
оказалась в правильном положении
(рис. 1 + 2).
• Натяните и расправьте по ноге
верхнюю часть бандажа (рис. 3).
Если потребуется, скорректируйте
положение вставки так, чтобы
ахиллово сухожилие проходило в ее
центральном углублении (рис.4).
В первый раз бандаж следует
надевать после инструктажа,
проведенного обученным
специалистом.
Рекомендации по уходу
Остатки мыла могут вызвать
раздражение кожи и способствовать
износу материала.
• Стирайте изделие вручную
предпочтительно с использованием
моющего средства medi clean или в
щадящем режиме стирки при
температуре 30°C с мягким
моющим средством без
использования ополаскивателя.
• Не отбеливать.
• Сушите на воздухе.
• Не гладьте.
• Не подвергать химической чистке.
Инструкция по хранению
Хранить в сухом месте, защищать от
прямого попадания солнечных лучей.
Материалы
полиамид, эластан, полиэстер
Гарантия
в объемах, предусмотренных
законодетельством, действующим на
территории страны-импортера.
Утилизация
Изделие можно утилизировать вместе
с бытовыми отходами.
protect.Achi
Назначение
protect.Achi представляет собой бандаж
для ахиллова сухожилия. Изделие
необходимо применять исключительно
для ортезного лечения ахиллова
сухожилия; оно предназначено только
для использования при отсутствии
повреждений на коже.
Показания
• острое и хроническое воспаление
ахиллова сухожилия
• посттравматическое и
послеоперационное воспаление
ахиллова сухожилия
• ахиллодиния
• ахиллобурсит
Противопоказания
Заболевания или травмы кожи в
области контакта с изделием.
Нарушения чувствительности,
кровообращения или лимфатического
оттока в области нижних конечностей.
Принцип действия
Компрессионная ткань массирует
область сустава, улучшая
кровообращение и ускоряя
рассасывание отека и гематом.
Бандаж улучшает проприоцептивную
чувствительность, за счет чего
усиливается мышечная поддержка и
стабилизируется голеностопный сустав.
Рекомендации по применению
Для максимального лечебного
эффекта бандаж следует носить
регулярно в течение всего дня. При
длительном отдыхе и во время сна
бандаж следует снимать.
Рекомендации по надеванию (рис.
• Возьмите бандаж так, чтобы
большие пальцы оказались внутри
GA_protect.Achi_E009559.indd 10 29.05.15 11:06

Polski
prawidłowego ułożenia na pięcie
(rys. 1+2).
• Stabilizator podciągnąć ewentualnie
do góry (rys. 3). W razie potrzeby
poprawić pozycję pelot, tak aby
ścięgno znalazło się odczuwalnie we
wnęce peloty. (rys. 4)
Uwaga: pierwsze nałożenie powinno
odbyć się pod okiem przeszkolonego
personelu fachowego.
Wskazówki dotyczące pielęgnacji
Resztki detergentu mogą powodować
podrażnienia skóry oraz uszkadzać
materiał.
• Produkt należy prać ręcznie, najlepiej
środkiem do mycia marki medi clean,
lub w pralce w programie do tkanin
delikatnych w temperaturze 30°C,
używając środka do prania tkanin
delikatnych bez płynu zmiękczającego.
• Nie wybielać.
• Suszyć na powietrzu.
• Nie prasować.
• Nie czyścić chemicznie.
Przechowywanie
Przechowywać w suchych
pomieszczeniach w temperaturze
pokojowej. Chronić przed słońcem i
wilgocią.
Skład materiału
Poliamide, elastan, poliester
Gwarancja
Obowiązuje wramach postanowień
ustawowych.
Utylizacja
Produkt można zutylizować z odpadami
z gospodarstwa domowego.
protect.Achi
Przeznaczenie
protect.Achi
jest opatrunkiem ścięgna
Achillesa. Produkt należy stosować
wyłącznie jako zaopatrzenie ortetyczne
ścięgna Achillesa i jedynie na
nieuszkodzoną skórę.
Wskazania
• Ostre i chroniczne zapalenia ścięgna
Achillesa
• Zapalenia ścięgna Achillesa poura-
zowych i pooperacyjna
• Achillodynie
• Zapalenia kaletki maziowej
Przeciwwskazania
Choroby lub urazy skóry, zaburzenia
czucia i dopływu krwi do nóg/stóp,
zaburzenia w odpływie limfy.
Sposób działania
Obciskająca dzianina w połączeniu z
pelotą zapewnia efekt masażu,
poprawia krążenie oraz przyspiesza
gojenie się wysięków i obrzęków.
Połączenie efektu masażu z większą
stabilizacją wpływa na lepsze
funkcjonowanie stawu, poprawia jego
ruchomość i łagodzi ból.
Użytkowanie
Stabilizator działa najefektywniej w
trakcie aktywności fizycznej.
Stabilizator można nosić z reguły przez
cały dzień. Podczas dłuższych przerw w
aktywności (np. sen) należy zdjąć
stabilizator.
Sposób zakładania
• Chwycić stabilizator na wysokości
peloty i przeciągnąć przez stopę, aż do
GA_protect.Achi_E009559.indd 11 29.05.15 11:06

Srpski
Imajte u vidu da prvo postavljanje treba
da se obavi uz pomoć kvalifikovanog
stručnog osoblja.
Informacije o održavanju
Ostaci sapuna, krema ili masti mogu da
prouzrokuju iritacije kože i prevremeno
habanje materijala.
• Preporučuje se ručno pranje pomoću
medi clean sredstva za pranje ili
mašinsko na 30°C uz dodatak blagog
praška za veš bez dodavanja
omekšivača.
• Ne izbeljivati.
• Sušiti na vazduhu.
• Ne peglati.
• Ne čistiti hemijski.
Informacije o čuvanju
Ortezu čuvati na suvom mestu i zaštititi
od direktnog zračenja sunca.
Sastav materijala
Poliamida, elastana, poliestera
Garancija
Za kvalitet proizvoda garantujemo u
okviru važećih zakonskih regulativa.
Bacanje
Proizvod može da se baci zajedno sa
ostalim kućnim smećem.
protect.Achi
Bandaža za Ahilovu tetivu sa pelotom
Indikacije
• Akutna i hronična upala Ahilove tetive
• Upala Ahilove tetive posle operacije
• Ahilodinija
• Ahilobursitis
Kontraindikacije
Bolesti ili povrede kože, poremećaji
preosetljivosti i cirkulacije krvi na
nogama/stopalima, poremećaji limfne
drenaže.
Princip delovanja
Kompresiono pletivo zajedno sa pelotom
proizvodi masažni efekt, poboljšava
cirkulaciju krvi i dovodi do bržeg
smanjenja podliva i oteklina.
Kombinacija masažnog efekta i
stabilizacije podržava funkciju zgloba,
podstiče pokretljivost zgloba i dovodi do
ublažavanja bolova.
Napomena za nošenje
Bandaže postižu najveći učinak za
vreme fizičke aktivnosti.U pravilu
bandažu možete da nosite celi dan. Za
vreme dužeg mirovanja (na primer
spavanja) biste trebali da skinete
bandažu.
Uputstvo za postavljanje
• Primite bandažu na visini pelote i
navucite je preko stopala tako da petni
deo pravilno nalegne (slike 1 i 2).
• Povucite bandažu po potrebi prema
gore (slika 3). Ako je potrebno korigujte
položaj pelote tako da tetiva osetno
legne u prorez pelote. (Slika 4)
GA_protect.Achi_E009559.indd 12 29.05.15 11:06

Slovenčina
plotová časť správne umiestnená na
päte (obr 1+2)
• Vytiahnite bandáž nahor, prípadne
upravte na päte tak aby sa achilova
šľacha nachádzala vovýreze tvorenom
pelotou (obr 3+4)
Pamätajte prosím na to, že prvú
aplikáciu by ste mali vykonať pod
dohľadom školeného personálu.
Pokyny na ošetrovanie
Zvyšky mydla, krémov alebo mastí môžu
dráždiť pokožku a spôsobiť opotrebenie
materiálu.
• Výrobok perte ručne, najlepšie pracím
prostriedkom medi clean, alebo v
práčke šetrným pracím programom pri
30 °C s jemným pracím prostriedkom
bez aviváže.
• Nebieľte.
• Sušte na vzduchu.
• Nežehlite.
• Nečistite chemicky.
Pokyny na skladovanie
Ortézu skladujte v suchu a chráňte pred
priamym slnečným žiarením.
Materiálové zloženie
Polyamidu, elastanu, Polyester
Záruka / ručenie
V rámci zákonných ustanovení.
Likvidácia
Výrobok môžete zlikvidovať ako domový
odpad.
protect.Achi
Informácia o účele použitia
protect.Achi
je bandáž Achillovej šľachy.
Výrobok sa používa výhradne na
ortetické ošetrenie Achillovej šľachy a je
určený iba na použitie na neporušenej
koži.
Indikácie
• Akútny achronicý zápal achilovej
šľachy
• Posttraumatický, pooperačný zápal
• Achillodynie
• Achillobursitis
Kontraindikácie
Ochorenie alebo poškodenie kožného
krytu, poruchy prekrvenia a citlivosti
nohy/chodidla, poruchy lymfatického
systému.
Pôsobenie
Kompresívna tkanina v spojení spelotou
vyvoláva masážny efekt, zlepšuje
prekrvenie avedie krýchlejšej resorbcii
hematómov aopuchov.
Kombinácia masážneho efektu
astabilizácie podporuje optimálnu
funkciu kĺbu, podporuje jeho pohyblivosť
avedie kzmierneniu bolestí.
Pokyny k noseniu
Najlepší účinok majú bandáže počas
telesnej aktivity. Vprípade potreby
môžete bandáž nosiť celý deň. Pri
dlhšom čase bez aktivity
(odpočinok,spánok) by ste mali bandáž
zložiť.
Návod k aplikácii
• Uchopte bandáž vo výške peloty
anavlečte ju na nohu tak, aby bola
GA_protect.Achi_E009559.indd 13 29.05.15 11:06

GA_protect.Achi_E009559.indd 14 29.05.15 11:06
Other manuals for protect.Achi
2
Table of contents
Languages:
Other medi Mobility Aid manuals

medi
medi Duomed User manual

medi
medi M2 Active OA User manual

medi
medi protect.Clavicle support User manual

medi
medi Rehab one User manual

medi
medi M.4s PCL dynamic User manual

medi
medi Reha Butler User manual

medi
medi protect.St User manual

medi
medi Levamed active User manual

medi
medi protect.ROM User manual

medi
medi M2 Active OA User manual
Popular Mobility Aid manuals by other brands

Invacare
Invacare RPS350-2 Owner's operator and maintenance manual

Para Mobility
Para Mobility PLATYPUS manual

Invacare
Invacare Esprit Action Service manual

biodex
biodex SUPPORTHARNESS DLX Instructions for use

NRS Healthcare
NRS Healthcare M39634 quick start guide

NRS Healthcare
NRS Healthcare M11077 User instructions