medi M2 Active OA User manual

medi. I feel better.
M Active OA Light Knee Brace
Instructions for use. Mode demploi. Instrucciones de uso.


5. Move the brace joint a few times to
ensure that it can move freely and the
wedges are secure.
6. Mount the brace joint on the brace.
Only change the extension and flexion
restrictions under the orders of the
doctor treating you. To avoid hyperex-
tension, extension wedges or 0° wedges
must always be used. The wedges set
the exact radius of movement for the
brace. If soft tissue conditions pose
issues, then it may be necessary to use
a larger wedge, due to soft tissue com-
pression, in order to limit movement of
the knee to the desired radius.
Putting on the brace
Before each use: • Open the straps on the front and the
velcro fastenings on the brace. (Fig. 1)
Putting the brace on:
•Bend your leg at approx. 70° and pull
the brace onto the injured leg. (Fig. 2)
• Pull the brace up your leg until the
fabric comes to below the kneecap and
ensure that the kneecap is positioned
in the center of the opening. The center
of the brace joint between the two
lateral joint splints is now sitting
around the same level as the upper
edge of the kneecap.
Please make sure that the brace has
been placed on the leg straight and is
not twisted. (Fig. 3)
•Now close the velcro fastenings on the
upper part of the brace. (Fig. 4)
•Once again, ensure that the brace is
sitting correctly.
•
•Pull the lower strap (1) through the slot
on the joint and set it to the setting
that was defined by the technician.
Fasten the velcro. Then set the upper
strap (2) and fasten it.
M2 Active OA Light Knee BraceIntended purpose
The M2 Active OA Light Knee Brace is a
brace for load relief which works using a
three-point principle. The product is
exclusively to be used for the orthotic
fitting of the knee and only on intact skin
or any wounds have been properly
covered.
Indications
Medial or lateral (unicondylar)
osteoarthritis of the knee
Contra-indications
Bilateral (bicondylar) osteoarthritis of
the knee
Setting the restrictions for flexion
and extension (can only be carried
out by an orthopaedic technician)
Extension restriction wedges, silver
(stretch restriction): -5°, 0°, 10°, 20°,
30°, 45°
Flexion restriction wedges, black (bend
restriction) 0°, 10°, 20°, 30°, 45°, 60°,
75°, 90°, 120°
Can be immobilised at: 0°, 10°, 20°, 30°,
45°
Adjusting the level of flexion and
extension restriction
1. Your knee brace comes with 0° exten-
sion wedges pre-installed.
2. To change the wedges, remove the
brace joint from the brace.
3. Loosen the screw on the inside
section and remove the screw and
wedge.
4. Place the appropriate wedge for the
front and/or back in the side opening
and screw the wedge in tight.
Excess strap material can be trimmed away as needed after initial fitting. Air dry only
English
To adjust unloading pressure:

Storage instructions
Keep the product in a cool, dry place.
Material composition
Polyamide, poliurethane, polyester,
lycra, aluminum
Liability
The manufacturer’s liability will become
void if the product is not used as
intended. Please also refer to the
corresponding safety information and
instructions in this manual.
Disposal
The product can be disposed of in the
domestic waste.
Your medi team
Wishes you a speedy recovery!
• The straps at the back have already
been set by the technician. (Figs. 5 and
6)
• Take a few steps and ensure that the
brace is sitting correctly on the leg. If
necessary, correct the position of the
brace again. (Fig. 7)
Taking the brace off:
• Open both of the straps and stick the
end of the straps back onto their
respective straps, to prevent them
from snagging clothing. (Fig. 8)
• Open the velcro fastening on the brace
and pull it off your leg, moving
downwards. Close the velcro fastening
to prevent damage from occurring.
(Fig. 9)
Note for technicians:
•Set the load relief system (strap
system) so that the patient attains a
good level of pain relief. The base
setting should be set so that the
patient can still increase or decrease
pressure. Excess strap material can be trimmed away as needed after initial fitting. (Fig. 10)
•Allow the patient to wear the brace for
a few minutes to ensure that the
straps are providing an appropriate
and comfortable level of tension.
Care instructions
Velcro fasteners should be closed for
washing. Soap residues, lotions and
ointments can cause skin irritation and
material wear.
•Wash the product by hand, preferably
using medi clean washing agent.
•Do not bleach.
•Air dry only•Do not iron.
•Do not dry clean.
Before each use: rr PM2 Active OA Light Knee BraceM2 Active OA Light Knee Brace
English

Modification des limitations d’extension
et de flexion uniquement sur prescrip-
tion de votre médecin traitant. Pour
éviter une hyperextension, des cales
d’extension ou des cales 0° doivent tou-
jours être en place. Les cales définissent
l’amplitude de mouvement exacte de
l’orthèse. En cas de situation difficile des
parties molles, il peut être nécessaire,
compte tenu de la compression des par-
ties molles, de recourir à une cale de plus
grande taille afin de limiter le mouve-
ment du genou à l’amplitude voulue.
Instructions de pose
Avant la pose:
• Ouvrez les sangles sur la face avant et
les fermetures agrippantes de
l’orthèse. (Figure 1)
Pose:
• Fléchissez la jambe à ~70° et enfilez
l’orthèse sur la jambe blessée.
(Figure2)
• Tirez l’orthèse vers le haut jusqu’à ce
que le tissu maillé soit au contact du
bord inférieur de la rotule et veillez à
ce que la rotule soit centrée dans
l’ouverture. Le centre de l’articulation
des rails latéraux articulés se trouve à
présent à peu près à la hauteur du bord
supérieur de la rotule.
Veillez à ce que l’orthèse soit bien
alignée sur la jambe et non pas tordue.
(Figure 3)
• Fermez maintenant les fermetures
agrippantes de la partie supérieure de
l’orthèse. (Figure 4)
• Vérifiez une fois encore la position
correcte de l’orthèse.
• Faites passer tout d’abord la sangle
inférieure 1 par l’œillet de l’articulation
et réglez-la sur le premier réglage
défini avec le technicien. Fermez la
fermeture agrippante. Réglez ensuite
la deuxième sangle et fermez-la.
M2 Active OA Light Knee BraceUtilisation prévue
La M2 Active OA Light Knee Brace est une
orthèse de décharge à 3 points. Le
produit doit être parfaitement ajusté sur
le genou et seulement sur une peau
saine et avec un recouvrement des
plaies en bonne et due forme.
Indications
Gonarthrose médiane ou latérale
(unicondylienne)
Contre-indications
Gonarthrose bicondylienne
Réglage des limitations d’extension et
de flexion (à effectuer uniquement
par des techniciens orthopédistes)
Cales de limitation d’extension, argent:
-5°, 0°, 10°, 20°, 30°, 45°
Cales de limitation de flexion, noires:
0°, 10°, 20°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90°, 120°
Possibilités d’immobilisation à:
0°, 10°, 20°, 30°, 45°
Réglage des limitations d’extension et
de flexion
1. Des cales d’extension 0° sont pré-ins-
tallées dans votre orthèse du genou.
2. Pour remplacer les cales, détachez
l’articulation de l’orthèse.
3. Desserrez la vis sur la face intérieure
et retirez la vis et la cale.
4. Insérez la cale par devant ou par
derrière dans l’ouverture latérale et
vissez-la fermement.
5. Faites bouger l’articulation à plusieurs
reprises pour vous assurer qu’elle
bouge sans entrave et que les cales
sont bien fixées.
6. Fixez l’articulation à l’orthèse.
Excess strap material can be trimmed away as needed after initial fitting. Air dry only
Français

Conseils de conservation
Conservez le produit dans un endroit sec
et évitez une exposition directe au soleil.
Composition
Polyamide, PU, polyester, lycra,
aluminium
Responsabilité
Toute utilisation non conforme annule la
responsabilité du fabricant. Veuillez à
cet effet consulter également les
consignes de sécurité et les instructions
figurant dans ce mode d’emploi.
Recyclage
Vous pouvez jeter ce produit dans les
ordures ménagères.
Votre équipe medi
Vous souhaite un prompt
rétablissement !
• Les sangles arrière ont été réglées au
préalable par le technicien. (Figures 5
et 6)
• Faites quelques pas et assurez-vous
que l’orthèse est correctement placée
sur la jambe. Corrigez si nécessaire
encore une fois sa position. (Figure 7)
Retrait:
• Ouvrez les deux sangles et rabattez
l’extrémité de la sangle sur la sangle
pour éviter d’endommager les
vêtements. (Figure 8)
• Ouvrez la fermeture agrippante de
l’orthèse et tirez-la vers le bas pour
l’enlever. Refermez les fermetures
agrippantes pour éviter des détériora-
tions. (Figure 9)
Remarque pour le technicien:
• Réglez le système de décharge
(système de sangles) de manière à ce
que le patient ressente une agréable
atténuation de la douleur. À partir de
ce réglage de base, le patient devrait
encore avoir la possibilité d’augmenter
ou de réduire la compression. (Figure
10)
• Laissez le patient porter l’orthèse
pendant quelques minutes pour
garantir que la tension des sangles est
agréable.
Conseils d´entretien
Fermer les bandes Velcro avant le lavage.
Les restes de savon, de crème ou de
pommades peuvent causer des
irritations cutanées et une usure
prématurée du matériau.
• Laver le produit à la main, de
préférence en utilisant le détergent
medi clean.
• Ne pas blanchir.
• Séchage à l‘air.
• Ne pas repasser.
• Ne pas nettoyer à sec.
Français
M2 Active OA Light Knee BraceM2 Active OA Light Knee Brace

6. Fije la articulación en la órtesis.
Solo se pueden modificar las limi-
taciones de extensión y flexión bajo
prescripción médica. Para evitar una
hiperextensión, siempre deben emplear-
se cuñas de extensión o cuñas de 0º.
Las cuñas indican en la órtesis el radio
de movimiento exacto. En condiciones
difíciles del tejido blando puede que sea
necesario colocar una cuña más grande
a causa de la compresión del tejido
blando para limitar el movimiento de la
rodilla al radio deseado.
Instrucciones de colocación
Antes de su colocación:
• Abra el cinturón por la parte delantera
y el cierre de velcro de la órtesis.
(imagen 1)
Colocación:
• Doble la pierna ~70° y coloque la
órtesis en la pierna lesionada.
(imagen2)
• Tire de la órtesis hacia arriba hasta que
el tejido del borde inferior toque la
rótula y asegúrese de que la rótula
quede centrada en el orificio. El centro
de la articulación de la férula de articu-
lación lateral quedará ahora más o
menos a la altura del borde superior de
la rótula.
Compruebe que la órtesis esté recta y
que no quede torcida en la pierna.
(imagen 3)
• Cierre ahora los cierres de velcro de la
parte superior de la órtesis. (imagen 4)
• Compruebe de nuevo el asiento
correcto de la órtesis.
• Guíe el primer cinturón inferior por la
argolla de la articulación y ajústelo en
la primera posición definida con el
técnico. Cierre el velcro. Al final,
coloque el cinturón superior 2 y
ciérrelo.
M2 Active OA Light Knee BraceFinalidad
M2 Active OA Light Knee Brace light es
una órtesis de descarga de 3 puntos. El
producto solamente puede ser utilizado
exclusivamente para uso ortopédico en
la rodilla y en piel intacta y/o sobre
heridas debidamente cubiertas.
Indicaciones
Gonartrosis medial o lateral
(unicondilar)
Contraindicaciones
Gonartrosis bilateral (bicondilar)
Ajuste de limitación de flexión y
extensión (solo a cargo de técnicos
ortopédicos)
Cuñas de limitación de la extensión,
plata (limitación del estiramiento):
-5°, 0°, 10°, 20°, 30°, 45°
Cuña de limitación de flexión, negro
(limitación de doblado): 0°, 10°, 20°, 30°,
45°, 60°, 75°, 90°, 120°
Posibilidad de posición de reposo en:
0°, 10°, 20°, 30°, 45°
Ajuste de limitaciones de flexión y
extensión
1. En la órtesis de la rodilla está preins-
talada una cuña de extensión de 0°.
2. Para sustituir la cuña, separe la arti-
culación de la órtesis.
3. Suelte el tornillo en el interior y retire
el tornillo y la cuña.
4. Coloque la cuña correspondiente
de delante hacia atrás en el orificio
lateral y atornille la cuña.
5. Mueva la articulación un par de veces
para estar seguro de que se mueve
libremente y que las cuñas están bien
alojadas.
Español

Composición
Poliamida, PU, poliéster, lycra, aluminio
Garantía
La garantía del fabricante se anulará en
caso de un empleo no previsto. Deberá
tener en cuenta al respecto las
indicaciones de seguridad y las
instrucciones de este manual.
Eliminación
Este producto puede eliminarse junto
con la basura doméstica.
Su equipo medi
!le desea una rapida recuperación!
• Los cinturones traseros los predefinen
los técnicos. (imágenes 5 y 6)
• Camine un par de pasos y asegúrese de
que la pierna esté bien alojada en la
órtesis. En caso necesario, vuelva a
corregir el asiento. (imagen 7)
Colocación:
• Abra ambos cinturones y fije el
extremo del cinturón en la cinta del
cinturón para evitar posibles daños en
la ropa. (imagen 8)
• Abra el cierre de velcro de la órtesis y
saque la órtesis hacia abajo. Cierre el
velcro para evitar daños. (imagen 9)
Nota para los técnicos:
• Ajuste el sistema de descarga (sistema
de cinturón) de forma que el paciente
sienta un agradable alivio del dolor.
Con este ajuste básico, el paciente
deberá poder aumentar o reducir la
presión. (imagen 10)
• Deje que los pacientes lleven puesta la
órtesis unos minutos para garantizar
una tensión agradable en los
cinturones.
Instrucciones de cuidado
Cierre los cierres de Velcro antes de
proceder al lavado. Los restos de jabón
pueden causar irritaciones cutáneas y
desgaste del material.
• Lave el producto a mano,
preferiblemente con el detergente
medi clean.
• No blanquear.
• Secar al aire.
• No planchar.
• No limpiar en seco.
Instrucciones de almacenamiento
Por favor, guardar el producto en lugar
seco y protegido del sol.
Español
M2 Active OA Light Knee BraceM2 Active OA Light Knee Brace




PBO227
CAT Walker Boot
medi USA L.P.
6481 Franz Warner Parkway
Whitsett, N.C. 27377-3000
USA
T +1-336 4 49 44 40
F +1-888 5 70 45 54
www.mediusa.com
b2b.mediusa.com
Distributed by:
PBO
PBO229
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer’s product
liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your
doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute
responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l’utilisation, veuillez consulter
immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit
qu’uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente,
desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad
durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas
abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
M2 Active OA Light Knee Brace
Other manuals for M2 Active OA
1
Table of contents
Languages:
Other medi Mobility Aid manuals

medi
medi Kurz-Griff Butler User manual

medi
medi Rehab one User manual

medi
medi protect.ROM User manual

medi
medi Levamed active User manual

medi
medi M2 Active OA User manual

medi
medi protect.St User manual

medi
medi Reha Butler User manual

medi
medi protect.Clavicle support User manual

medi
medi Circaid Juxtafit Essentials User manual

medi
medi M.4s PCL dynamic User manual