medi M2 Active OA User manual

medi. I feel better.
M Active OA Knee Brace
Instructions for use. Mode demploi. Instrucciones de uso.

1 5
2 6
3 7
4 8

9 13
10 14
11 15
12 16

4. Place the appropriate wedge for the
front and/or back in the side opening
and screw the wedge in tight.
5. Move the brace joint a few times to
ensure that it can move freely and the
wedges are secure.
6. Mount the brace joint on the brace.
Only change the extension and flexion
restrictions under the orders of the
doctor treating you. To avoid hyperex-
tension, extension wedges or 0° wedges
must always be used. The wedges set
the exact radius of movement for the
brace. If soft tissue conditions pose
issues, then it may be necessary to use
a larger wedge, due to soft tissue com-
pression, in order to limit movement of
the knee to the desired radius.
Putting on the brace
Before use:
• Ensure that both load relief mecha-
nisms are in the starting position
(close to the knee joint) and that the
switch is set to the white dot. (Fig. 1)
• Open all quick-release clasps on the
front of the brace, by turning them
slightly. (Fig. 2)
• Open the velcro fastening on the
brace. (Fig. 3)
Putting the brace on:
•Bend your leg at approx. 70° and pull
the brace onto the injured leg. (Fig. 4).
•Pull the brace up your leg until the
fabric comes to below the kneecap and
ensure that the kneecap is positioned
in the center of the opening. The centerof the brace joint between the two
lateral joint splints is now sitting
around the same level as the upper
edge of the kneecap.
•Please make sure that the brace has
been placed on the leg straight and is
not twisted. (Fig. 5)
M2 Active OA Knee
BraceIntended purpose
The M2 Active OA Knee Brace is a brace
for load relief which works using a three-
point principle. The product is
exclusively to be used for the orthotic
fitting of the knee and only on unbroken
skin or if any wounds have been properly
covered.
Indications
• Medial or lateral (unicondylar)
osteoarthritis of the knee
• Following cartilage surgery and/or
cartilage regeneration for unilateral
post-operative load relief, where
necessary
• For unicondylar stress reactions /
stress fractures of the upper tibia
Contra-indications
Bilateral (bicondylar) osteoarthritis of
the knee
Setting the restrictions for flexion
and extension (can only be carried
out by an orthopedic technician) Extension restriction wedges, silver
(stretch restriction): -5°, 0°, 10°, 20°,
30°, 45°
Flexion restriction wedges, black (bend
restriction) 0°, 10°, 20°, 30°, 45°, 60°,
75°, 90°, 120°
Can be immobilised at: 0°, 10°, 20°, 30°,
45°
Adjusting the level of flexion and
extension restriction
1. Your knee brace comes with 0° exten-
sion wedges pre-installed.
2. To change the wedges, remove the
brace joint from the brace.
3. Loosen the screw on the inside
section and remove the screw and
wedge.
slider is set to position 1)Excess strap can be trimmed as necessary once final adjustment has been made6Air dry only..(Attention: To ensure the load relief mechanism works properly, the lock needs to be released and then refastened after setting).1112345
English

Note for technicians:
• Set the load relief system (strap
system) so that the patient attains a
good level of pain relief. To do this, with
the brace in its starting position (slider is set to position 1), pull the straps
tightly. Then set up the three-point
system. Level 7/8 is considered the
guideline starting level. The patient
can increase or reduce the level of
pressure. Excess strap can be trimmed as necessary once final adjustment has been made(Fig. 16)
•Allow the patient to wear the brace for
a few minutes to ensure that the straps
are providing an appropriate and
comfortable level of tension.
Care instructions
Velcro fasteners should be closed for
washing. Soap residues, lotions and
ointments can cause skin irritation and
material wear.
• Wash the product by hand, preferably
using medi clean washing agent.
• Do not bleach.
•Air dry only.• Do not iron.
• Do not dry clean.
Storage instructions
Keep the product in a cool, dry place.Material composition
Polyamide, PU, polyester, lycra,
aluminum
Liability
The manufacturer’s liability will become
void if the product is not used as
intended. Please also refer to the
corresponding safety information and
instructions in this manual.
•Now close both of the velcro fastenings
on the upper part of the brace. (Fig. 6)
•Fasten the quick-release clasp for strap
1 first and then fasten the quick-re-
lease clasp for strap 2 (Fig. 7).
•Now fasten straps 3 and 4. (Fig. 8)
•Push and/or pull the load relief
mechanism up or down, moving along
the increasing number scale.
(Attention: To ensure the load relief mechanism works properly, the lock needs to be released and then refastened after setting).An audible click is heard for every
change in level (Fig. 9 and 10) to show
that the brace has engaged.
The greatest level of load relief is
attained at level 9.
The orthopaedic technician has set the
brace in advance and has established a
benchmark value with you. Depending
on your level of pain, you can adjust
the mechanism to fit your needs.
•Take a few steps and ensure that the
brace is sitting correctly on the leg. If
necessary, correct the position of the
brace again.
Taking the brace off:
• Deactivate the load relief mechanism
by releasing the switch and pushing
the mechanism towards the knee joint.
(Figs. 11 and 12)
• Then set the switch back to the white
dot.
• Undo all of the quick-release clasps.
(Fig. 13)
• Open the velcro fastening on the brace
and pull it off your leg, moving
downwards. (Fig. 14)
•Close the velcro fastening and all
quick-release clasps to ensure that no
damage is done to the brace. (Fig. 15)
centercenterM2 Active OA Knee BraceM2 Active OA Knee Braceorthopedic
centercenterM2 Active OA Knee BraceM2 Active OA Knee Braceorthopedic
English

slider is set to position 1)Excess strap can be trimmed as necessary once final adjustment has been made6Air dry only..(Attention: To ensure the load relief mechanism works properly, the lock needs to be released and then refastened after setting).1112345
English
Disposal
The product can be disposed of in the
domestic waste.
Your medi team
Wishes you a speedy recovery!

bouge sans entrave et que les cales
sont bien fixées.
6. Fixez l’articulation à l’orthèse.
Modification des limitations d’extension
et de flexion uniquement sur prescrip-
tion de votre médecin traitant. Pour
éviter une hyperextension, des cales
d’extension ou des cales 0° doivent tou-
jours être en place. Les cales définissent
l’amplitude de mouvement exacte de
l’orthèse. En cas de situation difficile des
parties molles, il peut être nécessaire,
compte tenu de la compression des par-
ties molles, de recourir à une cale de plus
grande taille afin de limiter le mouve-
ment du genou à l’amplitude voulue.
Instructions de pose
Avant la pose:
• Vérifiez que les deux mécanismes de
décharge sont en position initiale
(proche de l’articulation du genou) et
que le curseur est au niveau du point
blanc. (Figure 1)
• Par une légère rotation, ouvrez toutes
les fixations rapides sur la face avant
de l’orthèse. (Figure 2)
• Ouvrez la fermeture agrippante de
l’orthèse. (Figure 3)
Pose:
• Fléchissez la jambe à env. 70° et enfilez
l’orthèse sur la jambe blessée. (Figure
4).
• Tirez l’orthèse vers le haut jusqu’à ce
que le tissu maillé soit au contact du
bord inférieur de la rotule et veillez à
ce que la rotule soit centrée dans
l’ouverture. Le centre de l’articulation
des rails latéraux articulés se trouve à
présent à peu près à la hauteur du bord
supérieur de la rotule.
• Veillez à ce que l’orthèse soit bien
alignée sur la jambe et non pas tordue.
(Figure 5)
M2 Active OA Knee
BraceUtilisation prévue
La M2 Active OA Knee Brace est une
orthèse de décharge à 3 points. Le produit
doit être parfaitement ajusté sur le genou
et seulement sur une peau saine et avec
un recouvrement des plaies en bonne et
due forme.
Indications
• Gonarthrose médiane ou latérale
(unicondylienne)
• Après chirurgie ou reconstitution du
cartilage en cas de nécessité de
décharge postopératoire unilatérale.
• En cas de réactions de stress unicondy-
lien / de fractures de stress de la tête
du tibia
Contre-indications
Gonarthrose bicondylienne
Réglage des limitations d’extension et
de flexion (à effectuer uniquement
par des techniciens orthopédistes)
Cales de limitation d’extension, argent:
-5°, 0°, 10°, 20°, 30°, 45°
Cales de limitation de flexion, noires: 0°,
10°, 20°, 30°, 45°, 60°, 75°, 90°, 120°
Possibilités d’immobilisation à: 0°, 10°,
20°, 30°, 45°
Réglage des limitations d’extension et
de flexion
1. Des cales d’extension 0° sont pré-ins-
tallées dans votre orthèse du genou.
2. Pour remplacer les cales, détachez
l’articulation de l’orthèse.
3. Desserrez la vis sur la face intérieure
et retirez la vis et la cale.
4. Insérez la cale par devant ou par
derrière dans l’ouverture latérale et
vissez-la fermement.
5. Faites bouger l’articulation à plusieurs
reprises pour vous assurer qu’elle
Français

Remarque pour le technicien:
• Réglez le système de décharge
(système de sangles) de manière à ce
que le patient ressente une agréable
atténuation de la douleur. Pour cela,
tendez fermement les sangles dans la
position initiale (curseur près de
l’articulation). Montez ensuite le
système à 3 points. Le niveau 7/8 peut
être pris comme première valeur
indicative. Le patient a la possibilité
d’augmenter ou de réduire la pression.
(Figure 17)
• Laissez le patient porter l’orthèse
pendant quelques minutes pour
garantir que la tension des sangles est
agréable.
Conseils d´entretien
Fermer les bandes Velcro avant le lavage.
Les restes de savon, de crème ou de
pommades peuvent causer des
irritations cutanées et une usure
prématurée du matériau.
• Laver le produit à la main, de
préférence en utilisant le détergent
medi clean.
• Ne pas blanchir.
• Séchage à l‘air.
• Ne pas repasser.
• Ne pas nettoyer à sec.
Conseils de conservation
Conservez le produit dans un endroit sec
et évitez une exposition directe au soleil.
Composition
Polyamide, PU, polyester, lycra,
aluminium
• Fermez maintenant les deux
fermetures agrippantes de la partie
supérieure de l’orthèse. (Figure 6)
• Fermez la fixation rapide de la sangle 1
puis celle de la sangle 2 (Figure 7).
• Fermez à présent les sangles 3 et 4.
(Figure 8)
• Poussez ou tirez le mécanisme de
décharge pour monter ou descendre le
long de l’échelle graduée numérotée.
(Attention: pour réduire la pression, le
verrouillage doit être desserré puis fixé
à nouveau après le réglage).
Chaque niveau (Figures 9 et 10) est
confirmé par un déclic audible.
La décharge la plus importante est
obtenue avec le niveau 9.
Le technicien orthopédiste a réglé
l’orthèse au préalable et établi avec
vous une valeur indicative.
Selon la douleur ressentie, vous
pouvez adapter le mécanisme
individuellement.
• Faites quelques pas et assurez-vous
que l’orthèse est correctement placée
sur la jambe. Corrigez si nécessaire
encore une fois sa position. (Figure 11)
Retrait:
• Désactivez le mécanisme de décharge
en déverrouillant le curseur et en
poussant le mécanisme en direction de
l’articulation du genou. (Figures 12 et
13)
• Replacez ensuite le curseur près du
point blanc.
• Desserrez toutes les fixations rapides.
(Figure 14)
• Ouvrez la fermeture agrippante de
l’orthèse et tirez-la vers le bas pour
l’enlever. (Figure 15)
• Fermez la fermeture agrippante et
toutes les fixations rapides pour
empêcher des détériorations. (Figure
16) Responsabilité
Toute utilisation non conforme annule la
responsabilité du fabricant. Veuillez à cet
effet consulter également les consignes
de sécurité et les instructions figurant
dans ce mode d’emploi.
Français
M2 Active OA Knee BraceM2 Active OA Knee Brace

M2 Active OA Knee BraceM2 Active OA Knee Brace
Español
5. Mueva la articulación un par de veces
para estar seguro de que se mueve
libremente y que las cuñas están bien
alojadas.
6. Fije la articulación en la órtesis.
Solo se pueden modificar las limi-
taciones de extensión y flexión bajo
prescripción médica. Para evitar una
hiperextensión, siempre deben emplear-
se cuñas de extensión o cuñas de 0º.
Las cuñas indican en la órtesis el radio
de movimiento exacto. En condiciones
difíciles del tejido blando puede que sea
necesario colocar una cuña más grande
a causa de la compresión del tejido
blando para limitar el movimiento de la
rodilla al radio deseado.
Instrucciones de colocación
Antes de su colocación:
• Asegúrese de que ambos mecanismos
de descarga se encuentren en la
posición de partida (cerca de la
articulación de la rodilla) y que el
botón se encuentre en el punto blanco.
(imagen 1)
• Abra todos los cierres rápidos de la
parte delantera de la órtesis girándo-
los ligeramente. (imagen 2)
• Abra el cierre de velcro de la órtesis.
(imagen 3)
Colocación:
• Doble la pierna aprox. 70° y coloque la
órtesis en la pierna lesionada. (imagen
4).
• Tire de la órtesis hacia arriba hasta que
el tejido del borde inferior toque la
rótula y asegúrese de que la rótula
quede centrada en el orificio. El centro
de la articulación de la férula de articu-
lación lateral quedará ahora más o
menos a la altura del borde superior de
la rótula.
• Compruebe que la órtesis esté recta y
que no quede torcida en la pierna.
(imagen 5)
M2 Active OA Knee
BraceFinalidad
M2 Active OA Knee Brace es una órtesis de
descarga de 3 puntos. El producto
solamente puede ser utilizado
exclusivamente para uso ortopédico en la
rodilla y en piel intacta y/o sobre heridas
debidamente cubiertas.
Indicaciones
• Gonartrosis medial o lateral
(unicondilar)
• Tras una cirugía o reconstrucción del
cartílago en caso de una descarga
parcial posoperatoria
• En caso de reacciones al estrés/
fracturas unicondilares de la cabeza de
la tibia
Contraindicaciones
Gonartrosis bilateral (bicondilar)
Ajuste de limitación de flexión y
extensión (solo a cargo de técnicos
ortopédicos)
Cuñas de limitación de la extensión,
plata (limitación del estiramiento):
-5°, 0°, 10°, 20°, 30°, 45°
Cuña de limitación de flexión, negro
(limitación de doblado): 0°, 10°, 20°, 30°,
45°, 60°, 75°, 90°, 120°
Posibilidad de posición de reposo en:
0°, 10°, 20°, 30°, 45°
Ajuste de limitaciones de flexión y
extensión
1. En la órtesis de la rodilla está preins-
talada una cuña de extensión de 0°.
2. Para sustituir la cuña, separe la arti-
culación de la órtesis.
3. Suelte el tornillo en el interior y retire
el tornillo y la cuña.
4. Coloque la cuña correspondiente
de delante hacia atrás en el orificio
lateral y atornille la cuña.

Español
posición de partida (corredera cerca de
la articulación). A continuación,
establezca el sistema de 3 puntos. Se
puede tomar como primer valor
orientativo el nivel 7/8. El paciente
podrá aumentar o reducir la presión.
(imagen 17)
• Deje que los pacientes lleven puesta la
órtesis unos minutos para garantizar
una tensión agradable en los
cinturones.
Instrucciones de cuidado
Cierre los cierres de Velcro antes de
proceder al lavado. Los restos de jabón
pueden causar irritaciones cutáneas y
desgaste del material.
• Lave el producto a mano,
preferiblemente con el detergente
medi clean.
• No blanquear.
• Secar al aire.
• No planchar.
• No limpiar en seco.
Instrucciones de almacenamiento
Por favor, guardar el producto en lugar
seco y protegido del sol.
Composición
Poliamida, PU, poliéster, lycra, aluminio
Garantía
La garantía del fabricante se anulará en
caso de un empleo no previsto. Deberá
tener en cuenta al respecto las
indicaciones de seguridad y las
instrucciones de este manual.
Eliminación
Este producto puede eliminarse junto
con la basura doméstica.
Su equipo medi
!le desea una rapida recuperación!
• Cierre ahora ambos cierres de velcro
de la parte superior de la órtesis.
(imagen 6)
• Cierre el cierre rápido del cinturón 1 y a
continuación del cinturón 2 (imagen 7).
• Ahora cierre el cinturón 3 y 4. (imagen
8)
• Desplace y tire del mecanismo de
descarga por la escala numérica
ascendente hacia arriba o hacia abajo.
(precaución: para reducir la presión,
debe soltarse el bloqueo y volver a
fijarlo tras el ajuste).
Se confirmará el ajuste de cada nivel
(imagen 9 y 10) con un clic audible.
Logrará la máxima descarga en el nivel
9.
El técnico ortopédico ha preajustado la
órtesis y determinado el valor
orientativo.
En función del dolor, se podrá ajustar
el mecanismo de forma individual.
• Camine un par de pasos y asegúrese de
que la pierna esté bien alojada en la
órtesis. En caso necesario, vuelva a
corregir el asiento. (imagen 11)
Colocación:
• Desactive el mecanismo de descarga
desbloqueando el botón y desplazando
el mecanismo en la dirección de la
articulación de la rodilla. (imágenes 12
y 13)
• Al final, vuelva a colocar el botón en el
punto blanco.
• Suelte todos los cierres rápidos.
(imagen 14)
• Abra el cierre de velcro de la órtesis y
saque la órtesis hacia abajo. (imagen
15)
• Cierre el velcro y todos los cierres
rápidos para evitar daños. (imagen 16)
Nota para los técnicos:
• Ajuste el sistema de descarga (sistema
de cinturón) de forma que el paciente
sienta un agradable alivio del dolor.
Para hacerlo, tense los cinturones en la


PBO228
M2 Active OA Knee BraceI
PBO228
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer’s product
liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your
doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute
responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l’utilisation, veuillez consulter
immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit
qu’uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente,
desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad
durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas
abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
M2 Active OA Knee BraceI
PBO227
CAT Walker Boot
medi USA L.P.
6481 Franz Warner Parkway
Whitsett, N.C. 27377-3000
USA
T +1-336 4 49 44 40
F +1-888 5 70 45 54
www.mediusa.com
b2b.mediusa.com
Distributed by:
Other manuals for M2 Active OA
1
Table of contents
Languages:
Other medi Mobility Aid manuals

medi
medi protect.ROM User manual

medi
medi Levamed active User manual

medi
medi Rehab one User manual

medi
medi M2 Active OA User manual

medi
medi M.4s PCL dynamic User manual

medi
medi protect.St User manual

medi
medi protect.Achi User manual

medi
medi Duomed User manual

medi
medi Reha Butler User manual

medi
medi Circaid Juxtafit Essentials User manual