Meec tools 025109 User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
SPRAY GUN
TRYKKSPRØYTE
OPRYSKIWACZ CIŚNIENIOWY
TRYCKSPRUTA
SPRAY GUN
025109
DRUCKSPRÜHER
PAINERUISKU
PULVÉRISATEUR À PRESSION
DRUKSPUIT

Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2023-02-15© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM

1
2
1
7
8
9
6
2
3
4
5

3 4
5 6 7

SV
5
• Högsta tillåtna vätsketemperatur i
produkten är 45 °C.
• Lossa aldrig slangen när luftkammaren är
trycksatt – risk att vätska sprutar ut under
högt tryck.
• Provspruta med rent vatten före
användning och kontrollera att behållare,
slang och sprutenhet är fria från läckage.
Smörj tätningsringen och alla rörliga
delar med fett för att undvika kärvning.
• Bered kemikalier enligt
kemikalietillverkarens anvisningar, annars
nns risk för personskada, skada på djur
och/eller risk att det önskade resultatet
inte uppnås.
• Efter avslutad användning, byt kläder och
tvätta exponerade kroppsdelar, som
händer och ansikte. Duscha hela kroppen
efter sprutning av starkt giftiga medel.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
TEKNISKA DATA
Volym 12 l
Drifttryck 2-4 bar
Slaglängd 40-80 mm
Kolvdiameter 45 mm
Nettovikt komplett enhet 2,85 kg
Mått 328 x 147 x 500 mm
BESKRIVNING
• Trycksprutan är avsedd för sprutning av
bekämpningsmedel på växter samt för
sprutning av rengöringsmedel och/eller
bekämpningsmedel í oentliga utrymmen
samt i djurstallar.
• Behållaren är avsedd att bäras på ryggen.
Den har inbyggd luftkammare för att få
kompakt format, hög säkerhet och frihet
från läckage.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs alla anvisningar och säkerhetsanvisningar
och bekanta dig med produktens egenskaper
före användning.
• Underhåll och rengör produkten enligt
dessa anvisningar för bästa funktion,
säkerhet och livslängd.
• Produkten får endast användas på avsett
sätt och i enlighet med dessa anvisningar.
Gör inga ändringar på produkten.
• Använd skyddsmask, huvudbonad,
skyddskläder, vattentäta skyddshandskar,
gummistövlar etc.
• Förvara bekämpningsmedel i lämpliga
behållare och oåtkomligt för barn.
Bekämpningsmedel ska avfallshanteras i
enlighet med gällande regler.
• Vid inandning av giftiga ämnen, uppsök
omedelbart frisk luft. Vid eventuell
hudkontakt med giftiga ämnen, spola
omedelbart med stora mängder rent
vatten. Vid nedsväljning av giftiga ämnen,
framkalla kräkning med rent vatten eller
saltvatten och uppsök omedelbart läkare.
• Spruta aldrig mot människor eller djur.
Spruta aldrig i motvind.
• Använd aldrig produkten vid trötthet,
sjukdom eller skada eller vid påverkan av
droger, alkohol eller läkemedel. Personer
som är gravida eller allergiska mot det
sprutade medlet ska aldrig spruta
kemikalier. Inta aldrig alkohol omedelbart
efter sprutning av kemikalier.
• Spruta aldrig starkt sura eller alkaliska
medel eller andra frätande lösningar.
Spruta aldrig starkt giftiga och/eller
persistenta bekämpningsmedel på växter
som är avsedda som livsmedel. Beakta
alltid tillverkarens anvisningar rörande
karenstid före skörd.
• Rengör produkten efter varje användning,
annars nns risk att den skadas av
kemikalierna, eller att reaktion uppstår
mellan olika kemikalier.
• Lämna aldrig produkten utan uppsikt med
giftiga ämnen i.

SV
6
• Trycksprutan är försedd med kolvpump för
enkelt handhavande, arbetssparande
tryckökning och jämnt tryck.
• Trycksprutan är försedd med avtryckare för
exibel och läckagefri användning vid
intermittent och kontinuerlig sprutning.
• Olika munstycken kan användas för
optimalt resultat.
• Trycksprutan är tillverkad av alkalie-/
syratåliga, korrosionsbeständiga material
som säkerställer lufttäthet och tålighet.
FUNKTION
Pumphandtaget gör att kolven rör sig upp och ned
i pumpcylindern och producerar övertryck, vilket gör
att kulventilen öppnas och stängs så att vätskan
i behållaren sprutas ut genom sprutenheten.
DELAR
1. Munstycke
2. Luftkammare
3. Sprutlans
4. Lock för behållare
5. Behållare
6. Avtryckare
7. Pumphandtag
8. Slang
9. Bottenplatta
BILD 1
MUNSTYCKEN
Munstyckstyp Tryck
(bar)
Flöde
(l/min)
Munstycke för konisk stråle,
enkelt 3–4 0,6–0,8
Munstycke för bred stråle 2–3 0,6–0,9
Munstycke för konisk stråle,
dubbelt 2–4 1,1–1,4
Justerbart munstycke med
4 hål 2–3,5 0,8–1,2
Munstycke för konisk stråle.
BILD 2
Justerbart munstycke med 4 hål
BILD 3
Munstycke för bred stråle
BILD 4
HANDHAVANDE
1. Ta bort locket från kemikaliebehållaren
och fyll den med lämpligt medel genom
ltersilen.
2. Sätt tillbaka locket stadigt.
3. Häng trycksprutan på ryggen och pumpa
med pumphandtaget för att trycksätta
luftkammaren.
4. Tryck sedan på avtryckaren för att spruta.
Intermittent och kontinuerlig sprutning är
möjlig.
BILD 5
MANÖVRERING AV AVTRYCKARE
Intermittent sprutning
BILD 6
Kontinuerlig sprutning
BILD 7
UNDERHÅLL
Efter varje användning, rengör trycksprutan
utvändigt på godkänd rengöringsplats. Rengör
trycksprutan invändigt genom att spola med
högt tryck tills utloppet är rent.
Sprutenheten ska smörjas efter rengöring.

SV
7
FÖRVARING
Förvara trycksprutan torrt inomhus, oåtkomligt
för barn.
FELSÖKNING
Problem Orsak Åtgärd
Läckage eller dålig
sprutprestanda.
Dåligt åtdragna förband och/eller
skadade tätningar.
Dra åt alla förband och/eller byt
ut tätningarna.
Pumphandtaget är trögt. Filter eller munstycke är igensatt.
Rengör omedelbart lter och/eller
munstycke och smörj rörliga delar
med fett.
Lågt tryck. Kolv och/eller ventilkula är skadad
eller låssprinten har lossnat.
Byt ut kolv och/eller ventilkula.
Dra åt låssprinten.
Trycket stiger inte när
pumphandtaget rörs.
Ventilkulan har hamnat fel eller
fallit bort. Återmontera ventilkulan korrekt.

NO
8
• Høyeste tillatte væsketemperatur i
produktet er 45 °C.
• Ta aldri løs slangen når luftkammeret er
trykksatt – fare for at væske spruter ut
under høyt trykk.
• Prøvesprøyt med rent vann før bruk og
kontroller at beholder, slange og
sprøyteenhet er frie for lekkasjer. Smør
tetningsringen og alle bevegelige deler
med fett for å unngå at deler setter seg
fast.
• Tilbered kjemikalier i henhold til
kjemikalieprodusentens anvisninger, ellers
er det fare for personskade, skade på dyr
og/eller fare for at det ønskede resultatet
ikke oppnås.
• Etter avsluttet bruk, bytt klær og vask
eksponerte kroppsdeler, som hender og
ansikt. Dusj hele kroppen etter at du har
sprøytet et kraftige giftsto.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
TEKNISKE DATA
Volum 12 l
Driftstrykk 2–4 bar
Slaglengde 40–80 mm
Stempeldiameter 45 mm
Nettovekt komplett enhet 2,85 kg
Mål 328 x 147 x 500 mm
BESKRIVELSE
• Trykksprøyten er beregnet for sprøyting av
bekjempelsesmiddel på planter og til
sprøyting av rengjøringsmiddel og/eller
bekjempingsmiddel på oentlige steder
og i dyrestaller.
• Beholderen er beregnet for å bli båret på
ryggen. Den har innebygget luftkammer
for å få kompakt format, høy sikkerhet og
frihet for lekkasje.
SIKKERHETSANVISNINGER
Les alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger
og gjør deg kjent med produktets egenskaper
før bruk.
• Vedlikehold og rengjør produktet i
henhold til disse anvisningene for best
mulig funksjon, sikkerhet og levetid.
• Produktet skal kun brukes til det som det
er beregnet for, og i henhold til disse
anvisningene. Ikke gjør endringer på
produktet.
• Bruk beskyttelsesmaske, hodeplagg,
verneklær, vanntette beskyttelseshansker,
gummistøvler osv.
• Oppbevar bekjempningsmiddel i egnede
beholdere og utilgjengelig for barn.
Bekjempningsmiddel skal avfallshåndteres
i henhold til gjeldende regler.
• Ved innpusting av giftige stoer, oppsøk
frisk luft umiddelbart. Ved eventuell
hudkontakt med giftige stoer, skyll
umiddelbart med store mengder rent
vann. Ved svelging av giftige stoer,
fremkall brekning med rent vann eller
saltvann og oppsøk lege umiddelbart.
• Sprøyt aldri mot mennesker eller dyr.
Sprøyt aldri i motvind.
• Ikke bruk produktet hvis du er trøtt, syk,
skadet eller påvirket av narkotika, alkohol
eller legemidler. Personer som er gravide
eller allergiske mot middelet som
sprøytes, skal aldri sprøyte kjemikalier. Ikke
innta alkohol umiddelbart etter sprøyting
av kjemikalier.
• Sprøyt aldri svært sure eller alkaliske
midler eller andre etsende løsninger.
Sprøyt aldri svært giftige og/eller
persistente bekjempningsmidler på
planter som skal brukes som mat. Les
alltid produsentens anvisninger om
ventetid før høsting.
• Rengjør produktet etter hver gangs bruk,
ellers er det fare for at det tar skade av
kjemikaliene, eller at det oppstår en
reaksjon mellom ulike kjemikalier.
• Ikke forlat produktet uten tilsyn med
giftige stoer i.

NO
9
• Trykksprøyten er utstyrt med
stempelpumpe for enkel bruk,
arbeidsbesparende trykkøkning og jevnt
trykk.
• Trykksprøyten er utstyrt med avtrekker for
eksibel og lekkasjefri bruk ved
intermittent og kontinuerlig sprøyting.
• Ulike munnstykker kan brukes for optimalt
resultat.
• Trykksprøyten er laget av alkalie-/
syrebestandige, korrosjonsbestandige
materialer som sikrer at den er lufttett og
robust.
FUNKSJON
Pumpehåndtaket gjør at stempelet
beveger seg opp og ned i pumpesylinderen
og produserer overtrykk, noe som gjør
at kuleventilen åpnes og lukkes slik at
væske i beholderen sprøytes ut gjennom
sprøyteenheten.
DELER
1. Munnstykke
2. Luftkammer
3. Sprøytelanse
4. Lokk for beholder
5. Beholder
6. Avtrekker
7. Pumpehåndtak
8. Slange
9. Bunnplate
BILDE 1
MUNNSTYKKER
Munnstykketype Trykk
(bar)
Gjennom-
strømning
(l/min)
Munnstykke for konisk
stråle, enkelt 3–4 0,6–0,8
Munnstykke for bred
stråle 2–3 0,6–0,9
Munnstykke for konisk
stråle, dobbelt 2–4 1,1–1,4
Justerbart
munnstykke med 4
hull
2–3,5 0,8–1,2
Munnstykke for konisk stråle.
BILDE 2
Justerbart munnstykke med 4 hull
BILDE 3
Munnstykke for bred stråle
BILDE 4
BRUK
1. Fjern lokket fra kjemikaliebeholderen og
fyll den med et egnet middel gjennom
ltersilen.
2. Sett lokket forsvarlig på plass igjen.
3. Heng trykksprøyten på ryggen og pump
med pumpehåndtaket for å trykksette
luftkammeret.
4. Trykk deretter på avtrekkeren for å sprøyte.
Intermittent og kontinuerlig sprøyting er
mulig.
BILDE 5
STYRE AVTREKKEREN
Intermittent sprøyting
BILDE 6
Kontinuerlig sprøyting
BILDE 7

NO
10
VEDLIKEHOLD
Etter hver gangs bruk, rengjør trykksprøyten
utvendig på et godkjent rengjøringssted.
Rengjør trykksprøyten innvendig ved å spyle
med høyt trykk til utløpet er rent.
Sprøyteenheten skal smøres etter rengjøring.
OPPBEVARING
Oppbevar trykksprøyten tørt innendørs og
utilgjengelig for barn.
FEILSØKING
Problem Årsak Tiltak
Lekkasje eller dårlig
sprøyteytelse.
Dårlig strammede forbindelser
og/eller skadde tetninger.
Stram alle forbindelser og/eller
bytt ut tetningene.
Pumpehåndtaket er
tregt. Filter eller munnstykke er tett.
Rengjør umiddelbart lter og/eller
munnstykke og smør bevegelige
deler med fett.
Lavt trykk.
Stempel og/eller ventilkule er
skadet eller låsesplinten har
løsnet.
Bytt ut stempel og/eller ventilkule.
Stram låsesplinten.
Trykket stiger ikke når
pumpehåndtaket
beveges.
Ventilkulen har havnet på feil sted
eller falt bort. Monter ventilkulen på riktig sted.

PL
11
Zawsze przestrzegaj wskazówek
producenta dotyczących okresu karencji
przed zbiorem.
• Czyść produkt po każdym użyciu,
wprzeciwnym razie zachodzi ryzyko
uszkodzenia na skutek kontaktu ze
środkami chemicznymi oraz ryzyko zajścia
reakcji chemicznych pomiędzy środkami.
• Nigdy nie pozostawiaj produktu bez
nadzoru, jeśli wśrodku znajdują się
trujące substancje.
• Maksymalna dozwolona temperatura
cieczy wprodukcie to 45°C.
• Nigdy nie zdejmuj węża, gdy powietrze
wkomorze jest pod ciśnieniem, gdyż ciecz
może wystrzelić zdużą siłą.
• Przed użyciem wykonaj próbny oprysk
czystą wodą isprawdź, czy zbiornik, wąż
oraz jednostka spryskująca nie ciekną.
Nasmaruj pierścień uszczelniający
iwszystkie ruchome części za pomocą
smaru, aby uniknąć zacinania.
• Przygotuj środki chemiczne zgodnie
zinstrukcją od producenta, wprzeciwnym
razie zachodzi ryzyko obrażeń ciała,
zranienia zwierząt i/lub ryzyko, że
pożądany rezultat nie zostanie osiągnięty.
• Po zakończeniu użytkowania zmień odzież
iumyj odkryte części ciała takie jak dłonie
itwarz. Umyj całe ciało, jeśli do oprysku
użyto silnie trujących środków.
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
DANE TECHNICZNE
Pojemność 12l
Ciśnienie robocze 2–4bary
Długość skoku 40–80mm
Średnica tłoka 45mm
Masa netto kompletnego urządzenia 2,85kg
Wymiary 328x147x500mm
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem przeczytaj instrukcje iwskazówki
dotyczące bezpieczeństwa oraz zapoznaj się
zwłaściwościami produktu.
• Przeprowadzaj konserwację iczyść produkt
według poniższych zasad, aby zapewnić
jak najlepsze działanie, bezpieczeństwo
iokres użytkowania.
• Produktu można używać wyłącznie
wokreślony sposób, zgodnie zniniejszą
instrukcją. Nie dokonuj żadnych zmian
produktu.
• Stosuj maskę ochronną, nakrycie głowy,
odzież ochronną, wodoodporne rękawice
ochronne, kalosze itp.
• Pestycydy należy przechowywać
wodpowiednim pojemniku, wmiejscu
niedostępnym dla dzieci. Pestycydy należy
utylizować zgodnie zobowiązującymi
przepisami.
• Wprzypadku przedostania się trujących
substancji do dróg oddechowych
natychmiast zapewnij dostęp do świeżego
powietrza. Wrazie ewentualnego
kontaktu trujących substancji ze skórą
natychmiast przemyj ją dużą ilością czystej
wody. Wprzypadku połknięcia trujących
substancji należy wywołać wymioty przy
pomocy czystej lub słonej wody
inatychmiast zasięgnąć porady lekarskiej.
• Nigdy nie rozpylaj środka wstronę ludzi
ani zwierząt. Nigdy nie rozpylaj środka pod
wiatr.
• Nigdy nie używaj produktu wstanie
zmęczenia, podczas choroby, gdy
doświadczysz obrażeń ani pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków. Osoby
wciąży lub uczulone na rozpylany środek
nigdy nie powinny rozpylać środków
chemicznych. Nigdy nie spożywaj alkoholu
bezpośrednio po rozpyleniu środków
chemicznych.
• Nigdy nie rozpylaj środków na bazie silnych
kwasów lub zasad ani innych żrących
roztworów. Nigdy nie rozpylaj silnie
trujących i/lub trwałych pestycydów na
rośliny, które są przeznaczone do spożycia.

PL
12
OPIS
• Opryskiwacz ciśnieniowy jest przeznaczony
do rozpylania pestycydów na roślinach
oraz rozpylania środków czyszczących i/lub
pestycydów wmiejscach publicznych
izagrodach zwierzęcych.
• Zbiornik jest przeznaczony do noszenia na
plecach. Ma wbudowaną komorę
powietrza, która zapewnia kompaktowe
wymiary, wysoki poziom bezpieczeństwa
izabezpieczenie przed wyciekaniem.
• Opryskiwacz jest wyposażony wpompę
tłokową, która ułatwia obsługę,
podwyższanie ciśnienia bez zbędnego
nakładu pracy iutrzymywanie
wyrównanego ciśnienia.
• Opryskiwacz jest wyposażony wspust,
który zapewnia elastyczne użytkowanie
bez wycieków wprzypadku pracy
przerywanej istałej.
• Aby osiągnąć optymalne rezultaty, można
stosować różne końcówki.
• Opryskiwacz jest wykonany zmateriałów
zapewniających szczelność, wytrzymałość
iodpornych na zasady, kwasy oraz korozję.
DZIAŁANIE
Dźwignia pompująca sprawia, że tłok rusza
się wgórę iwdół wcylindrze, wytwarzając
nadciśnienie, które powoduje otwieranie
izamykanie zaworu kulowego, dzięki czemu
płyn wzbiorniku jest rozpylany przed jednostkę
spryskującą.
CZĘŚCI
1. Końcówka
2. Komora powietrza
3. Lanca natryskowa
4. Korek zbiornika
5. Zbiornik
6. Spust
7. Dźwignia pompująca
8. Wąż
9. Podstawa
RYS. 1
KOŃCÓWKI
Rodzaj końcówki Ciśnienie
(bary)
Przepływ
(l/min)
Pojedyncza końcówka
do strumienia
stożkowego
3–4 0,6–0,8
Końcówka do
szerokiego strumienia 2–3 0,6–0,9
Podwójna końcówka
do strumienia
stożkowego
2–4 1,1–1,4
Regulowana końcówka
z4otworami 2–3,5 0,8–1,2
Końcówka do strumienia stożkowego.
RYS. 2
Regulowana końcówka z4otworami
RYS. 3
Końcówka do szerokiego strumienia
RYS. 4
OBSŁUGA
1. Odkręć korek zbiornika na środki
chemiczne inapełnij go odpowiednim
środkiem, wlewając przez ltr siatkowy.
2. Porządnie umieść pokrywkę na swoim
miejscu.
3. Załóż opryskiwacz na plecy iwykonuj
ruchy pompujące dźwignią, aby zwiększyć
ciśnienie wkomorze powietrza.
4. Aby wykonać oprysk, naciśnij spust.
Możliwa jest praca ciągła lub przerywana.
RYS. 5

PL
13
STEROWANIE SPUSTEM
Natryskiwanie przerywane
RYS. 6
Natryskiwanie ciągłe
RYS. 7
KONSERWACJA
Po każdym użyciu należy wyczyścić opryskiwacz
zzewnątrz wzatwierdzonym miejscu
przeznaczonym do czyszczenia.
Czyść opryskiwacz wewnątrz, wypłukując go
pod wysokim ciśnieniem, aż wylot będzie czysty.
Jednostkę spryskującą należy nasmarować po
użyciu.
PRZECHOWYWANIE
Przechowuj opryskiwacz wewnątrz
pomieszczeń, wmiejscu suchym
iniedostępnym dla dzieci.
WYKRYWANIE USTEREK
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Wyciek lub słaba
wydajność natryskiwania.
Źle dokręcone połączenia i/lub
uszkodzone uszczelki.
Dokręć wszystkie połączenia i/lub
wymień uszczelki.
Dźwignia pompująca nie
porusza się swobodnie. Zapchany ltr lub końcówka.
Natychmiast wyczyść ltr i/lub
końcówkę, anastępnie nasmaruj
ruchome części.
Niskie ciśnienie.
Tłok i/lub kula zaworu są
uszkodzone lub zawleczka
blokująca jest poluzowana.
Wymień tłok i/lub kulę zaworu.
Dokręć zawleczkę blokującą.
Ciśnienie nie wzrasta
mimo wykonywania
ruchów pompujących.
Kula zaworu jest wzłym miejscu
lub wypadła.
Zamontuj kulę zaworu
prawidłowo.

EN
14
• Never leave the product unattended with
toxic substances in it.
• The maximum permitted temperature in
the product is 45°C.
• Never release the hose when the air
chamber is pressurised – risk of liquid
spraying out under high pressure.
• Test spray with water before use and check
that the container, hose and spray do not
leak. Lubricate seals and all moving parts
with grease to avoid seizing.
• Prepare chemicals in accordance with the
instructions of the manufacturer,
otherwise there is a risk of personal injury,
danger to animals and/or failure to
achieve the required result.
• After use, change clothes and wash
exposed parts of the body, such as hands
and face. Shower all of the body after
spraying highly toxic substances.
SYMBOLS
Read the instructions.
TECHNICAL DATA
Volume 12 l
Operating pressure 2-4 bar
Stroke length 40-80 mm
Piston diameter 45 mm
Net weight of complete unit 2.85 kg
Size 328 x 147 x 500 mm
DESCRIPTION
• The spray gun is intended for spraying
pesticide on plants and for spraying
detergent and/or pesticide in public
places and livestock buildings.
• The container is intended to be carried on
the back. It has a built-in air chamber for
compact format, high level of safety, and
to prevent leakage.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read all the instructions and safety
instructions, and familiarise yourself with the
product before use.
• Maintain and clean the product in
accordance with these instructions for
best functionality, safety and life span.
• The product must only be used for its
intended purpose and in accordance with
these instructions. Do not make any
modications to the product.
• Use a protective mask, head gear, safety
clothing, waterproof safety gloves, and
rubber boots etc.
• Store pesticide in suitable containers and
out of the reach of children. Pesticide
should be handed in for waste disposal in
accordance with local regulations.
• Seek out fresh air immediately after
inhaling toxic substance. In the event of
skin contact with toxic substance, rinse
immediately with plenty of fresh water.
After swallowing toxic substance, induce
vomiting with fresh or saltwater and seek
medical attention immediately.
• Never spray at people or animals. Never
spray against the wind.
• Never use the product if you are tired, ill
or injured, or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. Pregnant
women and persons with allergies should
not spray chemicals. Do not consume
alcohol immediately after spraying
chemicals.
• Never spray strongly acidic or alkaline
substances, or other corrosive solutions.
Never spray highly toxic and/or persistent
pesticide on plants intended to be food.
Always take the instructions of the
manufacture concerning the waiting
period before harvesting into
consideration.
• Clean the product after it has been used,
otherwise there is a risk that it will be
damaged by the chemicals, or that a
reaction will occur between dierent
chemicals.

EN
15
• The spray gun has a piston pump for ease
of use, and uniform pressure.
• There is also a trigger for exible
non-leaking use during intermittent and
continuous spraying.
• Dierent nozzles can be used for optimum
results.
• The spray gun is made of alkali/acid
resistant, corrosion resistant material to
ensure airtightness and durability.
FUNCTION
The pump handle moves the piston up and
down in the pump cylinder and produces
overpressure, which opens and closes the
ball valve so that the uid in the container is
sprayed out through the spray.
PARTS
1. Nozzle
2. Air chamber
3. Spray head
4. Lid for container
5. Container
6. Trigger
7. Pump handle
8. Hose
9. Base plate
FIG. 1
NOZZLES
Nozzle type Pressure
(bar)
Flow
(l/min)
Nozzle for tapered jet,
single 3–4 0.6–0.8
Nozzle for dispersed spray 2–3 0.6–0.9
Nozzle for tapered jet,
double 2–4 1.1–1.4
Adjustable nozzle with
4 holes 2–3.5 0.8–1.2
Nozzle for tapered jet.
FIG. 2
Adjustable nozzle with 4 holes
FIG. 3
Nozzle for dispersed spray
FIG. 4
USE
1. Remove the lid from the container and ll
it with a suitable substance through the
lter strainer.
2. Firmly replace the lid.
3. Put the spray gun on your back and pump
with the pump handle to pressurise the
air chamber.
4. Press the trigger to start spraying. It
is possible to spray intermittently and
continuously.
FIG. 5
USING THE TRIGGER
Intermittent spraying
FIG. 6
Continuous spraying
FIG. 7
MAINTENANCE
Clean the outside of the spray gun in a suitable
place after use. Clean the inside of the spray gun by
ushing at high pressure until the outlet is clean.
The spray should be lubricated after cleaning.
STORAGE
Store the spray gun in a dry place indoors, out
of the reach of children.

EN
16
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Remedy
Leakage or poor
spraying.
Loose junctions and/or damaged
seals.
Tighten all junctions and/or
replace seals.
The pump handle is sti. Filter or nozzle is blocked.
Clean lter and/or nozzle and
lubricate moving parts with
grease.
Low pressure.
Piston and/or ball valve is
damaged or the lock pin has
come loose.
Replace piston and/or ball valve.
Tighten the lock pin.
The pressure does not
increase when moving
the pump handle.
The ball valve has dislodged or
come loose. Ret the ball valve correctly.

DE
17
die Anweisungen des Herstellers bezüglich
der Wartezeit vor der Ernte.
• Reinigen Sie das Produkt nach jedem
Gebrauch, da sonst die Gefahr besteht,
dass es durch die Chemikalien beschädigt
wird oder dass es zu einer Reaktion
zwischen den Chemikalien kommt.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt,
wenn sich giftige Substanzen darin benden.
• Die maximal zulässige Flüssigkeitstemperatur
im Produkt beträgt 45 °C.
• Trennen Sie den Schlauch niemals,
während die Luftkammer unter Druck
steht – es besteht die Gefahr, dass
Flüssigkeit unter hohem Druck austritt.
• Spritzen Sie zur Probe mit sauberem
Wasser vor der Verwendung und prüfen
Sie Behälter, Schlauch und Schlitten auf
Undichtigkeiten. Schmieren Sie den
Dichtring und alle beweglichen Teile mit
Fett, um ein Festfressen zu vermeiden.
• Bereiten Sie die Chemikalien gemäß den
Anweisungen des Chemikalienherstellers
vor, da sonst die Gefahr von Verletzungen,
Verletzung von Tieren und/oder das Risiko
besteht, dass das gewünschte Ergebnis
nicht erreicht wird.
• Nach Gebrauch die Kleidung wechseln
und freiliegende Körperteile wie Hände
und Gesicht waschen. Nach dem
Aufsprühen hochgiftiger Stoe den
ganzen Körper duschen.
SYMBOLE
Die Bedienungsanleitung lesen.
TECHNISCHE DATEN
Fassungsvermögen 12 l
Betriebsdruck 2-4 bar
Hublänge 40-80 mm
Kolbendurchmesser 45mm
Nettogewicht der Einheit 2,85kg
Maße 328 x 147 x 500 mm
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie alle Anweisungen und
Sicherheitshinweise und machen Sie sich vor
der Verwendung mit den Eigenschaften des
Produkts vertraut.
• Pegen und reinigen Sie das Produkt
gemäß diesen Anweisungen, um eine
optimale Leistung, Sicherheit und
Lebensdauer zu gewährleisten.
• Das Produkt darf nur bestimmungsgemäß
und gemäß diesen Anweisungen
verwendet werden. Keine Änderungen am
Produkt vornehmen.
• Tragen Sie eine Schutzmaske, Kopfschutz,
Schutzkleidung, wasserdichte
Handschuhe, Gummistiefel usw.
• Bewahren Sie Pestizide in geeigneten
Behältern und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf. Das
Unkrautbekämpfungsmittel muss
vorschriftsmäßig entsorgt werden.
• Wenn giftige Substanzen eingeatmet
werden, sofort frische Luft aufsuchen. Bei
Hautkontakt mit giftigen Mitteln sofort
mit reichlich klarem Wasser spülen. Bei
Verschlucken giftiger Mittel Erbrechen mit
sauberem Wasser oder Salzwasser
herbeiführen und sofort einen Arzt
aufsuchen.
• Richten Sie den Sprühstoß niemals direkt
auf Menschen oder Tiere. Sprühen Sie
niemals im Gegenwind.
• Bei Müdigkeit, Krankheit oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten darf das Produkt nicht
verwendet werden. Personen, die
schwanger oder allergisch gegen die
gesprühte Substanz sind, dürfen niemals
Chemikalien sprühen. Nehmen Sie
niemals Alkohol unmittelbar nach dem
Spritzen von Chemikalien ein.
• Sprühen Sie niemals stark saure oder
alkalische Mittel oder andere ätzende
Lösungen. Sprühen Sie niemals
hochgiftige und/oder persistente Pestizide
auf Panzen, die für den menschlichen
Verzehr bestimmt sind. Beachten Sie stets

DE
18
BESCHREIBUNG
• Der Drucksprüher ist für das Aufsprühen
von Pestiziden auf Panzen und für das
Versprühen von Reinigungs- und/oder
Bekämpfungsmitteln in öentlichen
Bereichen und Tierställen bestimmt.
• Der Behälter ist zum Tragen auf dem
Rücken vorgesehen. Er verfügt über eine
integrierte Luftkammer für eine kompakte
Größe, hohe Sicherheit und leckfreien
Betrieb.
• Das Drucksprühgerät ist mit einer
Kolbenpumpe ausgestattet, die eine
einfache Bedienung, eine arbeitssparende
Druckerzeugung und einen gleichmäßigen
Druck ermöglicht.
• Das Drucksprühgerät ist mit Auslösern für
den exiblen und leckfreien Einsatz bei
intermittierendem und kontinuierlichem
Sprühen ausgestattet.
• Für optimale Ergebnisse können
verschiedene Düsen verwendet werden.
• Der Drucksprüher besteht aus alkalisch/
säurebeständigen, korrosionsbeständigen
Materialien, um Luftdichtigkeit und
Haltbarkeit zu gewährleisten.
FUNKTION
Durch den Pumpengri bewegt sich der Kolben
im Pumpenzylinder nach oben und unten und
erzeugt einen Überdruck, der dazu führt, dass
sich das Kugelventil önet und schließt und die
Flüssigkeit durch den Schlitten in den Behälter
spritzt.
TEILE
1. Düse
2. Luftkammer
3. Sprühlanze
4. Deckel für Behälter
5. Behälter
6. Abzug
7. Pumpgri
8. Schlauch
9. Bodenplatte
ABB. 1
DÜSEN
Düsentyp Druck
(bar)
Durch-
uss
(l/Min)
Konische Strahldüse,
einfach 3–4 0,6-0,8
Breite Strahldüse 2-3 0,6-0,9
Konische Strahldüse,
doppelt 2-4 1,1-1,4
Einstellbare 4-Loch-Düse 2-3,5 0,8-1,2
Konische Strahldüse.
ABB. 2
Einstellbare 4-Loch-Düse
ABB. 3
Breite Strahldüse
ABB. 4
BEDIENUNG
1. Entfernen Sie die Kappe vom
Chemikalienbehälter und befüllen Sie ihn
durch das Filtersieb mit einem geeigneten
Mittel.
2. Den Deckel wieder fest einsetzen.
3. Hängen Sie sich den Drucksprüher auf
den Rücken und pumpen Sie mit dem
Pumpengri, um die Luftkammer unter
Druck zu setzen.
4. Drücken Sie zum Sprühen auf den
Auslöser. Intermittierendes und
kontinuierliches Sprühen ist möglich.
ABB. 5

DE
19
BEDIENUNG DES AUSLÖSERS
Intermittierendes Sprühen
ABB. 6
Kontinuierliches Sprühen
ABB. 7
PFLEGE
Reinigen Sie das Drucksprühgerät nach
jedem Gebrauch von außen an einer
zugelassenen Reinigungsstelle. Reinigen Sie
das Drucksprühgerät innen, indem Sie es mit
Hochdruck spülen, bis der Auslass sauber ist.
Das Sprühgerät muss nach der Reinigung
geschmiert werden.
AUFBEWAHRUNG
Bewahren Sie den Drucksprüher trocken und
für Kinder unzugänglich auf.
FEHLERSUCHE
Problem Ursache Maßnahme
Undichtigkeit oder
schlechte Sprühleistung.
Schlecht angezogene
Verbindungen und/oder
beschädigte Dichtungen.
Ziehen Sie alle Anschlüsse
fest und/oder ersetzen Sie die
Dichtungen.
Der Pumpengri ist
schwergängig. Filter oder Düse verstopft.
Filter und/oder Düse sofort
reinigen und bewegliche Teile mit
Fett schmieren.
Druck ist zu niedrig.
Kolben und/oder Ventilkugel
sind beschädigt oder der
Sicherungsstift hat sich gelockert.
Kolben und/oder Ventilkugel
austauschen. Ziehen Sie den
Sicherungsstift fest.
Der Druck steigt nicht an,
wenn der Pumpengri
bewegt wird.
Die Ventilkugel ist nicht mehr in
der richtigen Position.
Montieren Sie die Ventilkugel
korrekt.

FI
20
• Älä koskaan jätä tuotetta ilman valvontaa,
kun siinä on myrkyllisiä aineita.
• Suurin sallittu nestelämpötila on 45 °C.
• Älä koskaan vapauta letkua, kun
ilmakammio on paineistettu - nesteen
roiskumisvaara korkeassa paineessa.
• Koeruiskuta puhtaalla vedellä ennen
käyttöä ja tarkista, että säiliössä, letkussa
ja suuttimessa ei ole vuotoja. Voitele
tiivisterengas ja kaikki liikkuvat osat
rasvalla takertelun välttämiseksi.
• Valmistele kemikaalit kemikaalin
valmistajan ohjeiden mukaisesti, muutoin
on olemassa henkilövahinkojen, eläimille
aiheutuvien vahinkojen ja/tai halutun
tuloksen saavuttamatta jäämisen vaara.
• Vaihda vaatteet käytön jälkeen ja pese
altistuneet kehonosat, kuten kädet ja
kasvot. Pese koko kehosi erittäin
myrkyllisten aineiden suihkutuksen jälkeen.
SYMBOLIT
Lue käyttöohje.
TEKNISET TIEDOT
Tilavuus 12 l
Käyttöpaine 2-4 bar
Iskun pituus 40–80 mm
Männän halkaisija 45 mm
Koko yksikön nettopaino 2,85 kg
Mitat 328 x 147 x 500 mm
KUVAUS
• Paineruisku on tarkoitettu torjunta-
aineiden ruiskuttamiseen kasveille sekä
pesuaineiden ja/tai torjunta-aineiden
ruiskuttamiseen yleisillä alueilla ja
eläinsuojissa.
• Säiliö on suunniteltu selässä
kannettavaksi. Siinä on sisäänrakennettu
ilmakammio, joka takaa kompaktin koon,
korkean turvallisuuden ja vuotovapauden.
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ja turvallisuusohjeet
huolellisesti ja tutustu tuotteen ominaisuuksiin
ennen käyttöä.
• Huolla ja puhdista tuote näiden ohjeiden
mukaan parhaan toiminnan,
turvallisuuden ja käyttöiän
varmistamiseksi.
• Tuotetta saa käyttää vain asianmukaisesti
ja näiden ohjeiden mukaisesti. Älä tee
tuotteeseen mitään muutoksia.
• Käytä suojanaamaria, päähineitä,
suojavaatetusta, vedenpitäviä
suojakäsineitä, kumisaappaita jne.
• Säilytä torjunta-aineet sopivissa astioissa
ja lasten ulottumattomissa. Torjunta-
aineet on hävitettävä voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
• Jos myrkyllisiä aineita hengitetään, hakeudu
välittömästi raittiiseen ilmaan. Jos
myrkyllisiä aineita pääsee iholle, huuhtele
välittömästi runsaalla määrällä puhdasta
vettä. Jos myrkyllisiä aineita on nielty,
oksennuta puhtaalla vedellä tai suolavedellä
ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon.
• Älä koskaan ruiskuta ihmisiä tai eläimiä
kohti. Älä ruiskuta vastatuuleen.
• Älä koskaan käytä tuotetta väsyneenä,
sairaana tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Raskaana olevien tai ruiskutettavalle
tuotteelle allergisten henkilöiden ei tulisi
koskaan ruiskuttaa kemikaaleja. Älä
koskaan nauti alkoholia välittömästi
kemikaalien ruiskuttamisen jälkeen.
• Älä koskaan ruiskuta voimakkaasti
happamia tai emäksisiä aineita tai muita
syövyttäviä liuoksia. Älä koskaan ruiskuta
erittäin myrkyllisiä ja/tai pysyviä
torjunta-aineita ihmisravinnoksi
tarkoitettuihin kasveihin. Noudata aina
valmistajan ohjeita sadonkorjuuta
edeltävästä karenssiajasta.
• Puhdista tuote jokaisen käyttökerran
jälkeen, muuten on olemassa kemikaalien
aiheuttamien vahinkojen tai eri
kemikaalien välisen reaktion vaara.
Table of contents
Languages:
Other Meec tools Paint Sprayer manuals

Meec tools
Meec tools 011485 User manual

Meec tools
Meec tools 082-208 User manual

Meec tools
Meec tools 082-209 User manual

Meec tools
Meec tools 082-207 User manual

Meec tools
Meec tools 082-100 User manual

Meec tools
Meec tools 011485 User manual

Meec tools
Meec tools 082-211 User manual

Meec tools
Meec tools 082-002 User manual

Meec tools
Meec tools 082-210 User manual

Meec tools
Meec tools 014168 User manual