Mesto FLORI COMPACT 3230R User manual

FLORI COMPACT
Hergestellt in Deutschland
3230R
3 Liter
Made in Germany
Fabriqué en Allemagne
Vervaardigd in Duitsland
Fabricado en Alemania
Fabricado na Alemanha
Prodotto in Germania
Κατασκευάζεται στη Γερμανία
Fremstillet i Tyskland
Valmistettu Saksassa
Produsert i Tyskland
Tillverkad i Tyskland
Изготовлено в Германии
Wyprodukowano w Niemczech
Toodetud Saksamaal
Izgatavots Vācijā
Pagaminta Vokietijoje
Framleitt í þýskalandi
bedeutet auch den Erhalt
von Arbeitsplätzen –
wir sind uns unserer
Verantwortung bewusst.
FLORI
COMPACT FLORI PICO VERIS MAXIMA
2,5 m
vektorisiert / GE
STEP UP

2
1 2 3
4
8 9 10
567

3
11
15
12
16
13
17
14
18
MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH
Ludwigsburger Straße 71
D 71691 Freiberg / Neckar
Tel: +49 71 41 27 20
Fax: +49 71 41 27 21 00
Internet: http://www.mesto.de
MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH
Ludwigsburger Straße 71
D 71691 Freiberg / Neckar
Tel: +49 71 41 27 20
Fax: +49 71 41 27 21 00
Internet: http://www.mesto.de
MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH
Ludwigsburger Straße 71
D 71691 Freiberg / Neckar
Tel: +49 71 41 27 20
Fax: +49 71 41 27 21 00
Internet: http://www.mesto.de
MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH
Ludwigsburger Straße 71
D 71691 Freiberg / Neckar
Tel: +49 71 41 27 20
Fax: +49 71 41 27 21 00
Internet: http://www.mesto.de
MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH
Ludwigsburger Straße 71
D 71691 Freiberg / Neckar
Tel: +49 71 41 27 20
Fax: +49 71 41 27 21 00
Internet: http://www.mesto.de
MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH
Ludwigsburger Straße 71
D 71691 Freiberg / Neckar
Tel: +49 71 41 27 20
Fax: +49 71 41 27 21 00
Internet: http://www.mesto.de
MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH
Ludwigsburger Straße 71
D 71691 Freiberg / Neckar
Tel: +49 71 41 27 20
Fax: +49 71 41 27 21 00
Internet: http://www.mesto.de
MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH
Ludwigsburger Straße 71
D 71691 Freiberg / Neckar
Tel: +49 71 41 27 20
Fax: +49 71 41 27 21 00
Internet: http://www.mesto.de
MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH
Ludwigsburger Straße 71
D 71691 Freiberg / Neckar
Tel: +49 71 41 27 20
Fax: +49 71 41 27 21 00
Internet: http://www.mesto.de

4
D A CH
Verwendung
FLORI COMPACT 3230R ist für das Sprühen von Pflanzenschutzmitteln im Außenbe-
reich und in gut durchlüfteten Räumen vorgesehen. Immer Hinweise der Sprühmittel-
hersteller beachten.
Zum Zeitpunkt der Herstellung sind keine schädlichen Einwirkungen auf das Gerät
der vom Bundesamt BVL zugelassenen Pflanzenschutzmitteln bekannt.
Nicht geeignet für
• entzündliche Flüssigkeiten
• ätzende Stoffe
• Flüssigkeiten mit Temperaturen über 30 °C
• Lösungsmittel und lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten
• zähe, klebrige oder Rückstand bildende Flüssigkeiten
• Einsatz im Lebensmittelbereich
• Lagerung und Aufbewahrung von Flüssigkeiten.
Sicherheit
Vorsorge gegen Missbrauch bei Benutzung gefährlicher Mittel treffen.
Gerät kindersicher aufbewahren.
Niemals auf Menschen, Tiere, elektrische Geräte und Leitungen, gegen den Wind
oder in Gewässer sprühen.
Reparaturen oder Veränderungen am Behälter sind nicht zulässig.
Sicherheitsventil nicht unwirksam machen.
Gerät nicht unter Druck und in der Sonne stehen lassen, vor Hitze und Frost
schützen.
Beim Umgang mit gefährlichen Stoffen Schutzausrüstung tragen.
Beim Pumpen stets den max. Sprühdruck beachten.
Vor Befüllen, nach Gebrauch und vor Wartungsarbeiten den Restdruck im Behälter
vollständig abbauen.
Nur Ersatz- und Zubehörteile von MESTO verwenden.
Technische Daten
Max. Menge 3 l
Gesamtinhalt 4,2 l
Max. Druck 3 bar
Max. Temperatur 30 °C
Leergewicht 1,3 kg
Gewicht max. 4,3 kg
Behälter Polyethylen
Max. Volumenstrom 1 l/min
Rückstoßkraft < 5 N
Zusammenbauen und Prüfen
Abb. 2 - 3
Sichtkontrolle auf Beschädigungen
Dichtheit:Leeres Gerät auf 2 bar aufpumpen. (Abb. 8)
Druckabfall in 30 min. < 0,5 bar.
Funktion: Roten Knopf des Manometers hochziehen. (Abb. 4)
Druck muss entweichen.
Beschädigte oder nicht funktionsfähige Teile sofort ersetzen.
Vorbereiten und Sprühen
Behälter drucklos machen. (Abb. 4)
Abb. 5 - 10
Nach Gebrauch
Restmenge nach geltenden Gesetzen und Regeln sammeln und entsorgen.
Vorschriften des Mittelherstellers beachten!
(Abb. 11)
Wartung und Pege
(Abb. 12 - 18)
Alle 2 Jahre eine äußere und alle 5 Jahre eine innere Prüfung durch einen Sachkundi-
gen durchführen lassen.
Störungen
Störung Abhilfe
Im Gerät baut sich kein Druck auf Pumpe festschrauben. (Abb. 7)
O-Ring tauschen. (Abb. 14)
Manschette tauschen. (Abb. 14)
Flüssigkeit dringt aus der Pumpe Ventilscheibe reinigen oder austauschen.
(Abb. 18)
Düse sprüht nicht Filter und Düse reinigen. (Abb. 15 - 16)
Nur Strahl, keine Zerstäubung Einsatz in Düse einfügen. (Abb. 15)
Abstellventil schließt nicht.
Flüssigkeit tritt ohne Betätigung des
Hebels aus.
O-Ring fetten. (Abb. 17)
Druckbolzen oder O-Ring erneuern. (Abb. 17)
CE- Konformitätserklärung gemäß EG-Richtlinie Maschinen 2006/42/EG, Anhang II,
Nr. 1A. Wir, die MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße
71, D-71691 Freiberg, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Drucksprühgeräte der
Baureihe 3230 ab Fabriknummer 1401 in der gelieferten Ausführung allen einschlägigen
Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG entsprechen. Ferner entsprechen die Geräte der
Richtlinie 2014/68/EU für Druckgeräte. Rolf Rehkugler, Ludwigsburger Str. 71; D-71691
Freiberg, ist bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Freiberg, 30.08.2016 Bernd Stockburger – Geschäftsführer –
Originalbetriebsanleitung
GB IRL AUS USA NZ CDN IND
Usage
FLORI COMPACT 3230R is designed for spraying products to protect plants outdoors
and in well ventilated rooms. Always follow the instructions of the spray agent ma-
nufacturers. At the time of manufacture, there are no known harmful effects to the
device caused by plant protection products approved by the BVL Federal Office.
Not suitable for
• Combustible liquids
• Corrosive substances
• Liquids at temperatures above 30 °C (104 °F)
• Solvents and liquids containing solvents
• Viscous or sticky liquids or liquids that form residues
• Use in applications for foodstuffs
• Storing and holding liquids.
Safety
Take precautions to prevent hazardous substances from being misused
Keep device out of the reach of children.
Never spray on people, animals, electrical devices and lines, into the wind, or into
bodies of water.
Repairs and modifications to the tank are not permitted.
Do not render safety valve inoperative.
Do not put the device under pressure or leave in the sun, protect from heat and frost.
When handling hazardous substances, wear protective equipment.
When pumping, always observe the max. spraying pressure.
Before filling, after use and before maintenance work, allow the residual pressure in
the tank to dissipate completely.
Use only spare parts and accessories from MESTO.

5
Technical data
Max. quantity 3 l
Total contents 4,2 l (1.1 gal)
Max. pressure 3 bar
Max. temperature 30 °C (86 °F)
Empty weight 1.3 kg (2.9 lb)
Max. weight 4,3 kg
Tank Polyethylene
Max. volume flow 1 l/min (0.26 gal/min)
Recoil force < 5 N
Assembling and checking
Figs. 2 - 3
Visual inspection for damage
Leak-tightness: Pump empty device up to 2 bar. (Fig. 8)
Pressure drop in 30 min. < 0.5 bar.
Function: Pull up red button on the pressure gauge. (Fig. 4)
Pressure must escape.
Replace damaged or non-functioning parts immediately.
Preparing and spraying
Depressurize tank. (Fig. 4)
Figs. 5 - 10
After usage
Collect and dispose of residual liquid according to applicable laws and regulations.
Follow the instructions of the spray product manufacturer!
(Fig. 11)
Care and maintenance
(Figs. 12 - 18)
Have an expert inspect the device externally every 2 years and internally
every 5 years.
Faults
Fault Remedy
No pressure builds up in the device Screw pump tightly. (Fig. 7)
Replace O-ring. (Fig. 14)
Replace the diaphragm. (Fig. 14)
Liquid flows out of the pump Clean or replace the valve disc. (Fig. 18)
Nozzle does not spray Clean filter and nozzle. (Figs. 15 - 16)
Only spray, no atomization Place insert in nozzle. (Fig. 15)
Shut-off valve does not close.
Liquid comes out even though lever
not activated.
Grease O-ring. (Fig. 17)
Replace pressure bolt or O-ring. (Fig. 17)
DECLARATION OF CONFORMITY according to EC Machinery Directive 2006/42/EC,
Appendix II, No. 1A. We, MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger
Straße 71, D-71691 Freiberg declare under our sole responsibility that the products pres-
sure spraying devices of the series 3230 from factory number 1401 in the version supplied
comply with all relevant provisions of the Directive 2006/42/EC. Furthermore, the device
complies with the Directive 2014/68/EU for pressure equipment. Rolf Rehkugler, Ludwigs-
burger Str. 71, D-71691 Freiberg, is authorized to compile the technical documentation.
Freiberg, 30.08.2016 Bernd Stockburger - Managing Director –
Original operating instructions
F CH B N CDN
Utilisation
FLORI COMPACT 3230R est prévu pour la pulvérisation de produits phytosanitaires à
l’extérieur et dans des locaux bien aérés. Toujours respecter les consignes du fabricant
du produit à pulvériser. Au moment de la fabrication, il n’y a aucun effet nocif connu
sur l’appareil émanant des produits phytosanitaires homologués par l’institut fédéral
BVL.
Ne convient pas pour
• les liquides inflammables
• les substances corrosives
• les liquides à des températures supérieures à 30 °C
• les solvants et liquides contenant des solvants
• les liquides visqueux, collants ou formant des résidus
• l’utilisation dans le domaine alimentaire
• le stockage et la conservation de liquides.
Sécurité
Prenez des mesures préventives contre une mauvaise utilisation lors de l‘utilisation de
produits dangereux.
Conserver l’appareil hors de portée des enfants.
Ne jamais pulvériser en direction de personnes, d‘animaux, d‘appareils et de lignes
électriques, contre le vent ou dans les eaux de surface.
Les travaux de réparation ou modifications sur le réservoir ne sont pas admissibles.
Ne pas mettre la soupape de securité hors fonction.
Ne pas laisser l’appareil sous pression et au soleil. Le protéger de la chaleur et du gel.
Porter un équipement de protection approprié lors de la manipulation de substances
dangereuses.
Lors du pompage, veiller à ne pas dépasser la pression de pulvérisation maximale.
Avant le remplissage, après l‘utilisation et avant les travaux de maintenance, évacuer
complètement la pression résiduelle dans le réservoir. Utiliser uniquement des pièces
de rechange et accessoires de MESTO.
Caractéristiques techniques
Quantité max. 3 l
Capacité totale 4,2 l
Pression max. 3 bars
Température max. 30 °C
Poids à vide 1,3 kg
Poids max. 4,3 kg
Réservoir Polyéthylène
Débit vol. max. 1 l/min
Force de recul < 5 N
Assemblage et contrôle
Fig. 2 - 3
Contrôle visuel pour détecter les dommages
Etanchéité : Pomper l’appareil vide à 2 bars. (Fig. 8)
Chute de pression en 30 min. < 0,5 bar.
Fonctionnement : Tirer le bouton rouge du manomètre vers le haut. (Fig. 4)
La pression doit s’évacuer.
Remplacer immédiatement les pièces endommagées ou non opérationnelles.
Préparation et pulvérisation
Mettre le réservoir hors pression. (Fig. 4)
Fig. 5 - 10
Après utilisation
Récolter et éliminer la quantité résiduelle en respectant les lois et les règles en
vigueur. Respecter les consignes du fabricant du produit !
(Fig. 11)

6
Entretien et maintenance
(Fig. 12 - 18)
Faire effectuer un contrôle externe tous les 2 ans et un contrôle interne tous les
5 ans par un expert.
Défauts
Défaut Remède
Il ne s'établit pas de pression dans
l'appareil
Visser la pompe à fond. (Fig. 7)
Remplacer le joint torique. (Fig. 14)
Remplacer la manchette. (Fig. 14)
Du liquide sort de la pompe Nettoyer le disque de soupape ou le
remplacer. (Fig. 18)
La buse ne pulvérise pas Nettoyer le filtre et la buse. (Fig. 15 - 16)
Uniquement jet, pas de pulvérisation Insérer l‘élément dans la buse. (Fig. 15)
La soupape d'arrêt ne se ferme pas.
Du liquide sort sans actionnement du
levier
Graisser le joint torique. (Fig. 17) Rem-
placer le boulon de pression ou le joint
torique. (Fig. 17)
DECLARATION DE CONFORMITE selon les directives CE sur les machines 2006/42/
CE, annexe II, N° 1A.Nous, la société MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH;
Ludwigsburger Straße 71; D-71691 Freiberg déclarons sous notre entière responsabilité que
les produits, pulvérisateurs sous pression des séries 3230 à partir du numéro de fabrication
1401 correspondent dans leur version livrée à toutes les dispositions pertinentes de la direc-
tive 2006/42/CE. En outre, l‘appareil correspond à la directive 2014/68/EU pour appareil sous
pression. Rolf Rehkugler, Ludwigsburger Str. 71, D-71691 Freiberg est habilité à constituer la
documentation technique.
Freiberg, le 30.08.2016 Bernd Stockburger - gérant –
Notice d‘utilisation originale
NL B
Toepassing
FLORI COMPACT 3230R is bestemd voor het sproeien van plantenbeschermingsmid-
delen buiten en in goed geventileerde ruimtes. Let altijd op de aanwijzingen van de
fabrikant van het sproeimiddel. Op het tijdstip van de productie zijn er geen schade-
lijke invloeden op het apparaat bekend van door de Duitse Voedsel- en Warenauto-
riteit (BVL) goedgekeurde plantenbeschermingsmiddelen.
Niet geschikt voor
• ontbrandbare vloeistoffen
• etsende stoffen
• vloeistoffen met een temperatuur boven 30 °C
• oplosmiddelen en oplosmiddelhoudende vloeistoffen
• taaie, kleverige of resten vormende vloeistoffen
• gebruik op het gebeid van levensmiddelen
• de opslag en het bewaren van vloeistoffen.
Veiligheid
Tref bij het gebruik van gevaarlijke middelen voorzorgmaatregelen tegen misbruik.
Bewaar het apparaat veilig voor kinderen.
Spuit nooit op mensen, dieren, elektrische apparaten en leidingen, tegen de wind in
of in waterlopen.
Reparaties of veranderingen aan het reservoir zijn verboden.
Maak het veiligheidsventiel niet onbruikbaar.
Laat het apparaat niet onder druk in de zon staan, tegen hitte en vorst beschermen.
Draag een veiligheidsuitrusting bij de omgang met gevaarlijke stoffen.
Let bij het pompen steeds op de max. sproeidruk.
Voor het vullen, na het gebruik en voor onderhoudswerkzaamheden de restdruk in
het reservoir volledig afbouwen.
Gebruik alleen reserveonderdelen en toebehoren van MESTO.
Technische specicaties
Max. hoeveelheid 3 l
Totale inhoud 4,2 l
Max. druk 3 bar
Max. temperatuur 30 °C
Leeg gewicht 1,3 kg
Max. gewicht 4,3 kg
Reservoir Polyethyleen
Max. volumestroom 1 l/min
Terugstootkracht < 5 N
Montage en controle
Afb. 2 - 3
Zichtcontrole op beschadigingen
Afdichting: Leeg apparaat op 2 bar oppompen. (Afb. 8)
Drukdaling in 30 min. < 0,5 bar.
Functie: Rode knop van de manometer omhoog trekken. (Afb. 4)
De druk moet ontwijken.
Beschadigde of niet goed functionerende onderdelen moeten onmiddellijk
worden vervangen.
Voorbereiden en sproeien
Maak het reservoir drukloos. (Afb. 4).
Afb. 5 - 10
Na het gebruik
Resthoeveelheid volgens de geldende wetten en regels verzamelen en
verwijderen. Neem de voorschriften van de fabrikant van het middel in acht!
(Afb. 11).
Onderhoud
(Afb. 12 - 18)
Laat iedere 2 jaar een keuring van de buitenkant en iedere 5 jaar een keuring
van de binnenkant door een deskundige uitvoeren.
Storingen
Storing Oplossing
Er wordt geen druk in het apparaat
opgebouwd
Pomp vastschroeven. (Afb. 7)
O-ring vervangen. (Afb. 14)
Manchet vervangen. (Afb. 14)
Er komt vloeistof uit de pomp Ventielschijf schoonmaken of vervangen.
(Afb. 18).
Sproeier sproeit niet Filter en sproeier schoonmaken. (Afb.
15 - 16)
Alleen maar een straal, geen
verstuiving
Element in de sproeier plaatsen. (Afb. 15)
Het uitzetventiel sluit niet.
Zonder dat de hefboom wordt be-
diend, komt er vloeistof naar buiten.
O-ring invetten. (Afb. 17)
Drukpen of O-ring vervangen. (Afb. 17).
CONFORMITEITSVERKLARING
overeenkomstig EG-richtlijn voor machines 2006/42/EG, bijlage II, nr. 1A.
Wij, de MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71, D-71691
Freiberg verklaren alleen verantwoordleijk dat de producten drukspuiten van de series
3230 vanaf fabrieknummer 1401 in de geleverde uitvoering in overeenstemming zijn met
alle overeenkomstige voorschriften van de richtlijn 2006/42/EG. Verder is het apparaat in
overeenstemming met de richtlijn 2014/68/EU voordruksystemen. Rolf Rehkugler, Ludwigs-
burger Str. 71; D-71691 Freiberg, is gemachtigd de technische documenten samen te stellen.
Freiberg, 30.08.2016 Bernd Stockburger - Bedrijfsleider –
Originele gebruiksaanwijzing

7
E MEX
Utilización
FLORI COMPACT 3230R está indicado para la pulverización de productos fitosani-
tarios en exteriores y en espacios cerrados suficientemente ventilados. Siga siempre
las indicaciones de los fabricantes de los productos a pulverizar. En el momento de
la fabricación no se conocieron efectos dañinos sobre el aparato de los productos
pesticidas autorizados por la oficina federal alemana BVL.
No apto para
• líquidos inflamables
• Sustancias corrosivas
• Líquidos con temperaturas superiores a 30 ºC
• Disolventes y líquidos con disolventes
• Líquidos viscosos, adhesivos o que dejen restos
• El uso en el sector de la alimentación
• Para almacenar y guardar líquidos
Seguridad
Tome las precauciones necesarias para evitar un uso indebido en caso de productos
peligrosos.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Nunca pulverice sobre personas, animales, aparatos y cables eléctricos, a contraviento
o a las aguas.
No se autoriza la realización de reparaciones o modificaciones en el depósito.
No anule el funcionamiento de la válvula de seguridad.
No deje el aparato bajo presión ni bajo el sol; proteja el aparato del calor y las
heladas.
Al manipular sustancias peligrosas, utilice el equipo de protección individual.
Tenga en cuenta siempre la presión de pulverización máxima durante el bombeado.
Despresurice el depósito completamente antes del llenado, después de la utilización y
antes de realizar los trabajos de mantenimiento.
Utilice sólo piezas de repuesto y accesorios de MESTO.
Datos técnicos
Volumen máx. 3 l
Volumen total 4,2 l
Presión máx. 3 bares
Temperatura máx. 30 °C
Peso en vacío 1,3 kg
Peso máx. 4,3 kg
Depósito polietileno
Caudal máx. 1 l/min
Fuerza de retorno < 5 N
Montaje y comprobación
Fig. 2 - 3
Control visual frente a daños
Estanqueidad: Bombeo del aparato vacío a 2 bares. (Fig. 8)
Caída de presión en 30 min. < 0,5 bares.
Función: Tirar del botón tojo del manómetro. (Fig. 4)
Debe liberarse la presión.
Sustituya inmediatamente todas las piezas dañadas o que no funcionen correctamente.
Preparación y pulverización
Dejar el depósito sin presión. (Fig. 4)
Fig. 5 - 10
Después de la utilización
Recoja y elimine la cantidad residual de acuerdo con la legislación, las prescripciones y
las normas aplicables. ¡Tenga en cuenta las prescripciones del fabricante del producto!
(Fig. 11)
Mantenimiento y cuidados
(Fig. 12 - 18)
Realizar una comprobación externa cada 2 años y una interna cada 5 por años parte
de un experto.
Averías
Fallo Solución
En el aparato no se genera presión Apriete la bomba. (Fig. 7)
Cambie el anillo tórico. (Fig. 14)
Cambie el manguito. (Fig. 14)
De la bomba sale líquido Limpie o sustituya el disco de válvula. (Fig.
18)
La tobera no pulveriza Limpie el filtro y la tobera. (Fig. 15 - 16)
Sólo chorro, sin pulverización Introduzca el inserto en la tobera. (Fig. 15)
La válvula de desconexión no se
cierra.
Sale líquido sin accionar la palanca.
Engrase el anillo tórico. (Fig. 17)
Sustituya el perno de presión o el anillo
tórico. (Fig. 17)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD según la Directiva Comunitaria 2006/42/CE, anexo II,
punto 1A. Nosotros, MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, con domicilio en Lud-
wigsburger Straße 71; D-71691 Freiberg, declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad la
conformidad del producto „pulverizador de presión“ de los lotes 3230 a partir del número de
serie 1401 en el modelo suministrado, con todo lo dispuesto en la Directiva 2006/42/CE. Asi-
mismo, el producto cumple la Directiva 2014/68/EU sobre equipos a presión. Rolf Rehkugler,
Ludwigsburger Str. 71, D-71691 Freiberg, está autorizado para elaborar el expediente técnico.
Freiberg, 30.08.2016 Bernd Stockburger - Director general –
Instrucciones de uso originales
P BR
Utilização
FLORI COMPACT 3230R destina-se à pulverização de produtos fitossanitários, no
exterior e em espaços interiores bem ventilados. Respeitar sempre as indicações do
fabricante do produto de pulverização. No momento do fabrico não eram conhecidas
influências prejudiciais sobre o aparelho, pelos produtos fitossanitários permitidos
pela Agência Federal Alemã BVL.
Inadequado para
• líquidos inflamáveis
• substâncias corrosivas
• líquidos com temperaturas superiores a 30 °C
• solventes e líquidos que contenham solventes
• líquidos espessos, pegajosos ou que formam resíduos
• utilização na área alimentar
• armazenar ou conservar líquidos.
Segurança
Tomar providências contra a utilização indevida de produtos perigosos.
Guardar o aparelho num local de difícil acesso para as crianças.
Nunca pulverizar sobre pessoas, animais, aparelhos e cabos eléctricos, contra o vento
ou para águas.
Não são permitidas reparações ou alterações no depósito.
Não desactivar a válvula de segurança.
Não deixar o aparelho sob pressão e exposto ao sol, protegê-lo do calor e da geada.
Ao manusear materiais perigosos usar equipamento de protecção.
Ao bombear, respeitar sempre a pressão máx. de pulverização.
Antes do enchimento, após a utilização e antes de trabalhos de manutenção elimine
completamente a pressão residual no depósito.
Utilizar somente peças sobressalentes e acessórios da MESTO.

8
Dados técnicos
Quantidade máx. 3 l
Capacidade total 4,2 l
Pressão máx. 3 bar
Temperatura máx. 30 °C
Tara 1,3 kg
Peso max. 4,3 kg
Depósito Polietileno
Fluxo volumétrico máx. 1 l/min
Força de recuo < 5 N
Montagem e vericação
Fig. 2 - 3
Controlo visual de danos
Estanqueidade: Encher o aparelho vazio com ar até a uma pressão de 2 bar.
(Fig. 8)
Descida de pressão em 30 min. < 0,5 bar.
Funcionamento: Puxar o botão vermelho do manómetro para cima. (Fig. 4)
A pressão tem de sair.
Substituir imediatamente as peças não operacionais ou danificadas.
Preparação e pulverização
Despressurizar o depósito. (Fig. 4)
Fig. 5 - 10
Após a utilização
Recolher e eliminar a quantidade restante de acordo com as leis e regras vigentes.
Respeitar as normas do fabricante do produto!
(Fig. 11)
Manutenção e conservação
(Fig. 12 - 18).
Efectuar um teste externo de 2 em 2 anos e um teste interno de 5 em 5 anos por um
técnico especializado.
Falhas
Falha Solução
No aparelho não se forma pressão. Aparafuse a bomba. (Fig. 7)
Substituir o O-Ring. (Fig. 14)
Substituir a guarnição. (Fig. 14)
Sai liquido da bomba. Limpe ou substitua o disco da válvula.
(Fig. 18)
O bico não pulveriza Limpar o filtro e o bico. (Fig. 15 - 16).
Só sai um jacto, não há nebulização. Insira o adaptador no bico (Fig. 15)
A válvula de corte não fecha.
O líquido sai sem accionamento do
manípulo.
Substituir o O-Ring. (Fig. 17).
Substitua o pino de pressão ou O-ring
(Fig. 17)
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE de acordo com a directiva CE Máquinas 2006/42/
CE, anexo II, n.º 1A. Nós, a MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger
Straße 71, D-71691 Freiberg declaramos, sob a nossa inteira responsabilidade, que as
versões fornecidas dos pulverizadores das séries 3230 a partir do número de série 1401
cumprem todas as disposições aplicáveis da directiva 2006/42/CE. cumprem os requisitos da
directiva 2014/68/EU relativa a Equipamentos sob Pressão e ostentam a marcação CE.
Rolf Rehkugler, Ludwigsburger Str. 71; D-71691Freiberg, é responsável por reunir a
documentação técnica.
Freiberg, 30.08.2016 Bernd Stockburger –Gerente –
Manual de instruções original
S
Användning
FLORI COMPACT 3230R är avsedd för att spruta växtskyddsmedel utomhus och i
välventilerade rum. Observera alltid sprutmedeltillverkarens anvisningar.
Vid tiden för tillverkningen känner man inte till några skadliga verkningar på verkty-
get av de växtskyddsmedel, som är tillåtna av „Bundesamt BVL“ (statligt organ för
konsumentskydd och livsmedelssäkerhet).
Inte lämpligt för
• lättantändliga vätskor
• frätande ämnen
• vätskor med temperaturer över 30 °C
• lösningsmedel och lösningsmedelshaltiga vätskor
• vätskor som är sega, klibbiga eller som bildar bottensats
• användning inom livsmedelsområdet
• lagring och förvaring av vätskor.
Säkerhet
Vidtag åtgärder mot missbruk när farliga medel används.
Förvara verktyget barnsäkert.
Spruta aldrig på människor, djur, elapparater och ledningar, i motvind eller i
vattendrag.
Reparationer eller ändringar på behållaren tillåts inte.
Sätt inte säkerhetsventilen ur funktion.
Låt inte verktyget stå med tryck och i solen, skydda mot hetta och frost.
Använd skyddsutrustning vid hanteringen av farliga ämnen.
Observera alltid max. spruttryck vid pumpning.
Före påfyllning, efter användning och före underhållsarbeten måste resttrycket i
behållaren utjämnas helt.
Använd endast reserv- och tillbehörsdelar från MESTO.
Tekniska data
Max. mängd 3 l
Innehåll totalt 4,2 l
Max. tryck 3 bar
Max. temperatur 30 °C
Tomvikt 1,3 kg
Max. vikt 4,3 kg
Behållare polyetylen
Max. volymflöde 1 l/min
Rekylkraft < 5 N
Montering och kontrollera
Fig. 2 - 3
Okulär besiktning avs. skador
Täthet: Tomt verktyg pumpas upp till 2 bar. (Fig. 8)
Trycksänkning på 30 min. < 0,5 bar.
Funktion: Dra upp den röda knappen på manometern. (Fig. 4)
Trycket måste försvinna.
Byt omedelbart ut skadade eller icke fungerande delar.
Förberedelser och spruta
Släpp ut trycket från behållaren. (Fig. 4)
Fig. 5 - 10
Efter användning
Samla upp och avfallshantera rester enligt lagar och bestämmelser. Beakta
föreskrifterna från medlets tillverkare!
(Fig. 11)
Underhåll och skötsel
(Fig. 12 - 18)

9
Låt en sakkunnig genomföra en yttre kontroll varannat år och vart 5:e år en inre
kontroll.
Störningar
Störning Åtgärd
Det uppstår inte något tryck i
verktyget
Skruva fast pumpen. (Fig. 7)
Byt O-ring. (Fig. 14)
Byt manschetten. (Fig. 14)
Det kommer ut vätska ur pumpen Rengör eller byt ventilbrickan. (Fig. 18)
Munstycket sprutar inte Rengör filter och munstycke. (Fig. 15 - 16)
Enbart stråle, ingen finfördelning Sätt i insats i munstycket. (Fig. 15)
Avstängningsventilen stängs inte.
Vätska tränger ut, fastän man inte
manövrerat spaken.
Fetta in O-ring. (Fig. 17)
Ersätt tryckbulten eller O-ringen. (Fig. 17)
CE-konformitetsdeklaration enligt EG:s Maskindirektiv 2006/42/EG, bilaga II, nr. 1A.
Vi, MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71, D-71691
Freiberg, försäkrar med ensamt ansvar att trycksprutningsutrustningen i modellserie
3230 från farbriksnummer 1401 i det levererade utförandet uppfyller alla hithörande
bestämmelser i direktiv 2006/42/EG. Dessutom uppfyller verktygen direktiv 2014/68/EU för
tryckbärande anordningar. Rolf Rehkugler, Ludwigsburger Str. 71; D-71691 Freiberg, är
befullmäktigad person att sammanställa de tekniska underlagen.
Freiberg, 30.08.2016 Bernd Stockburger - VD -
Originalbruksanvisning
FIN
Käyttö
FLORI COMPACT 3230R on tarkoitettu kasvinsuojeluaineiden sumutukseen ulkona ja
hyvin tuuletetuissa tiloissa. Noudata aina sumutusaineen valmistajan ohjeita.
Valmistuksen ajankohtana ei ole tiedossa mitään vahingollisia vaikutuksia laitteeseen
käytettäessä Saksan kuluttajansuoja-ja elintarviketurvallisuusviraston BVL:n hyväksym-
iä kasvinsuojeluaineita.
Laite ei sovellu seuraaviin tapauksiin
• syttyvät nesteet
• syövyttävät aineet
• nesteet, joiden lämpötila on yli 30 °C
• liuottimet ja liuotinpitoiset nesteet
• sitkeät, liimamaiset tai jäämiä muodostavat nesteet
• käyttö elintarvikealalla
• nesteiden varastointi ja säilytys.
Turvallisuus
Väärinkäyttö estettävä soveltuvin toimin, jos laitteessa käytetään vaarallisia aineita.
Säilytä laite poissa lasten ulottuvilta.
Älä koskaan sumuta ihmisiä, eläimiä, sähkölaitteita tai johtoja kohti, vastatuuleen
tai vesistöön.
Korjaus- ja muutostyöt säiliössä on kielletty.
Varoventtiiliä ei saa tehdä toimettomaksi.
Älä jätä laitetta paineen alaiseksi ja auringonpaisteeseen, suojaa kuumuudelta
ja pakkaselta.
Käytä vaarallisia aineita käsitellessäsi suojavarusteita.
Noudata pumpuissa aina maksimisumutuspainetta.
Päästä säiliöön jäänyt paine täydellisesti ulos ennen täyttöä, käytön jälkeen ja
ennen huoltotöitä.
Käytä vain MESTOn vara- ja tarvikeosia.
Tekniset tiedot
Maks. määrä 3 l
Kokonaistilavuus 4,2 l
Maks. paine 3 bar
Maks. lämpötila 30 °C
Tyhjäpaino 1,3 kg
Maky. paino 4,3 kg
Säiliö Polyeteeni
Maks. tilavuusvirta 1 l/min
Takaiskuvoima < 5 N
Kokoaminen ja tarkastus
Kuvat 2 - 3
Silmämääräinen tarkastus vaurioiden varalta
Tiiviys: Pumppaa tyhjä laite 2 baariin. (Kuva 8)
Paineen lasku 30 min < 0,5 bar.
Toiminto: Vedä painemittarin punainen painike ylös. (Kuva 4)
Paineen tulee poistua.
Vaihda vaurioituneet tai toimimattomat osat välittömästi uusiin.
Valmistelu ja sumutus
Saata säiliö paineettomaksi. (Kuva 4)
Kuvat 5 - 10
Käytön jälkeen
Kerää ja hävitä jäämämäärä voimassa olevien lakien ja määräysten mukaisesti.
Noudata ainevalmistajan määräyksiä!
(Kuva 11)
Huolto ja hoito
(Kuvat 12 - 18)
Anna asiantuntevan henkilön suorittaa ulkoinen tarkastus 2 vuoden välein ja sisäinen
tarkastus 5 vuoden välein.
Häiriöt
Häiriö Toimenpide
Laitteessa ei muodostu painetta. Ruuvaa pumppu kiinni. (Kuva 7)
Vaihda O-rengas. (Kuva 14)
Vaihda mansetti. (Kuva 14)
Pumpusta vuotaa nestettä. Puhdista tai vaihda venttiilin aluslevy.
(Kuva 18)
Suutin ei sumuta Puhdista suodatin ja suutin. (Kuvat 15 - 16)
Vain suihku, ei sumutusta. Työnnä sisäke suuttimeen. (Kuva 15)
Pysäytysventtiili ei sulkeudu.
Nestettä vuotaa, vaikka vipua ei
käytetä.
Rasvaa O-rengas. (Kuva 17)
Vaihda painetappi tai O-rengas. (Kuva 17)
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus EY-konedirektiivin 2006/42/EY, liitteen II, nro 1A
mukaisesti.
Me, MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71, D-71691
Freiberg, vakuutamme ainoana vastuullisena, että rakennesarjojen 3230 painesumuttimet
valmistenumerosta 1401 lähtien vastaavat toimitettuna versiona kaikkia direktiivin 2006/42/
EY voimassa olevia määräyksiä. Lisäksi laitteet vastaavat painelaitedirektiiviä 2014/68/EU
Rolf Rehkugler, Ludwigsburger Str. 71;
D-71691 Freiberg, on valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat.
Freiberg, 30.08.2016 Bernd Stockburger - toimitusjohtaja –
Alkuperäinen käyttöohje

10
N
Bruk
FLORI COMPACT 3230R er beregnet for sprøyting av plantevernmidler utendørs og i
godt ventilerte rom. Følg alltid instruksjonene fra sprøytemiddelprodusenten.
På tidspunktet for produksjonen kjente man ikke til at plantevernmidler som er god-
kjent av det statlige organet BVL, har skadelig innvirkning på apparatet.
Ikke egnet for
• antennelige væsker
• etsende stoffer
• væsker med temperaturer over 30 °C
• løsningsmidler og løsningsmiddelholdige væsker
• tyktflytende, klebrige eller restdannende væsker
• bruk i næringsmiddelsektoren
• lagring og oppbevaring av væsker.
Sikkerhet
Iverksett tiltak som hindrer misbruk ved bruk av farlige midler.
Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn.
Sprøyt aldri mot mennesker, dyr, elektriske apparater og ledninger, mot vinden eller
i vassdrag.
Det er ikke tillatt å utføre reparasjoner eller endringer på beholderen.
Det er ikke tillatt å sette sikkerhetsventilen ut av funksjon.
Ikke la apparatet stå under trykk og i solen, beskytt det mot varme og frost.
Bruk verneutstyr ved håndtering av farlige stoffer.
Hold alltid øye med maks. sprøytetrykk når du pumper.
Før påfylling, etter bruk og før vedlikeholdsarbeider må resterende trykk i
beholderen fjernes helt.
Bruk bare reserve- og tilbehørsdeler fra MESTO.
Tekniske data
Maks. mengde 3 l
Samlet volum 4,2 l
Maks. trykk 3 bar
Maks. temperatur 30 °C
Tomvekt 1,3 kg
Maks. vekt 4,3 kg
Beholder Polyetylen
Maks. volumstrøm 1 l / min
Tilbakeslagskraft < 5 N
Montering og kontroll
Fig. 2 - 3
Visuell kontroll av skader
Tetthet: Pump opp tomt apparat til 2 bar. (Fig. 8)
Trykkfall i løpet av 30 min. < 0,5 bar.
Funksjon: Trekk opp den røde knappen på manometeret. (Fig. 4)
Trykk må slippe ut.
Skadde eller ikke funksjonsdyktige deler skal skiftes ut umiddelbart.
Forberedelser og sprøyting
Gjør beholderen trykkløs. (Fig. 4)
Fig. 5 - 10
Etter bruk
Samle opp og avfallsbehandle restvolumet i samsvar med gjeldende lover og regler.
Følg forskriftene fra produsenten av middelet!
(Fig. 11)
Vedlikehold og stell
(Fig. 12 + 18)
La en fagperson foreta en utvendig kontroll hvert 2. år og en innvendig kontroll hvert
5. år.
Feil
Feil Utbedring
Det bygges ikke opp trykk i
apparatet
Skru fast pumpen. (Fig. 7)
Skift O-ring. (Fig. 14)
Skift ut mansjetten. (Fig. 14)
Det kommer væske ut av pumpen Rengjør eller skift ut ventilskiven. (Fig. 18)
Dysen sprøyter ikke Rengjør filter og dyse. (Fig. 15 + 16)
Bare stråle, ingen pulverisering Sett innsatsen inn i dysen. (Fig. 15)
Stengeventilen stenger ikke.
Det kommer ut væske selv om
håndtaket ikke betjenes.
Smør O-ringen. (Fig. 17)
Skift ut trykkbolten eller O-ringen. (Fig. 17)
CE-samsvarserklæring
i overensstemmelse med maskindirektivet 2006/42/EF, Vedlegg II, nr. 1A.
Vi, MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71, D-71691
Freiberg, erklærer hermed på eget ansvar at trykksprøytene i serien 3230, fra fabrikk-
nummer 1401 i levert utførelse oppfyller alle gjeldende krav i EU-direktivet 2006/42/EF.
Videre oppfyller apparatene kravene i EU-direktivet 2014/68/EU for trykkpåsatt utstyr. Rolf
Rehkugler, Ludwigsburger Str. 71; D-71691 Freiberg, har fått fullmakt til å sette sammen
den tekniske dokumentasjonen.
Freiberg, 30.08.2016
Bernd Stockburger - Daglig leder –
Original bruksanvisning
DK
Anvendelse
FLORI COMPACT 3230R er beregnet til at sprøjte plantebeskyttelsesmidler ude og i
godt ventilerede rum. Overhold altid sprøjtemiddelproducenternes henvisninger.
På fremstillingstidspunktet kendes der ikke til skadelige påvirkninger via plantebeskyt-
telsesmidlerne, som er godkendt af det tyske Bundesamt BVL (den tyske myndighed
for forbrugerbeskyttelse og levnedsmiddelsikkerhed).
Ikke egnet til
• antændelige væsker
• ætsende stoffer
• væsker med temperaturer over 30 °C
• opløsningsmidler og opløsningsmiddelholdige væsker
• seje, klistrende væsker eller væsker, som danner restprodukter
• anvendelse på levnedsmiddelområdet
• oplagring og opbevaring af væsker.
Sikkerhed
Forebyg misbrug ved anvendelse af farlige midler.
Apparatet skal opbevares utilgængeligt for børn.
Sprøjt aldrig på mennesker, dyr, elektriske apparater og ledninger, imod
vindretningen eller ned i vand.
Reparationer eller ændringer af beholderen må ikke foretages.
Sikkerhedsventilen må ikke sættes ud af funktion.
Lad ikke apparatet stå under tryk og i solen, beskyt det mod varme og frost.
Bær beskyttelsestøj ved brugen af farlige stoffer.
Overhold altid det maks. sprøjtetryk ved pumpning.
Inden påfyldning, efter brug og før vedligeholdelsesarbejde skal resttrykket i
beholderen demonteres fuldstændigt.
Anvend kun reserve- og tilbehørsdele fra MESTO.

11
Tekniske data
Maks. mængde 3 l
Samlet indhold 4,2 l
Maks. tryk 3 bar
Maks. temperatur 30 °C
Tomvægt 1,3 kg
Maks. vægt 4,3 kg
Beholder Polyethylen
Maks. volumenstrøm 1 l/min
Tilbageslagskraft < 5 N
Montage og kontrol
Fig. 2 - 3
Visuel kontrol for beskadigelser
Tæthed: Pump det tomme apparat op til 2 bar. (Fig. 8)
Tryktab på 30 min. < 0,5 bar.
Funktion: Træm manometerets røde knap op. (Fig. 4)
Der skal strømme tryk ud.
Beskadigede eller ikke funktionsduelige dele skal straks udskiftes.
Forberedelse og sprøjtning
Gør beholderen trykløs. (Fig. 4)
Fig. 5 - 10
Efter brugen
Restmængden samles og bortskaffes i henhold til de gældende love. Overhold
middelproducentens forskrifter!
(Fig. 11)
Vedligeholdelse og pleje
(Fig. 12 - 18)
Hvert andet år skal en sagkyndig gennemføre en udvendig kontrol og hvert 5. år en
indvendig kontrol.
Fejl
Fejl Afhjælpning
Der opbygges intet tryk i apparatet Skru pumpen fast. (Fig. 7)
Udskift O-ringen. (Fig. 14)
Udskift manchet. (Fig. 14)
Der trænger væske ud af pumpen Rengør eller udskift ventilskiven. (Fig. 18)
Dysen sprøjter ikke Rengør filtret og dysen. (Fig. 15 - 16)
Kun en stråle, ingen forstøvning Sæt indsats ind i dysen. (Fig. 15)
Stopventilen lukker ikke.
Væske træder ud uden at grebet
betjenes.
Indfedt O-ringen. (Fig. 17)
Forny trykbolt eller O-ring. (Fig. 17)
CE-overensstemmelsesattest i henhold til EU-direktiv maskiner 2006/42/EF, tillæg II,
nr. 1A.
Vi, MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71, D-71691
Freiberg, erklærer eneansvarligt, at tryksprøjteapparaterne i serien 3230, fra fabriknummer
1401, i den leverede udførelse opfylder alle gældende bestemmelser i direktiv
2006/42/EF. Desuden opfylder apparaterne direktiv 2014/68/EU for trykapparater. Rolf
Rehkugler, Ludwigsburger Str. 71;
D-71691 Freiberg, er befuldmægtiget til at sammensætte de tekniske dokumenter.
Freiberg, 30.08.2016
Bernd Stockburger – Adm. direktør –
Original brugsanvisning
EST
Kasutamine
FLORI COMPACT 3230R on mõeldud taimekaitsevahendite pihustamiseks välitin-
gimustes ja hästiõhutatavates ruumides. Järgige alati pihustatava vahendi tootja
juhiseid.
Tootmise hetkel ei ole Tarbijakaitse ja toiduohutuse föderaalameti (BVL) poolt heak-
skiidetud taimekaitsevahenditel teadaolevalt seadmele kahjulikku mõju.
Pihusti ei sobi
• tuleohtlike vedelike;
• söövitavatele ainetele
• vedelikele, mille temperatuur on üle 30 °C
• lahustitele ja lahusteid sisaldavatele vedelikele
• viskoossetele, kleepuvatele või settivatele vedelikele (värvid, rasvad)
• toiduainete valdkonnas kasutamiseks
• vedelike hoiustamiseks ja säilitamiseks.
Ohutus
Võtke tarvitusele abinõud ohtlike ainete ebaõige kasutamise vältimiseks.
Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
Ärge kunagi pihustage vahendit inimeste, loomade, elektriseadmete ja juhtmete
suunas, vastu tuult ega veekogudesse.
Anumat ei tohi remontida ega modifitseerida.
Kaitseventiili funktsiooni ei tohi blokeerida.
Ärge jätke seadet surve alla või päikese kätte, kaitske seadet kuumuse ja pakase eest.
Ohtlike ainetega töötamisel kandke kaitsevarustust.
Pumpamisel jälgige pidevalt, et ei ületata maksimaalset pihustussurvet.
Enne täitmist, pärast kasutamist ja enne hooldustöid laske jääkrõhk täielikult
anumast välja.
Kasutage ainult MESTO varuosi ja tarvikuid.
Tehnilised andmed
Max kogus 3 l
Kogumaht 4,2 l
Max rõhk 3 baari
Max temperatuur 30 °C
Tühimass 1,3 kg
Max. kaal 4,3 kg
Anum Polüetüleen
Max vooluhulk 1 l/min
Reaktiivjõud < 5 N
Kokkupanek ja kontrollimine
Joonis 2 - 3
Kahjustuste visuaalne kontrollimine
Lekkekindlus: Pumbake tühja anumasse rõhk 2 baari. (Joonis 8)
Rõhulangus 30 min < 0,5 baari.
Funktsioon: Tõmmake manomeetri punane nupp üles. (Joonis 4)
Rõhk peab langema.
Kahjustatud ja mittetoimivad seadmed vahetage kohe välja.
Ettevalmistamine ja pihustamine
Laske anumast rõhk välja. (Joonis 4)
Joonis 5 - 10
Pärast kasutamist
Koguge jääkkogus kokku ja kõrvaldage ringlusest vastavalt kehtivatele seadustele ja
reeglitele. Järgige pihustatava vahendi tootja eeskirju!
(Joonis 11)

12
Hooldus ja korrashoid
(Joonis 12 - 18)
Laske spetsialistil seadme sisemust kontrollida iga 2 aasta järel ja välispidine kontroll
läbi viia iga 5aasta järel.
Rikked
Rike Abi
Seadmes ei teki rõhku Keerake pump kinni. (Joonis 7)
Vahetage O-rõngas välja. (Joonis 14)
Vahetage mansett välja. (Joonis 14)
Vedelik tungib pumbast välja Puhastage või vahetage ventiiliseib.
(Joonis 18)
Düüs ei pihusta Puhastage filter ja düüs. (Joonis 15 - 16)
Ainult juga, pihustus puudub Pange düüsi sisse otsik. (Joonis 15)
Väljalülitusventiil ei sulgu
Vedelik väljub hooba rakendamata.
Määrige O-rõngast. (Joonis 17)
Vahetage survepolt või O-rõngas välja.
(Joonis 17)
CE vastavusdeklaratsioon vastavalt EÜ masinadirektiivile 2006/42/EÜ, II lisa, lõige 1A.
Meie, MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71, D-71691
Freiberg, kinnitame ainuvastutajana, et survepihustusseadmed seeriast 3230 alates va-
brikunumbrist 1401 vastavad tarnitaval kujul kõikidele direktiivi 2006/42/EÜ asjakohastele
määrustele. Lisaks vastavad seadmed surveseadmete direktiivile 2014/68/EU. Rolf Rehkug-
ler, Ludwigsburger Str. 71; D-71691 Freiberg, on tehniliste dokumentide volitatud koostaja.
Freiberg, 30.08.2016
Bernd Stockburger – tegevdirektor –
Originaalkasutusjuhend
CZ
Použití
Přístroj FLORI COMPACT 3230R je určen k rozstřikování prostředků na ochranu
rostlin venku a v dobře větraných prostorách. Vždy dodržujte pokyny výrobců
postřikových prostředků.
K datu výroby nejsou známy žádné škodlivé vlivy na přístroj, které by způsobily
prostředky na ochranu rostlin schválené spolkovým úřadem pro ochranu
spotřebitelů a bezpečnost potravin (BVL).
Není určeno pro
• zápalné kapaliny
• leptavé látky
• kapaliny s teplotou přesahující 30 °C
• rozpouštědla a kapaliny obsahující rozpouštědla
• viskózní, lepkavé nebo usazeniny tvořící kapaliny
• použití v potravinářské oblasti
• skladování a uchování kapalin.
Bezpečnost
Při použití nebezpečných prostředků učiňte preventivní opatření proti jejich
zneužití.
Uchovávejte přístroj mimo dosah dětí.
Nikdy nestříkejte na lidi, zvířata, elektrické spotřebiče a vedení, proti větru nebo
do povrchových vod.
Provádění oprav nebo změn na zásobníku není přípustné.
Pojistný ventil musí být neustále funkční.
Nenechávejte stát přístroj pod tlakem nebo na slunci, chraňte jej před horkem a
mrazem. Při zacházení s nebezpečnými látkami noste vhodné ochranné pomůcky.
Při čerpání vždy dodržujte max. postřikovací tlak.
Před plněním, po použití a před údržbářskými pracemi úplně vypusťte zbytkový
tlak ze zásobníku.
Používejte jen náhradní díly a příslušenství od rmy MESTO.
Technické údaje
Max. množství 3 l
Celkový objem 4,2 l
Max. tlak 3 bar
Max. teplota 30 °C
Vlastní hmotnost 1,3 kg
Max. hmotnost 4,3 kg
Zásobník polyetylen
Max. objemový proud 1 l/min
Reaktivní síla < 5 N
Montáž a kontrola
Obr. 2 - 3
Vizuální kontrola ohledně poškození
Těsnost: Nahustěte prázdný přístroj na 2 bar. (Obr. 8)
Pokles tlaku za 30 min. < 0,5 bar.
Funkce: Vytáhněte červený knoík manometru. (Obr. 4)
Tlak musí unikat.
Poškozené nebo nefunkční součásti ihned vyměňte.
Příprava a postřikování
Odtlakujte zásobník. (Obr. 4)
Obr. 5 - 10
Po použití
Zbytky prostředku seberte a zlikvidujte podle platných zákonů a pravidel.
Dodržujte předpisy výrobce prostředku!
(Obr. 11)
Údržba a ošetřování
(Obr. 12 - 18)
Každé 2 roky nechte odborníkem provést vnější zkoušku a každých 5 let vnitřní
zkoušku.
Poruchy
Porucha Náprava
V zařízení se nevytváří tlak Pevně utáhněte čerpadlo. (Obr. 7)
Vyměňte kroužek O. (Obr. 14)
Vyměňte manžetu. (Obr. 14)
Kapalina uniká z čerpadla Vyčistěte nebo vyměňte podložku ventilu.
(Obr. 18)
Tryska nestříká Vyčistěte ltr a trysku. (Obr. 15 - 16)
Jen proud, bez rozprašování Vložte do trysky vložku. (Obr. 15)
Vypínací ventil nezavírá.
Kapalina vytéká bez stisknutí páky.
Namažte kroužek O. (Obr. 17)
Vyměňte tlakový čep nebo kroužek O.
(Obr. 17)
CE prohlášení o shodě podle směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES, příloha II, č. 1A.
My, společnost MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71,
D-71691 Freiberg, na svou výlučnou odpovědnost prohlašujeme, že tlakové postřikovací
přístroje konstrukční řady 3230, od výrobního čísla 1401 splňují v dodávaném provedení
všechna příslušná ustanovení směrnice 2006/42/EG. Přístroje dále splňují požadavky
směrnice o tlakových zařízeních 2014/68/EU. Rolf Rehkugler, Ludwigsburger Str. 71;
D-71691 Freiberg, je zplnomocněn pro sestavení technických podkladů.
Freiberg, 30.08.2016 Bernd Stockburger - jednatel společnosti –
Originální provozní návod

13
RO
Utilizare
FLORI COMPACT 3230R este destinat stropirii cu pesticid în exterior şi în
încăperi aerisite sucient Respectaţi întotdeauna indicaţiile producătorului de
soluţie pesticid.
La data fabricaţiei nu sunt cunoscute acţiuni nocive asupra aparatului din partea
pesticidelor aprobate de Ociul Federal pentru protecţia consumatorului şi
siguranţa alimentelor (BVL).
Nu este adecvat pentru
• lichide inamabile
• substanţe caustice
• lichide cu temperaturi de peste 30 °C
• solvenţi şi lichide cu conţinut de solvenţi
• lichide vâscoase, cleioase sau generatoare de reziduuri
• Utilizarea în domeniul alimentar
• depozitarea şi păstrarea de lichide.
Siguranţă
Luaţi măsuri preventive împotriva abuzului la utilizarea de substanţe periculoase.
Depozitaţi aparatul în siguranţă pentru copii.
Nu pulverizaţi niciodată asupra persoanelor, animalelor, aparatelor şi
conductorilor electrici, împotriva vântului sau în ape curgătoare sau stătătoare.
Nu este admisibilă efectuarea de reparaţii sau modicări la rezervor.
Nu scoateţi din funcţiune supapa de siguranţă.
Nu lăsaţi aparatul sub presiune şi sub soare, protejaţi-l contra căldurii şi
îngheţului.
La manipularea substanţelor periculoase purtaţi echipament de protecţie.
La pompare respectaţi întotdeauna presiunea max. de pulverizare.
Înainte de umplere, după utilizare şi înainte de efectuarea lucrărilor de întreţinere
eliberaţi complet presiunea reziduală din rezervor.
Utilizaţi numai piese de schimb şi accesorii fabricate de MESTO.
Date tehnice
Cantitate max. 3 l
Conţinut total 4,2 l
Presiune max. 3 bar
Temperatură max. 30 °C
Greutate în stare goală 1,3 kg
Greutate max. 4,3 kg
Rezervor polietilenă
Debit volumic max. 1 l/min
Forţă de recul < 5 N
Asamblare şi vericare
Fig. 2 - 3
Control vizual în privinţa deteriorărilor
Etanşeitate: pompaţi în aparatul gol 2 bari. (Fig. 8)
scădere presiune în 30 min. < 0,5 bari.
Funcţie: Trageţi butonul roşu al manometrului în sus. (Fig. 4)
Presiunea trebuie să se evacueze.
Piesele deteriorate sau nefuncţionale trebuie înlocuite imediat.
Pregătire şi pulverizare
Eliberarea presiunii din rezervor. (Fig. 4)
Fig. 5 - 10
După utilizare
Cantitatea reziduală trebuie colectată şi debarasată în conformitate cu legile şi
prescripţiile în vigoare. Respectaţi prescripţiile producătorului intermediar!
(Fig. 11)
Întreţinere şi îngrijire
(Fig. 12 - 18)
Executaţi o dată la 2 ani o vericare externă şi o dată la 5 ani o vericare internă
prin intermediul unui specialist.
Perturbaţii
Perturbaţie Remediu
Nu se produce presiune în aparat Înşurubarea fermă a pompei. (Fig. 7)
Înlocuiţi inelul O. (Fig. 14)
Înlocuiţi manşeta. (Fig. 14)
Din pompă se scurge lichid Curăţaţi sau înlocuiţi şaiba supapei.
(Fig. 18)
Duza nu pulverizează Curăţaţi ltrul şi duza. (Fig. 15 - 16)
Numai cu jet, nu pulverizaţi Introducerea inserţiei în duză. (Fig. 15)
Supapa de închidere nu închide.
Se scurge lichid fără acţionarea
pârghiei.
Lubriaţi inelul O. (Fig. 17)
Înnoiţi bolţul de presiune sau inelul O.
(Fig. 17)
Declaraţie de conformitate CE conform Directivei privind utilajele 2006/42/CE, anexa
II, nr. 1A.
Noi MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71, D-71691
Freiberg, declarăm prin propria răspundere că aparatele de pulverizare sub presiune,
seria constructivă 3230, începând cu numărul de fabricaţie 1401 modelul livrat, corespund
tuturor cerinţelor Directivei 2006/42/CE. Suplimentar aparatele corespund Directivei
2014/68/EU pentru aparate sub presiune. Rolf Rehkugler, Ludwigsburger Str. 71;
D-71691 Freiberg, este împuternicit să întocmească documentaţia tehnică.
Freiberg, 30.08.2016 Bernd Stockburger - Administrator –
Instrucţiune de exploatare originală
SK
Použitie
FLORI COMPACT 3230R je určený na rozprašovanie prostriedkov na ochranu
rastlín vonku a v dobre vetraných priestoroch. Vždy dodržiavajte pokyny výrobcu
postreku.
V čase výroby neboli známe žiadne škodlivé pôsobenia na prístroj prostriedkami
na ochranu rastlín schválenými Spolkovým úradom pre ochranu spotrebiteľa a
bezpečnosť potravín (BVL).
Nevhodné pre
• ľahko zápalné kvapaliny
• leptavé látky
• kvapaliny s teplotou nad 30 °C
• rozpúšťadlá a kvapaliny obsahujúce rozpúšťadlá
• viskózne, lepivé alebo kvapaliny tvoriace zvyšky
• použitie v potravinárskej oblasti
• skladovanie a uchovávanie kvapalín.
Bezpečnosť
Pri používaní nebezpečných prostriedkov prijmite preventívne opatrenia proti
zneužitiu.
Prístroj skladujte spôsobom, ktorý je bezpečný pre deti.
Nikdy nerozprašujte na ľudí, zvieratá, elektrické prístroje a vedenia, proti vetru
alebo do povrchových vôd. Opravy alebo zmeny na nádobe nie sú dovolené.
Poistný ventil neznefunkčňujte.
Prístroj sa nesmie nechať stáť pod tlakom a na slnku, chráňte ho pred horúčavou
a mrazom.
Pri manipulácii s nebezpečnými látkami noste ochranné vybavenie.
Pri čerpaní neustále dodržiavajte max. rozprašovací tlak.
Pred plnením, po používaní a pred údržbárskymi prácami úplne odstráňte
zvyškový tlak v nádobe.
Používajte iba náhradné diely a časti príslušenstva od rmy MESTO.

14
Technické údaje
Max. množstvo 3 l
Celkový objem 4,2 l
Max. tlak 3 bar
Max. teplota 30 °C
Vlastná hmotnosť 1,3 kg
Max. hmotnosť 4,3 kg
Nádoba polyetylén
Max. objemový prúd 1 l/min.
Reaktívna sila < 5 N
Zmontovanie a kontrola
Obr. 2 – 3
Vizuálna kontrola na prítomnosť poškodení
Tesnosť: Prázdny prístroj dočerpajte na 2 bary. (Obr. 8)
Pokles tlaku za 30 min. < 0,5 bar.
Funkcia: Vytiahnite červený gombík manometra. (Obr. 4)
Tlak musí unikať.
Poškodené alebo nefunkčné diely okamžite vymeňte.
Prípravy a rozprašovanie
Uveďte nádobu do beztlakového stavu. (Obr. 4)
Obr. 5 – 10
Po použití
Zvyškové množstvo pozbierajte a zlikvidujte podľa zákonov a predpisov.
Dodržiavajte predpisy výrobcu prostriedku!
(Obr. 11)
Údržba a ošetrovanie
(Obr. 12 – 18)
Každé dva roky nechajte vykonať vonkajšiu a každých 5 rokov vnútornú kontrolu
odborníkom.
Poruchy
Porucha Náprava
V prístroji sa nevytvára žiaden tlak Priskrutkujte čerpadlo. (Obr. 7)
Vymeňte O-krúžok. (Obr. 14)
Vymeňte manžetu. (Obr. 14)
Kvapalina uniká z čerpadla. Vyčistite alebo vymeňte ventilovú podložku.
(Obr. 18)
Tryska nestrieka Vyčistite lter a trysku. (Obr. 15 – 16)
Iba lúč, žiadne rozprašovanie Vložte do trysky nadstavec. (Obr. 15)
Odstavný ventil nezatvára.
Kvapalina vystupuje bez stlačenia
páky.
Namastite O-krúžok. (Obr. 17)
Vymeňte prítlačný čap alebo O-krúžok.
(Obr. 17)
CE vyhlásenie o zhode podľa smernice ES o strojových zariadeniach 2006/42/EG, príloha
II, č. 1A.
My, MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71, D-71691
Freiberg, vyhlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosť, že tlakové rozprašovače
konštrukčného radu 3230 od výrobného čísla 1401 v dodanom vyhotovení zodpovedajú
príslušným ustanoveniam smernice 2006/42/ES. Prístroje ďalej zodpovedajú smernici
2014/68/EU o tlakových zariadeniach. Rolf Rehkugler, Ludwigsburger Str. 71;
D-71691 Freiberg, je splnomocnený na zostavenie technickej dokumentácie.
Freiberg, 30.08.2016 Bernd Stockburger – konateľ –
Originálny návod na obsluhu
PL
Zastosowanie
Opryskiwacz FLORI COMPACT 3230R przeznaczony jest do oprysku środkami
ochrony roślin w zalecanych stężeniach. Opryskiwacz może być stosowania
wyłącznie na zewnątrz oraz w pomieszczeniach o dobrej wentylacji. W przypadku
każdego zastosowania należy przestrzegać zaleceń producenta preparatu.W
momencie produkcji nie były znane żadne szkodliwe oddziaływania na urządzenie
środków ochrony roślin dopuszczonych przez niemiecki Federalny Urząd ds.
Ochrony Zdrowia Konsumentów i Bezpieczeństwa Żywności.
Nie nadaje się do
• cieczy palnych
• substancji żrących
• cieczy o temperaturze powyżej 30°Ć
• rozpuszczalników i cieczy zawierających rozpuszczalniki
• cieczy lepkich, klejących lub pozostawiających osad (farby, smary)
• stosowania w przemyśle spożywczym.
• magazynowania i przechowywania cieczy.
Bezpieczeństwo
Należy zawczasu zadbać o to, aby urządzenie nie zostało użyte
niewłaściwie do substancji niebezpiecznych.
Opryskiwacze należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci.W żadnym wypadku nie wolno opryskiwać ludzi, zwierząt,
urządzeń elektrycznych, przewodów, nie używać pod wiatr ani nie
spryskiwać zbiorników wodnych.Nie jest dozwolone naprawianie lub
wprowadzanie zmian w zbiorniku. Zaworu bezpieczeństwa nie wolno
wyłączać.Urządzenia nie wolno pozostawiać pod ciśnieniem i/lub na
słońcu. Należy chronić urządzenie przed gorącem i mrozem.
W przypadku kontaktu z substancjami niebezpiecznymi należy nosić
odpowiedni sprzęt ochronny. Przy pompowaniu należy przez cały czas
obserwować manometr tłokowy, aby nie przekroczyć maks. ciśnienia
oprysku. Przed napełnieniem, po użyciu i przed pracami konserwacyj
nymi usunąć całe ciśnienie pozostałe w zbiorniku. Należy stosować
wyłącznie części zamienne i elementy wyposażenia rmy MESTO.
Dane techniczne
Maks. ilość środka 3 l
Pojemność całkowita 4,2 l
Maks. ciśnienie natryskowe 3 bar
Maks. temperatura robocza 30 °C
Ciężar pustego urządzenia 1,3 kg
Maks. waga 4,3 kg
Materiał zbiornika: polietylen
Maks. strumień objętościowy 1 l/min
Siła odrzutu < 5 N
Montaż i sprawdzanie
Ilustracje. 2 - 3
Kontrola wzrokowa
Szczelność: Puste urządzenie napompować do 2 bar (ilustracja 8).
Ciśnienie w ciągu 30 minut nie może spaść o więcej niż 0,5 bar.
Funkcjonowanie: Pociągnąć do góry czerwony uchwyt manometru
tłokowego. (ilustracja 4)
Ciśnienie musi być zredukowane.
Uszkodzone lub niefunkcjonujące elementy należy natychmiast przekazywać do
wymiany przez serwis naszej rmy lub autoryzowanego partnera serwisowego.
Przygotowanie i opryskiwanie
Czerwony uchwyt manometru tłokowego wyciągać w górę do czasu usunięcia
ciśnienia ze zbiornika. (ilustracja 4) ilustracje. 5 - 10

15
Po użyciu
Zebrać i usunąć pozostałą ilość preparatu zgodnie z obowiązującymi przepisami i
zasadami. Należy przestrzegać przepisów producenta preparatu!
(ilustracja. 11)
Konserwacja i czyszczenie
(ilustracje 12 - 18)
Zalecamy zlecenie rzeczoznawcy przeprowadzenia co 2 lata kontroli zewnętrznej a
co 5 lat kontroli wewnętrznej.
Zakłócenia
Zakłócenie Środkizaradcze
W urządzeniu nie wzrasta
ciśnienie.
Wkręcić dobrze pompę. (ilustr. 7)
Wymienić o-ring. (ilustr. 14)
Wymienić pierścień samouszczelniający (ilustr. 14)
Z pompy wypływa ciecz Oczyścić lub wymienić tarczę zaworu. (ilustr. 18)
Dysza nie rozpyla Wyczyścić ltr i/lub dyszę. (ilustr. 15 – 16)
Wytryskuje tylko strumień,
brak rozpylania.
Włożyć wkładkę do dyszy. (ilustr. 15)
Zawór odcinający nie
zamyka się.
Ciecz wypływa bez naciska-
nia dźwigni.
Nasmarować o-ring trzpienia naciskowego. (ilustr.
17)
Wymienić trzpień naciskowy lub o-ring. (ilustr. 17)
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
zgodnie z dyrektywą maszynową 2006/42/WE, załącznik II, nr 1A.
Jako rma MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH
Ludwigsburger Straße 71, D- 71691 Freiberg, niniejszym deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że opryskiwacze ciśnieniowe serii 3230 o numerze seryjnym od 1401
spełniają wszystkie odnośne wymagania dyrektywy 2006/42/WE. Produkty spełniają wyma-
gania dyrektywy urządzeń ciśnieniowych 2014/68/EU. Rolf Rehkugler, Ludwigsburger Str.
71, D-71691 Freiberg, jest upoważniony do przygotowania dokumentacji technicznej.
Freiberg, 30.08.2016 Bernd Stockburger
- Prezes Zarządu –
Oryginalna instrukcja obsługi
LV
Lietošana
FLORI COMPACT 3230R ir paredzēts, lai izsmidzinātu augu aizsardzības līdzekļus
ārpus telpām un labi ventilētās telpās. Vienmēr ievērojiet smidzināmo līdzekļu
ražotāju norādījumus.
Nav zināma nekāda Vācijas Patērētāju tiesību aizsardzības un pārtikas produktu
drošības federālās pārvaldes (BVL) atļauto augu aizsardzības līdzekļu kaitīga
ietekme uz ierīci.
Nav piemērots:
• uzliesmojošiem šķidrumiem;
• kodīgām vielām;
• šķidrumiem, kuru temperatūra ir lielāka par 30 °C;
• šķīdinātājiem un šķīdinātājus saturošiem šķidrumiem;
• bieziem, lipīgiem vai atliekas veidojošiem šķidrumiem;
• lietošanai pārtikas rūpniecībā;
• šķidrumu glabāšanai un uzglabāšanai.
Drošība
Nepieļaujiet nepareizu lietošanu, izmantojot bīstamus līdzekļus.
Uzglabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā.
Nekad nesmidziniet uz cilvēkiem, dzīvniekiem, elektroierīcēm un vadiem, pret vēju
vai ūdeņos.Tvertnes remonts vai izmaiņas nav pieļaujamas.
Nepieļaujiet, ka nedarbojas drošības vārsts.
Neatstājiet ierīci zem spiediena un saulē, pasargājiet no karstuma un sala.
Rīkojoties ar bīstamām vielām, lietojiet aizsargaprīkojumu.
Sūknējot vienmēr ievērojiet maksimālo smidzināšanas spiedienu.
Pirms uzpildes, pēc lietošanas un pirms apkopes darbu veikšanas
pilnīgi likvidējiet atlikušo spiedienu tvertnē.
Izmantojiet tikai MESTO rezerves daļas un piederumus.
Tehniskie rādītāji
Maks. daudzums 3 l
Kopējais tilpums 4,2 l
Maks. spiediens 3 bar
Maks. temperatūra 30 °C
Pašmasa 1,3 kg
Maks. svars 4,3 kg
Tvertne polietilēns
Maks. daudzuma plūsma 1 l/min.
Atdeves spēks < 5 N
Montāža un pārbaude
2. - 3. attēls
Vizuālā kontrole, vai nav bojājumu
Hermētiskums: Tukšu ierīci piepumpējiet līdz 2 bar. (8. attēls)
Spiediena samazinājums pēc 30 min. < 0,5 bar.
Darbība:Pavelciet uz augšu manometra sarkano pogu. (4. attēls)
Spiedienam jāizplūst.
Nekavējoties nomainiet bojātas vai nefunkcionējošas daļas.
Sagatavošana un smidzināšana
Atbrīvojiet tvertni no spiediena (4. attēls)
5. - 10. attēls
Pēc lietošanas
Savāciet un utilizējiet atlikušo daudzumu saskaņā ar spēkā
esošajiem likumiem un noteikumiem. Ievērojiet līdzekļu ražotāju noteikumus!
(11. attēls)
Apkope un apkalpošana
(12. - 18. attēls)
Ik pēc 2 gadiem uzticiet lietpratējam veikt ārējo un ik pēc 5 gadiem –iekšējo
pārbaudi.
Traucējumi
Traucējums Risinājums
Ierīcē nerodas spiediens Pieskrūvējiet sūkni (7. attēls)
Nomaniet O-veida gredzenu (14. attēls)
Nomainiet manšeti (14. attēls)
Šķidrums izspiežas no
sūkņa
Iztīriet vai nomainiet vārsta paplāksni (18. attēls)
Sprausla nesmidzina Iztīriet ltru un sprauslu (15. - 16. attēls)
Tikai strūkla, bez
smidzināšanas
Ievietojiet ieliktni sprauslā (15. attēls)
Slēgvārsts neaizveras.
Šķidrums izplūst, nedar-
binot sviru
Ieziediet O-veida gredzenu (17. attēls)
Nomainiet saspiedējskrūvi vai O-veida gredzenu (17.
attēls)
EK atbilstības deklarācija saskaņā ar EK Mašīnu direktīvas 2006/42/EK, II. pielikuma, 1A
punktu.
Mēs, MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71, D-71691
Freiberg, uzņemoties pilnu atbildību, paziņojam, ka ražošanas kārtas 3230 spiediena
smidzinātāji, sākot ar rūpnīcas numuru 1401, piegādātajā komplektācijā atbilst visām
direktīvas 2006/42/EK attiecīgajām prasībām. Turklāt ierīces atbilst Spiedienu iekārtu
direktīvai 2014/68/EU. Rolf Rehkugler, Ludwigsburger Str. 71; D-71691 Freiberg ir pilnva-
rots sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Freiberg, 30.08.2016
Bernd Stockburger – Uzņēmuma vadītājs –
Oriģinālā lietošanas instrukcija

16
6693370_1016
HR
Uporaba
FLORI COMPACT 3230R predviđen je za raspršivanje sredstava za zaštitu
biljaka na otvorenom prostoru i u dobro prozračivanim prostorijama. Uvijek se
pridržavajte napomena proizvođača sredstva za raspršivanje.
Nisu poznati štetni učinci sredstava za zaštitu biljaka koje je odobrio Savezni insti-
tut za zaštitu potrošača i sigurnost živežnih namirnica (BVL) na sam uređaj.
Nije prikladno za
• zapaljive tekućine
• nagrizajuće tvari
• tekućine s temperaturom većom od 30 °C
• otapala i tekućine koje sadržavaju otapala
• guste, ljepljive tekućine ili one koje ostavljaju ostatke
• primjena u području živežnih namirnica
• skladištenje i čuvanje tekućina.
Sigurnost
Poduzmite mjere zaštite od zlouporabe pri uporabi opasnih sredstava.
Čuvajte uređaj izvan dohvata djece.
Nikada ne raspršujte sredstvo na ljude, životinje, električne uređaje i
vodove, u smjeru vjetra ili u vode.
Nisu dopušteni popravci ili izmjene na spremniku.
Ne stavljajte sigurnosni ventil izvan uporabe.
Ne ostavljajte uređaj pod tlakom i na suncu i zaštite ga od topline i hladnoće.
Nosite zaštitnu opremu pri rukovanju opasnim tvarima.
Pri pumpanju se uvijek pridržavajte maks. tlaka raspršivanja.
Prije punjenja, nakon uporabe i prije radova održavanja potpuno
ispustite preostali tlak iz spremnika.
Upotrebljavajte isključivo zamjenske dijelove i dijelove pribora marke MESTO.
Tehnički podaci
Maks. količina 3 l
Ukupni sadržaj 4,2 l
Maks. tlak 3 bara
Maks. temperatura 30 °C
Težina praznog proizvoda 1,3 kg
Maks. težina 4,3 kg
Spremnik Polietilen
Maks. protok volumena 1 l/min
Sila povratnog udara < 5 N
Sastavljanje i provjera
Sl. 2 - 3
Vizualna provjera postojanja oštećenja
Zabrtvljenost: Napumpajte prazni uređaj na 2 bara. (Sl. 8)
Pad tlaka u 30 min. iznosi < 0,5 bara.
Funkcija: Izvucite crveni gumb na manometru. (Sl. 4)
Tlak mora izlaziti van.
Odmah zamijenite oštećene ili neispravne dijelove.
Priprema i raspršivanje
Ispustite tlak iz spremnika. (Sl. 4)
Sl. 5 - 10
Nakon uporabe
Prikupite i zbrinite preostalu količinu u skladu sa zakonima i
propisima koji su na snazi. Pridržavajte se propisa proizvođača sredstva!
(Sl. 11)
Održavanje i njega
(Sl. 12 - 18)
Angažirajte stručnjaka da svake dvije godine obavi vanjsku, a svakih pet godina
unutrašnju provjeru.
Smetnje
Smetnja Pomoć
U uređaju se ne stvara tlak. Vijcima zategnite pumpu. (Sl. 7)
Zamijenite O-prsten. (Sl. 14)
Zamijenite manšetu. (Sl. 14)
Tekućina izlazi iz pumpe. Očistite ili zamijenite pločicu ventila. (Sl. 18)
Sapnica ne raspršuje sredst-
vo.
Očistite ltar i sapnicu. (Sl. 15 - 16)
Nema mlaza, samo
raspršivanje.
Umetnite uložak u sapnicu. (Sl. 15)
Ventil za isključivanje se ne
zatvara.
Tekućina izlazi bez pritiskanja
ručice.
Namastite O-prsten. (Sl. 17)
Zamijenite pritisni svornjak ili O-prsten. (Sl. 17)
Izjava o usklađenosti CE u skladu s Direktivom o strojevima EZ-a 2006/42/EZ, Prilog II, br.
1A.
Mi, MESTO Spritzenfabrik Ernst Stockburger GmbH, Ludwigsburger Straße 71, D-71691
Freiberg, ovim izjavljujemo na vlastitu odgovornost da su uređaji za raspršivanje pod
tlakom serije 3230 od tvorničkog broja 1401 u isporučenoj izvedbi u skladu s trenutačnim
odredbama Direktive 2006/42/EZ. Osim toga, uređaji su u skladu s Direktivom o tlačnim
uređajima 2014/68/EU. Rolf Rehkugler, Ludwigsburger Str. 71; D-71691 Freiberg, ovlašten
je sastaviti tehničku dokumentaciju.
Freiberg, 30.08.2016
Bernd Stockburger - Direktor -
Izvorni upute
Table of contents
Other Mesto Paint Sprayer manuals

Mesto
Mesto HERBI 3232U User manual

Mesto
Mesto MAXIMA 3238 User manual

Mesto
Mesto FERROX 3565 User manual

Mesto
Mesto RESISTENT EXTRA 3592 User manual

Mesto
Mesto CLEANER 3275PP User manual

Mesto
Mesto 3230 Series User manual

Mesto
Mesto 3555B User manual

Mesto
Mesto 3585 Series User manual

Mesto
Mesto FERROX PLUS 3565P User manual

Mesto
Mesto MAXIMA 3238 User manual

Mesto
Mesto 3275M User manual

Mesto
Mesto 3270 Series User manual

Mesto
Mesto STABILUS 3541G User manual

Mesto
Mesto 3132 Series Instruction manual

Mesto
Mesto 3558 User manual

Mesto
Mesto FERRUM 3560 User manual

Mesto
Mesto 3237P Series User manual

Mesto
Mesto EASY User manual

Mesto
Mesto 3275M User manual

Mesto
Mesto INOX EXTREME 3615X User manual