Miele A 306/1 User manual

A 306/1
cs Návod kobsluze Injektorový modul
el Οδηγίες χρήσης µονάδα με εγχυτήρες
en Operating instructions Injector module
hu Használati utasítás Injektormodul
ja 取扱説明書 インジェクターモジュール
pl Instrukcja użytkowania Moduł iniekcyjny
ro Instrucțiuni de utilizare Modul de injecție
ru Инструкция по эксплуатации Инжекторный модуль
sk Návod na použitie Injektorový modul
tr Kullanım Kılavuzu Enjektör Modülü
M.-Nr. 10 318 290

2
cs ....................................................................................................................................... 4
el ........................................................................................................................................ 15
en ...................................................................................................................................... 26
hu ...................................................................................................................................... 37
ja ....................................................................................................................................... 48
pl ....................................................................................................................................... 59
ro ....................................................................................................................................... 70
ru ....................................................................................................................................... 81
sk ....................................................................................................................................... 92
tr ........................................................................................................................................103

cs - Obsah
3
Upozornění knávodu ..........................................................................................................4
Dotazy a technické problémy................................................................................................ 4
Používání ke stanovenému účelu.......................................................................................5
Součásti dodávky ................................................................................................................6
Součásti dodávky A 306/1 .................................................................................................... 6
Likvidace obalového materiálu ............................................................................................. 6
Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění....................................................................7
Montáž..................................................................................................................................8
Injektorové trysky .................................................................................................................. 8
Potřebné nářadí: ............................................................................................................... 8
Zašroubování injektorových trysek .................................................................................. 8
Montáž přídržných rámů ....................................................................................................... 9
Technika používání............................................................................................................10
Injektorové moduly.............................................................................................................. 10
Nasazení injektorových modulů...................................................................................... 10
Odejmutí injektorového modulu ..................................................................................... 10
Uložení předmětů kmytí...................................................................................................... 11
Odměrné válce vysokého tvaru...................................................................................... 12
Odměrné válce nízkého tvaru......................................................................................... 12
Při plnění a před každým spuštěním programu zkontrolujte: ............................................. 13
Příprava ............................................................................................................................... 13

cs - Upozornění knávodu
4
Varovná upozornění
Varovná upozornění obsahují informace důležité pro bezpeč-
nost. Varují před možným poraněním osob a věcnými škodami.
Varovná upozornění si pozorně přečtěte a respektujte požadavky
na jednání a pravidla chování, které jsou vnich uvedeny.
Upozornění
Upozornění obsahují informace, které musíte obzvlášť respektovat.
Doplňující informace a poznámky
Doplňující informace a poznámky jsou vyznačeny jednoduchým rá-
mečkem.
Kroky jednání
Před každým krokem jednání je umístěný černý čtvereček.
Příklad:
Pomocí tlačítek se šipkou vyberte některou volbu a nastavení uložte
pomocí OK.
Displej
Výrazy zobrazené na displeji se vyznačují zvláštním typem písma na-
podobujícím písmo na zobrazovačích.
Příklad:
Menu Nastavení .
Dotazy a technické problémy
Při dotazech nebo technických problémech se prosím obracejte na
Miele. Kontaktní údaje naleznete na zadní straně návodu kobsluze
svého mycího a dezinfekčního automatu nebo na
www.miele.com/professional.

cs - Používání ke stanovenému účelu
5
Pomocí tohoto modulu lze vmycím a dezinfekčním přístroji Miele pro
laboratorní sklo a laboratorní pomůcky připravovat laboratorní sklo a
laboratorní pomůcky vhodné pro opakovanou přípravu. Je přitom
nutné respektovat také návod kobsluze mycího a dezinfekčního
přístroje a informace výrobců laboratorního skla a laboratorních po-
můcek.
Modul A 306/1 je koncipovaný pro přípravu odměrných válců oobje-
mu 1000ml a 2000ml. Modulu dokáže pojmout odměrné válce níz-
kého ivysokého provedení až do max. délky 500mm.
Zdůvodu jeho výšky lze modul používat jen ve spodním koši.
Současné použití horního koše není možné.
Modul se smí používat jen vnásledujícím koši:
– spodní koš A 150
Pro strojovou přípravu laboratorního skla a laboratorních pomůcek
jsou nutné speciální programy přípravy. Ty jsou unásledujících my-
cích a dezinfekčních přístrojů nainstalované zvýroby nebo je vpří-
padě potřeby může nahrát, vytvořit nebo uvolnit servisní služba:
– PG8504
– PG8583
– PG8583CD
– PG8593
Vtomto návodu kobsluze se tento mycí a dezinfekční přístroj nadále
označuje jako mycí a dezinfekční automat. Laboratorní sklo a labora-
torní pomůcky, které lze připravovat, se vtomto návodu kobsluze
obecně označují jako „myté předměty“, pokud nejsou blíže definová-
ny.

cs - Součásti dodávky
6
Součásti dodávky A 306/1
– injektorový modul A 306/1
– výška 418mm, šířka 235mm, hloubka 471mm
– max. osazovací výška (od podložek injektorových trysek)
500mm
Obsah dodávky
– 4 injektorové trysky splastovými opěrami pro přípravu odměrných
válců, délka 210mm, Ø6mm
– 4 přídržné rámy spovlakováním; pro odměrné válce max. do
Ø110mm
Likvidace obalového materiálu
Obal chrání před poškozením během přepravy. Obalové materiály
byly zvoleny spřihlédnutím kaspektům ochrany životního prostředí a
kmožnostem jejich likvidace, ajsou tedy recyklovatelné.
Vrácení obalů do materiálového cyklu šetří suroviny a snižuje množ-
ství odpadů. Váš specializovaný prodejce odebere obal zpět.

cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění
7
Než budete tento modul používat, pročtěte si pozorně návod kob-
sluze. Tím ochráníte sebe a zabráníte poškození modulu.
Návod kobsluze pečlivě uschovejte.
Bezpodmínečně dbejte návodu kobsluze mycího automatu,
zvláště vněm obsažených bezpečnostních pokynů a varovných
upozornění.
Modul je schválený výhradně pro oblasti použití uvedené vtomto
návodu kobsluze vkapitole „Technika používání“. Komponenty, jako
jsou např. trysky, smí být nahrazeny jen komponenty Miele nebo ori-
ginálními náhradními díly výrobce.
Před prvním použitím musí být nové mycí koše omyty vmycím au-
tomatu bez předmětů kmytí.
Denně kontrolujte všechny vozíky, koše, moduly a nástavce podle
údajů vkapitole „Opatření pro údržbu“ vnávodu kobsluze svého my-
cího a dezinfekčního automatu.
Připravujte výhradně předměty, které příslušný výrobce deklaruje
jako vhodné pro opakovanou strojovou přípravu, arespektujte spe-
cifická upozornění výrobce ohledně přípravy.
Prasklé sklo může vést při plnění a vyprazdňování knebezpečným
poraněním. Předměty sprasklým sklem se vmycím automatu nesmí
připravovat.
Do košů dávejte vždy jen prázdné moduly bez předmětů kmytí.
Před každým naplněním zkontrolujte správnou aretaci.
Moduly musí být před vyjmutím úplně vyprázdněny.
Při nasazování nebo vyjímání osazených modulů se mohou poškodit
myté předměty a např. vpřípadě rozbití skla vést kporanění.
Výsledek přípravy je případně nutné podrobit zvláštní, ne jen
vizuální kontrole.

cs - Montáž
8
Injektorové trysky
Potřebné nářadí: – plochý klíč, velikost klíče 9mm (SW9)
Zašroubování in-
jektorových try-
sek
Zvedněte dosed na injektorové trysce a zašroubujte trysku na poža-
dované pozici .
Utáhněte trysku plochým klíčem .
Zasouvejte dosed dolů, dokud nedosedne na rozvodu vody .

cs - Montáž
9
Montáž přídržných rámů
Přídržné rámy se montují nad tryskami na horní příčce modulu, po 2
na každé straně. Zkosené rohy přídržných rámů vystřeďují odměrné
válce během přípravy. Po montáži musí směřovat dolů.
Přiložte přídržný rám na jednu zbočních opěr modulu. Čepy přídrž-
ného rámu přitom musí obejmout opěru modulu. Rám musí
směřovat ven a zkosené rohy dolů.
Otočte přídržný rám nahoru na horní příčku modulu.
Zahákněte přídržný rám do jedné ze západek.
Rámy se musí montovat oboustranně. Postup opakujte na druhé
straně.

cs - Technika používání
10
Injektorové moduly
Do košů dávejte vždy jen prázdné moduly bez předmětů kmytí.
Před každým naplněním zkontrolujte správnou aretaci.
Moduly musí být před vyjmutím úplně vyprázdněny.
Při nasazování nebo vyjímání osazených modulů se mohou poško-
dit myté předměty a např. vpřípadě rozbití skla vést kporanění.
Nasazení injekto-
rových modulů
Injektorový modul nasazujte jen do horního koše A 150. Trysky musí
při nasazování směřovat nahoru.
Zasuňte injektorový modul spřipojovacím hrdlem pod ostrým úhlem
do vodní přípojky.
Nakonec modul zaklapněte zatlačením do výztuh koše.
Odejmutí injekto-
rového modulu Koš nevytahujte zmycího a dezinfekčního automatu za injekto-
rový modul.
Modul by se mohl uvolnit nebo by se mohla poškodit vodní pří-
pojka.
Uvolněte modul ze západek a vytáhněte ho vpřímém úhlu zvodní
přípojky. Úhel nezvolte příliš odchylný od přímého, protože páčením
by se mohla poškodit přípojka a připojovací hrdlo.

cs - Technika používání
11
Uložení předmětů kmytí
Poškození odměrných válců.
Pokud se odměrné válce během přípravy navzájem dotýkají nebo
dosedají na stěnu mycího prostoru, může dojít kpoškození vmístě
dotyku, například vzniknou škrábance nebo praskne sklo.
Ukládejte odměrné válce tak, aby se nedotýkaly navzájem nebo ne-
dosedaly na stěnu mycího prostoru.
Abyste zabránili poškození, případně upravte polohu odměrných
válců přesazením přídržných rámů nebo plastových opěr utrysek
nebo změňte osazení modulu.
Nohy zplastu lze případně odejmout a připravovat zvlášť.
Příliš dlouhé odměrné válce nebo odměrné válce se zvláště široký-
mi nohami se vmycím a dezinfekčním automatu nesmí připravovat.
Protáhněte odměrné válce přídržnými rámy a nasaďte je na injekto-
rové trysky.
Podle provedení odměrných válců přitom musíte dbát následujícího.

cs - Technika používání
12
Odměrné válce
vysokého tvaru
Otvory odměrných válců musí dosedat celou plochou na podložky in-
jektorových trysek. Válce se nesmí dotýkat modulu nebo injekto-
rových trysek, aby se zabránilo poškození jako například prasknutí
skla během přípravy. Přesaďte případně přídržné rámy, aby otvory
dosedaly celou plochou.
Odměrné válce
nízkého tvaru
Odměrné válce musí dosedat na plastové opěry injektorové trysky,
přitom se ale nesmí dotýkat samotných trysek. Pokud odměrné válce
během přípravy dosedají na trysky, může tím dojít kpoškození jako
například prasknutí skla. Přesaďte případně přídržné rámy nebo
plastové opěry na tryskách, abyste upravili polohy odměrných válců.

cs - Technika používání
13
Při plnění a před každým spuštěním programu zkont-
rolujte:
– Jsou pevně zašroubovaná mycí zařízení jako např. mycí pouzdra a
trysky?
Aby byl pro všechna mycí zařízení kdispozici dostatečně stan-
dardizovaný mycí tlak, musí být všechny šroubovací nástavce
opatřeny tryskami, adaptéry, mycími pouzdry nebo zaslepovacími
šrouby.
Nesmí se používat poškozená mycí zařízení jako trysky, adaptéry
nebo mycí pouzdra.
Mycí zařízení neobsazená předměty kmytí nemusí být nahrazena
zaslepovacími šrouby.
– Jsou nasazené moduly správně napojené na rozvod vody košů?
– Zajistěte, aby se odměrné válce nedotýkaly navzájem a nedosedaly
na stěnu mycího prostoru.
Příprava
Zasuňte spodní koš sosazeným modulem pomalu a opatrně do
mycího a dezinfekčního automatu.
Dbejte na to, aby se při tom nohy odměrných válců nevzpříčily vot-
voru dvířek nebo těsnění dvířek nebo nekolidovaly se stěnou mycí-
ho prostoru.
Opatrně zavřete dvířka mycího prostoru.
Přečnívající odměrné válce, které ční do prostoru dvířek, by se moh-
ly poškodit při zavírání dvířek nebo při přípravě.

el - Πίνακας περιεχομένων
14
Υποδείξεις οδηγιών ...........................................................................................................15
Ερωτήσεις και τεχνικά προβλήματα .................................................................................... 15
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς............................................................................16
Περιεχόμενα συσκευασίας ................................................................................................17
Περιεχόμενα συσκευασίας A 306/1 ..................................................................................... 17
Αξιοποίηση της συσκευασίας .............................................................................................. 17
Υποδείξεις ασφαλείας.......................................................................................................18
Τοποθέτηση .......................................................................................................................19
Ακροφύσια εκτοξευτήρα...................................................................................................... 19
Απαραίτητα εργαλεία: .................................................................................................... 19
Βίδωμα των ακροφυσίων εκτοξευτήρα .......................................................................... 19
Τοποθέτηση πλαισίου συγκράτησης.................................................................................... 20
Τεχνική εφαρμογής ...........................................................................................................21
Μονάδες εκτοξευτήρων....................................................................................................... 21
Χρήση μονάδων εκτοξευτήρων....................................................................................... 21
Αφαίρεση μονάδας εκτοξευτήρα.................................................................................... 21
Τοποθέτηση ιατροτεχνολογικών εργαλείων ........................................................................ 22
Δοκιμαστικοί σωλήνες μέτρησης μεγάλου μήκους ......................................................... 23
Δοκιμαστικοί σωλήνες μέτρησης μικρού μήκους............................................................ 23
Κατά τη φόρτωση και πριν από κάθε έναρξη προγράμματος ελέγχετε: ............................ 24
Επεξεργασία ........................................................................................................................ 24

el - Υποδείξεις οδηγιών
15
Προειδοποιήσεις
Οι προειδοποιήσεις περιέχουν πληροφορίες που αφορούν την
ασφάλεια. Προειδοποιούν για πιθανές βλάβες σε ανθρώπους και
αντικείμενα.
Διαβάζετε προσεκτικά τις προειδοποιήσεις και λάβετε υπόψη σας
τις υποδείξεις χειρισμού και τους κανόνες συμπεριφοράς που ανα-
φέρονται σε αυτές.
Υποδείξεις
Οι υποδείξεις περιέχουν πληροφορίες που θα πρέπει να προσέξετε
ιδιαίτερα.
Πρόσθετες πληροφορίες και παρατηρήσεις
Επιπρόσθετες πληροφορίες και παρατηρήσεις διακρίνονται από ένα
απλό πλαίσιο.
Βήματα χειρισμού
Πριν από κάθε βήμα χειρισμού έχει τοποθετηθεί ένα μαύρο
τετράγωνο.
Παράδειγμα:
Επιλέγετε με τη βοήθεια των πλήκτρων με βέλη και αποθηκεύετε τη
ρύθμιση με OK.
Οθόνη
Οι όροι που εμφανίζονται στην οθόνη διακρίνονται από ειδική
γραμματοσειρά η οποία προσομοιάζει τη γραφή της οθόνης.
Παράδειγμα:
Μενού ρυθμίσεις .
Ερωτήσεις και τεχνικά προβλήματα
Σε περίπτωση ερωτήσεων ή τεχνικών προβλημάτων να απευθύνεστε
στη Miele. Θα βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας στην πίσω σελίδα των
οδηγιών χρήσης της δικής σας συσκευής καθαρισμού ή στη διεύθυνση
www.miele.com/professional.

el - Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
16
Με τη βοήθεια αυτής της μονάδας είναι δυνατή η επεξεργασία γυάλι-
νων σκευών και εργαλείων εργαστηρίου για καθαρισμό-απολύμανση,
που μπορούν να επεξεργαστούν μηχανικά για καθαρισμό-απολύμαν-
ση, με συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης Miele για γυάλινα σκεύη
και εργαλεία εργαστηρίου. Στο πλαίσιο αυτό θα πρέπει να λαμβάνο-
νται υπόψη οι οδηγίες χρήσης της συσκευής καθαρισμού και
απολύμανσης καθώς και οι πληροφορίες του κατασκευαστή των γυά-
λινων σκευών και εργαλείων εργαστηρίου.
Η μονάδαA 306/1 είναι σχεδιασμένη για επεξεργασία καθαρισμού-
απολύμανσης των δοκιμαστικών κυλίνδρων όγκου 1000ml και
2000ml. Η μονάδα μπορεί να ενσωματώσει δοκιμαστικούς σωλήνες
χαμηλότερης και υψηλότερης κατασκευαστικής μορφής με μέγιστο
μήκος έως και 500mm.
Η μονάδα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε κάτω κάνιστρο εξαιτίας
του ύψους του. Η ταυτόχρονη χρήση του επάνω κανίστρου δεν είναι
δυνατή.
Η μονάδα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο στο αντίστοιχο κάνιστρο:
– Κάτω κάνιστρο A 150
Για την επεξεργασία καθαρισμού-απολύμανσης γυάλινων σκευών και
εργαλείων εργαστηρίου απαιτούνται ειδικά προγράμματα καθαρισμού.
Αυτά εγκαθίστανται εργοστασιακά στις ακόλουθες συσκευές καθαρι-
σμού και απολύμανσης ή μπορούν να εγκατασταθούν, να δημιουργη-
θούν ή να ενεργοποιηθούν από το Service, αν χρειάζεται:
– PG8504
– PG8583
– PG8583CD
– PG8593
Στη συνέχεια αυτών των οδηγιών χρήσης η συσκευή καθαρισμού και
απολύμανσης ονομάζεται συσκευή καθαρισμού. Τα κατάλληλα προς
επεξεργασία γυάλινα είδη και εργαλεία εργαστηρίου, στις παρούσες
οδηγίες χρήσης, περιγράφονται γενικά ως εργαλεία, εάν αυτά δεν
προσδιορίζονται ειδικότερα.

el - Περιεχόμενα συσκευασίας
17
Περιεχόμενα συσκευασίας A 306/1
– Μονάδα εκτοξευτήραA 306/1
– Ύψος 418mm, πλάτος 235mm, βάθος 471mm
– Μέγιστο ύψος πλήρωσης (από βάσεις ακροφυσίων) 500mm
Στη συσκευασία περιέχονται
– 4 Ακροφύσια με πλαστικά στόμια, για την επεξεργασία καθαρισμού-
απολύμανσης των δοκιμαστικών σωλήνων, με μήκος 210mm,
Ø6mm
– 4Πλαίσια συγκράτησης με επίστρωση, για δοκιμαστικούς σωλήνες
με μέγιστη διάμετρο Ø110mm
Αξιοποίηση της συσκευασίας
Η συσκευασία προστατεύει από τυχόν ζημιές κατά τη μεταφορά της.
Τα υλικά συσκευασίας έχουν επιλεγεί με ειδικά κριτήρια, που υποστη-
ρίζουν τον οικολογικό παράγοντα και την τεχνολογία ανακύκλωσης
απορριμμάτων.
Αυτά τα υλικά μην τα πετάτε στα σκουπίδια, αλλά στον πιο κοντινό
σας χώρο συγκέντρωσης απορριμμάτων προς ανακύκλωση.

el - Υποδείξεις ασφαλείας
18
Διαβάζετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε
αυτή τη μονάδα. Κατά αυτόν τον τρόπο προστατεύεστε και απο-
φεύγετε ζημιές στη μονάδα.
Φυλάτε τις οδηγίες χρήσης σε ασφαλές μέρος.
Λάβετε οπωσδήποτε υπόψη τις οδηγίες χρήσης της συσκευής,
ειδικότερα τις υποδείξεις ασφαλείας και τις προειδοποιήσεις που
συμπεριλαμβάνονται σε αυτές.
Η μονάδα επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά για τις
εφαρμογές που περιγράφονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης στο
κεφάλαιο Τεχνική εφαρμογής. Εξαρτήματα, όπως π.χ. ακροφύσια,
επιτρέπεται να αντικατασταθούν μόνο με Miele εξαρτήματα ή
αυθεντικά ανταλλακτικά του κατασκευαστή.
Πριν την πρώτη χρήση οι καινούργιοι φορείς φορτίου πρέπει να
ξεπλυθούν στη συσκευή χωρίς ιατροτεχνολογικά εργαλεία.
Ελέγχετε καθημερινά όλα τα βαγονέτα, τα κάνιστρα, τις μονάδες
και τις θήκες σύμφωνα με τα στοιχεία στο κεφάλαιο «Μέτρα συντήρη-
σης» στις οδηγίες χρήσης της συσκευής σας.
Καθαρίζετε αποκλειστικά και μόνο ιατροτεχνολογικά εργαλεία, τα
οποία δηλώνονται από τον εκάστοτε κατασκευαστή ως κατάλληλα για
καθαρισμό σε πλυντήριο και λάβετε υπόψη σας τις ειδικές γι' αυτά
υποδείξεις καθαρισμού.
Η θραύση γυαλιού μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνους τραυματι-
σμούς κατά την τοποθέτηση στη συσκευή των εξαρτημάτων και κατά
την αφαίρεση τους από αυτή. Τα ιατροτεχνολογικά εργαλεία που
εμφανίζουν θραύση δεν επιτρέπεται να καθαριστούν στη συσκευή κα-
θαρισμού.
Να τοποθετείτε μόνο κενές μονάδες χωρίς ιατροτεχνολογικά εργα-
λεία στα κάνιστρα. Να ελέγχετε πριν από κάθε φόρτωση τη σωστή
στερέωση και ασφάλιση.
Οι μονάδες πρέπει να αδειάσουν πλήρως πριν την αφαίρεση τους.
Κατά την τοποθέτηση ή την αφαίρεση φορτωμένων μονάδων μπορεί
να υποστούν ζημιές τα ιατροτεχνολογικά εργαλεία και π.χ. σε περί-
πτωση θραύσης γυαλιού να προκληθούν τραυματισμοί
Εφόσον απαιτείται το αποτέλεσμα καθαρισμού θα πρέπει να
υποβάλλεται όχι μόνο σε οπτικό αλλά και σε ειδικό έλεγχο.

el - Τοποθέτηση
19
Ακροφύσια εκτοξευτήρα
Απαραίτητα εργα-
λεία:
– Διπλό κλειδί, διάσταση κλειδιού 9χιλστ. (SW 9)
Βίδωμα των
ακροφυσίων
εκτοξευτήρα
Ανασηκώστε τη βάση στήριξης του ακροφύσιου εκτοξευτήρα και
βιδώστε το ακροφύσιο στην επιθυμητή θέση .
Σφίξτε το ακροφύσιο εκτοξευτήρα με ανοικτό κλειδί .
Ωθήστε προς τα κάτω τη βάση στήριξης μέχρι το σημείο που να
εφάπτεται με την παροχή νερού .

el - Τοποθέτηση
20
Τοποθέτηση πλαισίου συγκράτησης
Τα πλαίσια συγκράτησης τοποθετούνται πάνω από τα ακροφύσια
στην πάνω εγκάρσια ράβδο της μονάδας, ανά 2 σε κάθε πλευρά. Οι
κομμένες γωνίες των πλαισίων συγκράτησης κεντράρουν τους
δοκιμαστικούς σωλήνες κατά την επεξεργασία καθαρισμού-
απολύμανσης. Μετά από την τοποθέτηση πρέπει να δείχνουν προς
τα κάτω.
Τοποθετήστε τα πλαίσια συγκράτησης σε μία από τις πλευρικές
ράβδους της μονάδας. Σε αυτό το σημείο, τα μπουλόνια του
πλαισίου συγκράτησης πρέπει να στερεωθούν στη ράβδο της
μονάδας. Το πλαίσιο πρέπει να δείχνει προς τα έξω, ενώ οι
κομμένες γωνίες προς τα κάτω.
Στρέψτε το πλαίσιο συγκράτησης προς τα πάνω στην πάνω
εγκάρσια ράβδο της μονάδας.
Αγκιστρώστε το πλαίσιο συγκράτησης σε μία από τις εγκοπές
αγκίστρωσης.
Τα πλαίσια πρέπει να τοποθετηθούν αμοιβαία. Επαναλάβετε τη δια-
δικασία στην άλλη πλευρά.
Table of contents
Languages:
Other Miele Laboratory Equipment manuals
Popular Laboratory Equipment manuals by other brands

IKA
IKA RW 16 basic operating instructions

TestEquity
TestEquity 106 Operation and service manual

Sakura
Sakura Tissue-Tek Prisma Plus operating manual

Sigma
Sigma spectrum Quick reference guide

Sartorius stedim
Sartorius stedim Sartobind Phenyl nano 3 ml operating instructions

Metrohm
Metrohm 930 Compact IC Flex ChS/Deg manual