
GARANZIA
Questa serratura è garantita per la sua efficienza e funzionalità
secondo la normativa vigente italiana. Non sono coperti da
garanzia eventuali inconvenienti di funzionalità dovuti all’uso
improprio o ad una installazione non convenzionale.
NON LUBRIFICARE IL MECCANISMO INTERNO
Per assicurare una migliore qualità, le chiavi vengono cifrate
(sagomate) dopo aver subitoil trattamento di nichelatura. Pertanto il
metallo a vista (giallo), nelle parti tagliate, è assolutamente normale.
GARANTIE
L’efficacitéet le fonctionnement de la présente serrure
sont garantis conformément à la législation italienne en
vigueur. Sont excluses de cette garantie les irrégularités
de fonctionnement dues à l’utilisation impropre ou a une
installation non conventionelle.
NE PAS LUBRIFIER.
WARRANTY
This lock is guaranteed efficient and in good working
order according to the italian current laws.
No liability will be accepted for inefficient operation due
to misuse or unconventional istallation.
DO NOT LUBRICATE.
5PUNTI DI CHIUSURA / SERRURES 5 POINTS / 5-POINT LOCKING
Art.20.550 Art.30.650
5 - Fixer la barre du haut à la serrure avec le correspondent
passe-barre er régler la longueur.
6- Fixer le chevalet supérieur sur la huisserie; fermer la
serrure (pênes dehors) et régler l’entretoise au moyen
du boulon et l’écrou, de façon que la barre ait environ 2
mmde jou et puisse coulisser librement.
7 - Fixer la barre du bas, en pratiquant un trou sur le sol
pour insérer la gâche à placher correspondante.
Attention : Vérifier que la serrure fonctionne
convenablement sans frottement avant de l’utiliser de
l’extérieur.
8 - Sistemare il deviatore in modo che l’asta di rimando sia
orizzontale, segnare i fori e fissarlo.
9 - Montare le aste superiori e inferiori come nelle
serrature a 3 punti di chiusura.
Attenzione: verificare che la serratura funzioni
correttamenteesenza attriti prima di usarla
dall’esterno.
8 - Présenter le déviateur latéral de manière à ce que la barre
de renvoi soit horizontale, pointer les trous et le fixer.
9 - Procéder au montage des barres du haut et du bas
comme pour les modèles 3-points.
Attention: Vérifier que la serrure fonctionne
convenablement sans frottement avant de l’utiliser de
l’extérieur.
8 - Place the switchbox so that the returning bar is
horizontal, point the holes and fix it
9 - Mount the upper and lower bars like 3-point locks
Caution: Verify carefully that the lock works properly
without frictions before using it from outside.
5 - Fix the upper bar to the lock by means of the
correspondent bar collar and adjust its length.
6 - Fix the upper bar clasp to the door frame; close the lock
(bolts extended) and adjust the spacer by means of the
bolt and nut, so that the bar has 2 mm play and can
work freely.
7 - Fix the lower bar and fit the floor stiker plate.
Caution: Verify carefully that the lock works properly
without frictions before using it from outside.
www.mottura.it
ATTACCO ASTE (solo serie 30 / 2 mandate)
Per il corretto funzionamento, le aste devono essere inserite fino al fondo dell’apposita sede
ed essere bloccate con rondella e dado in dotazione.
FIXATION DES BARRES (sèrie 30 / 2 tours seulement)
Pour un bon fonctionnement, les barres doivent etre introduites jusqu’au fond du siège
prévu dans la serrure. Ensuite il faut les bloquer en se servant de la rondelle et l’écrou fournis.
BAR FITTING (only series 30 / 2 turns)
In order to operate correctly, bars must be inserted right to the bottom of their housing. Then secure them in place using
the washer and nut provided.
RACCOMANDAZIONE IMPORTANTE: Le serrature con finitura dorata e cromata devono essere pulite soltanto con un panno
umido.Non usare prodotti abrasivi. RECOMMANDATION IMPORTANTE: Les serrures dorées et chromées doivent être
nettoyées à l’aide d’un linge humide. Ne pas utiliser de produits abrasifs. IMPORTANT ADVICE: The gold and chrome
plated locks must be cleaned with a damp cloth. Don’t use any abrasive product.
99091 - 04/09
ANTISTRAPPO
(solo serie 30-34)
Per il corretto funzionamento
della serratura l’antistrappo
deveruotareliberamente
senza esserebloccato.
ANTI-PERÇAGE
(sèrie 30-34 seulement)
Pour le bon fonctionnement
de la serrurele dispositif anti-perçage doit tourner
librement, sans être bloqué.
ANTI-DRILLING
(only series 30-34)
For correct operation of the lock the anti-drilling device
must turnfreely, and not be jammed in place.