Numatic NSU 370 User manual

NSU 370
GB / DE / FR /
NL / PT /
IT / ES /
PL
Original Instructions CAUTION,
Read instructions before using the machine.This machine is not suitable for spraying / sanitising electrical items. Keep for future reference.
Originalanleitung ACHTUNG,
Vor Verwendung der Maschine bitte die Anleitung lesen. Das Gerät ist nicht zum Besprühen/Desinzieren elektrischer Geräte geeignet. Bitte aufbewahre.
Notice originale MISE EN GARDE,
Lisez la notice avant d’utiliser la machine.Cette machine n’est pas destinée à la pulvérisation ou la désinfection de composants électriques. À conserver pour référence future.
Originele instructies ATTENTIE,
Lees deze instructies voor u de machine gebruikt. Deze machine is niet geschikt voor het reinigen/ontsmetten van elektrische apparaten. Bewaar deze handleiding ter referentie.
Instruções Originais CUIDADO,
Leia as instruções antes de utilizar a máquina. Esta máquina não é adequada para pulverização/desinfeção de artigos elétricos. Guarde para referência futura.
Istruzioni originali ATTENZIONE,
Leggere le istruzioni prima di utilizzare la macchina. L’apparecchio non è adatto per irrorazione/sanicazione di articoli elettrici. Conservare per il futuro.
Instrucciones originales PRECAUCIÓN,
Lea las instrucciones antes de utilizar la máquina.Esta máquina no es apta para pulverizar / desinfectar elementos eléctricos. Conservar como referencia futura.
Instrukcje oryginalne PRZESTROGA,
Przed przystąpieniem do używania maszyny należy zapoznać się z niniejszą instrukcją.Ta maszyna nie jest przeznaczona do natryskiwania / odkażania elementów elektrycznych.
Przechowywać do wglądu.
NUMATIC SANITISER UNIT, NUMATIC DESINFEKTIONSMASCHINE,
UNITÉ DE DÉSINFECTION NUMATIC, NUMATIC-ONTSMETTINGSMACHINE,
UNIDADE DESINFETANTE NUMATIC, UNITÀ SANIFICANTE NUMATIC,
UNIDAD DESINFECTANTE DE NUMATIC,
URZĄDZENIE DO ODKAŻANIA FIRMY NUMATIC
www.numatic.com

Index (GB)
Page 3: Kit / Assembly
Page 6 : Chemical Dosage
Page 10: Power / Storage
Page 11: Cleaning
Page 14: Chemical Information
Page 22: Machine data
Page 23 Replacement Parts
Page 27: About your machine
Page 43 Declaration of Conformity
Inhalt (DE)
Page 3: Inhalt / Montage
Page 6 : Chemikaliendosierung
Page 10: Ein - Ausschalten /
Aufbewahrung
Page 11: Cleaning
Page 15: Informationen zu den
Chemikalien
Page 22: Maschinendaten
Page 23 Ersatzteile
Page 29: Angaben zum Gerät
Page 43 Konformitätserklärung
Index (FR)
Page 3: Kit / Assemblage
Page 6 : Conguration du
dosage
Page 10: Alimentation / Stockage
Page 11: Cleaning
Page 16: Informations sur les
produits chimiques
Page 22: Données de la machine
Page 24 Pièces de rechange
Page 31: À propos de votre
machine
Page 43 Déclaration de
conformité
Index (NL)
Page 3: Set / Montage
Page 6 : Dosering
Page 10: Power / Opbergen
Page 11: Cleaning
Page 17: Informatie ontsmetting-
smiddel
Page 22: Gegevens machine
Page 24 Reserveonderdelen
Page 33: Informatie over uw
machine
Page 43 Conformiteitsverklaring
Índice (PT)
Page 3: Kit / Montagem
Page 6 : Dosagem química
Page 10: Alimentação /
Armazenamento
Page 11: Cleaning
Page 18: Informação Química
Page 22: Dados da máquina
Page 25 Peças de substituição
Page 35: Acerca da máquina
Page 43 Declaração de
conformidade
Indice (IT)
Page 3: Kit / Assemblaggio
Page 6 : Dosaggio chimico
Page 10: Potenza / Avvolgimento
Page 11: Cleaning
Page 19: Informazioni chimiche
Page 22: Dati macchina
Page 25 Ricambi
Page 37: Caratteristiche
dell’apparecchio
Page 43 Dichiarazione di
conformità
Índice (ES)
Page 3: Kit / Ensamblaje:
Page 6 : Dosis química
Page 10: Potencia /
Almacenamiento
Page 11: Cleaning
Page 20: Información química
Page 22: Datos de la máquina
Page 26 Repuestos
Page 39: Información sobre la
máquina
Page 43 Declaración de
conformidad
Spis treści (PL)
Page 3: Zestaw / Montaż
Page 6 : Dozowania
Page 10: Zasilanie /
Przechowywanie
Page 11: Cleaning
Page 21: Informacje dotyczące
środka chemicznego
Page 22: Dane dotyczące
maszyny
Page 26 Części zamienne
Page 41: Informacje o maszynie
Page 43 Deklaracja zgodności

Kit - Lance, Hose & Lance holder / Inhalt - Sprühlanze, Schlauch & Sprühlanzenhalterung / Kit – Lance, tuyau et
support de lance / Set - Lans, slang en lanshouder / Kit - Lança, mangueira e suporte para lança / Kit - Lancia, tubo
essibile e supporto per lancia / Kit - lanceta, manguera y porta lanceta / Zestaw ‒ lanca, wąż i uchwyt lancy
Assembly: Solution Tube to Machine / Montage: Lösungsmittelleitung an Maschine / Assemblage du tube de
solution vers la machine / Montage: Aansluiten slang op machine / Montagem - Tubo de solução para a máquina /
Assemblaggio - Tubo della soluzione alla macchina / Ensamblaje: Tubo de solución en la máquina / Montaż: Rura
roztworu do maszyny
A

Important: Always electrically disconnect the machine after use, permanent damage can occur.
Wichtig: Trennen Sie die Maschine nach dem Gebrauch immer von der Stromquelle, da sonst dauerhafte
Schäden auftreten können.
Important: Débranchez toujours la machine après son utilisation. Dans le cas contraire, des dommages permanents peuvent
survenir.
Belangrijk: Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact, aangezien er blijvende schade kan optreden.
Importante: Desligue sempre a eletricidade da máquina após a utilização, pois podem ocorrer danos permanentes.
Importante: Scollegare sempre elettricamente la macchina dopo l’uso, si potrebbero vericare danni permanenti.
Importante: siempre desconecte la máquina de la toma corriente después de su uso; puede producirse un daño permanente.
Ważne: po zakończeniu użytkowania zawsze odłączać połączenia elektryczne maszyny, może wystąpić trwałe uszkodzenie.
To release the tube pull the quick release connection in the direction shown (Fig A). Pull out the tube.
Warning: Make sure the tube is securely tted in place. Do not remove whilst machine is running.
Ziehen Sie die Schnellkupplungsverbindung in die abgebildete Richtung (Abb. A), um die Leitung zu lösen. Ziehen Sie dann
die Leitung heraus.
Warnhinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Leitung richtig befestigt ist. Nicht entfernen, während die Maschine
läuft.
Pour relâcher le tube, tirez sur le raccord rapide dans la direction indiquée (Fig. A). Retirez le tube.
Attention : Assurez-vous que le tube est solidement xé en position. Ne le retirez pas si la machine est en marche.
Om de slang los te maken, trekt u in de aangegeven richting aan de snelsluiting (Afb. A). Trek de slang uit.
Waarschuwing: Zorg ervoor dat de slang goed op zijn plaats zit. De slang niet verwijderen als de machine draait.
Para libertar o tubo, puxe a ligação de libertação rápida na direção mostrada (Fig. A). Puxe o tubo para fora.
Advertência: Certique-se de que o tubo esteja bem encaixado no sítio. Não retire enquanto a máquina estiver a
funcionar.
Per sganciare il tubo tirare l’attacco a sgancio rapido nella direzione mostrata (Fig A). Estrarre il tubo.
Avvertenza: assicurarsi che il tubo sia ssato saldamente in posizione. Non rimuovere mentre la macchina è in
funzione.
Para quitar el tubo tire de la conexión de desenganche rápido en la dirección que se muestra (Fig. A). Extraiga el tubo.
Advertencia: Asegúrese de que el tubo esté colocado de manera segura. No lo extraiga mientras la máquina esté en
funcionamiento.
W celu zwolnienia rury należy pociągnąć szybkozłączkę w przedstawionym kierunku (rys. A). Wyciągnąć rurę.
Ostrzeżenie: Upewnić się, że rura jest bezpiecznie zamocowana w miejscu. Nie wyjmować podczas pracy maszyny.

Assembly: Solution Tube to Spray Nozzle / Montage: Lösungsmittelleitung an Sprühdüse / Assemblage du tube
de solution vers la buse de pulvérisation / Montage: Aansluiten slang op sproeikop / Montagem: Tubo de solução
para o bocal de pulverização / Assemblaggio - Tubo della soluzione all’ugello di irrorazione / Ensamblaje: tubo de
solución en la boquilla rociadora / Montaż: rura roztworu do dyszy natryskowej
Warning: Make sure the tube is securely tted in place. Do not remove whilst machine is running.
Warnhinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Leitung richtig befestigt ist. Nicht entfernen, während die Maschine in Betrieb ist.
Attention: Assurez-vous que le tube est solidement xé en position. Ne le retirez pas si la machine est en marche.
Waarschuwing: Zorg ervoor dat de slang goed op zijn plaats zit. De slang niet verwijderen als de machine draait.
Advertência: Certique-se de que o tubo esteja bem encaixado no sítio. Não retire enquanto a máquina estiver a funcionar.
Avvertenza: Assicurarsi che il tubo sia ssato saldamente in posizione. Non rimuovere quando la macchina è in funzione.
Advertencia: Asegúrese de que el tubo esté colocado de manera segura. No lo extraiga mientras la máquina está en
funcionamiento.
Ostrzeżenie: Upewnić się, że rura jest bezpiecznie zamocowana w miejscu.
Nie wyjmować podczas pracy maszyny.
To release the tube push the quick release connection in the direction shown (Fig B). Pull out the tube.
Schieben Sie die Schnellkupplungsverbindung in die abgebildete Richtung (Abb. B), um die Leitung zu lösen. Ziehen Sie dann
die Leitung heraus.
Pour relâcher le tube, insérez le raccord rapide dans la direction indiquée (Fig. B). Retirez le tube.
Om de slang los te maken, trekt u in de aangegeven richting aan de snelsluiting (Afb. B). Trek de slang uit.
Para libertar o tubo, puxe a ligação de libertação rápida na direção mostrada (Fig. B). Puxe o tubo para fora.
Per sganciare il tubo premere l’attacco a sgancio rapido nella direzione mostrata (Fig B). Estrarre il tubo.
Para soltar el tubo empuje la conexión de desenganche rápido en la dirección que se muestra (Fig. B). Extraiga el tubo.
W celu zwolnienia rury należy popchnąć szybkozłączkę w przedstawionym kierunku (rys. B). Wyciągnąć rurę.
B
A
A

Chemical Dosage Machine Setup / Maschineneinstellung für die Chemikaliendosierung / Conguration du
dosage des produits chimiques dans la machine / Voorbereiden machine voor dosering ontsmettingsmiddel /
Conguração da máquina de dosagem química / Congurazione della macchina per dosaggio chimico /
Conguración de la dosis química de la máquina / Konguracja maszyny pod kątem dozowania środka
chemicznego
1
2
Caution: The initial priming of the machine can take 1 to 2 minutes. Once the machine is primed, subsequent relling of the
solution tank will not require further priming of the machine.
Vorsicht: Die Erstbefüllung der Maschine kann 1 bis 2 Minuten dauern. Wenn die Maschine einmal befüllt wurde, erfordert
das spätere Auüllen des Lösungsmitteltanks keine weitere Befüllung der Maschine.
Mise en garde: L’amorçage initial de la machine peut prendre 1 à 2 minutes. Une fois la machine amorcée, aucun amorçage
supplémentaire de la machine ne sera nécessaire lors des remplissages ultérieurs du
réservoir de solution.
Attentie: Het kan 1 tot 2 minuten duren om de machine de eerste keer voor te draaien. Zodra dit gebeurd is, hoeft de
machine later niet opnieuw te worden voorgedraaid na het bijvullen van de tank met oplossing.
Cuidado: A preparação inicial da máquina pode demorar entre 1 e 2 minutos. Após a preparação da máquina, o
reabastecimento subsequente do depósito de solução não exigirá mais preparação da máquina.
Attenzione: il primo adescamento della macchina potrebbe richiedere 1 o 2 minuti. Una volta che la macchina è adescata, il
successivo riempimento del serbatoio della soluzione non richiederà un ulteriore adescamento della macchina stessa.
Atención: La preparación inicial de la máquina puede llevar entre 1 y 2 minutos. Una vez que la máquina esté preparada, el
llenado posterior del depósito de solución no requerirá una nueva preparación de la máquina.
Przestroga: Pierwsze napełnianie maszyny może zająć od 1 do 2 minut. Po napełnieniu maszyny późniejsze uzupełnianie
zbiornika roztworu nie będzie wymagało dalszego napełniania maszyny.
3
4

Chemical Dosage
The sanitiser chemical must be added to the 5 L tank rst, to ensure the sanitiser solution is thoroughly mixed.
TECcare Dosage = 2 x 30ml (full cups) are required per 5 litres of cold water.
Note: 2 x 30ml of chemical dosage should be strictly adhered to and only applies to Numatic supplied chemical.
Users must always refer to the manufactures data sheet for dilution rates.
Chemical dosage cup (30ml) Part No – 912811.
Chemikaliendosierung
Zuerst muss die Desinfektionschemikalie in den 5-Liter-Tank gegeben werden, um ein gründliches Einmischen
der Desinfektionslösung zu gewährleisten.
TECcare-Dosierung: 2 x 30 ml (volle Dosierbecher) pro 5 Liter kaltes Wasser.
Hinweis: Die Chemikaliendosierung von 2 x 30 ml sollte streng eingehalten werden und gilt nur für Chemikalien,
die von Numatic bereitgestellt werden. Das Verdünnungsverhältnis bitte immer den Sicherheitsdatenblättern der
Hersteller entnehmen.
Chemikaliendosierbecher (30 ml) Teilenr. 912811.
Dosage des produits chimiques
Le produit chimique désinfectant doit d’abord être ajouté dans le réservoir de 5 l, an de s’assurer que la solution
désinfectante est bien mélangée.
Dosage TECcare = 2 x 30 ml (gobelets pleins) sont nécessaires pour 5 litres d’eau froide.
Remarque : Le dosage de produit chimique (2 x 30 ml) doit strictement être respecté et ne s’applique qu’au
produit chimique fourni par Numatic. Les utilisateurs doivent toujours se référer à la che technique du fabricant
pour consulter les taux de dilution.
Nº de référence du gobelet de dosage de produit chimique (30 ml) : 912811.
Dosering ontsmettingsmiddel
Het ontsmettingsmiddel dient eerst aan de tank van 5 liter te worden toegevoegd om te zorgen dat de oplossing
goed wordt gemengd.
Vereiste dosering TECcare = 2 x 30 ml (volle kopjes) per 5 liter koud water.
NB: Men dient zich strikt te houden aan de dosering van 2 x 30 ml. Dit geldt alleen voor middelen die door
Numatic worden geleverd. Gebruikers dienen voor de verdunningsgraad altijd het gegevensblad van de fabrikant
na te lezen.
Doseerkopje ontsmettingsmiddel (30 ml) Art.nr. – 912811.
Dosagem química
Deve adicionar-se primeiro o produto químico desinfetante ao depósito de 5 L, para garantir que a solução
desinfetante seja bem misturada.
Dosagem TECcare = 2 x 30 ml (copos cheios) são necessários por 5 litros de água fria.
Nota: A dosagem de 2 x 30 ml de produto químico deve ser rigorosamente respeitada e só se aplica ao produto
químico fornecido pela Numatic. Os utilizadores devem consultar sempre a cha de dados do fabricante para
obter as taxas de diluição.
Copo de dosagem química (30 ml) Peça N.º - 912811.
Dosaggio chimico
Il prodotto chimico disinfettante deve essere aggiunto per primo al serbatoio da 5 l, per garantire che la soluzione
disinfettante sia ben miscelata.
Dosaggio TECcare = 2 x 30 ml (tazze piene) per 5 litri di acqua fredda.
Nota: rispettare rigorosamente un dosaggio chimico di 2 x 30 ml, valido solo per il prodotto chimico fornito da
Numatic. Gli utilizzatori devono sempre fare riferimento alla scheda tecnica del produttore per le percentuali di
diluizione.
Tazza per il dosaggio di sostanze chimiche (30 ml) Codice - 912811.
Chemical Dosage / Chemikaliendosierung / Dosage des produits chimiques / Dosering ontsmettingsmiddel /
Dosagem química / Dosaggio chimico / Dosis química / Dozowanie środka chemicznego

Dosis química
En primer lugar, se debe colocar el químico desinfectante en el depósito de 5 L para garantizar una mezcla
completa de la solución desinfectante.
Dosis de TECcare = 2 x 30 ml (tazas completas) son necesarias cada 5 litros de agua fría.
Nota: Se deben respetar, estrictamente las 2 dosis químicas x 30 ml y solo aplica al químico suministrado
por Numatic. Los usuarios siempre deben remitirse a la hoja de datos del fabricante para revisar las tasas de
dilución.
Taza de dosis química (30 ml) Parte n.° 912811.
Dozowanie środka chemicznego
W celu zapewnienia dokładnego wymieszania roztworu odkażającego, najpierw do 5 l zbiornika należy dodać
chemiczny środek odkażający.
Dozowanie TECcare = na 5 litrów zimnej wody wymagane jest 2 x 30 ml (pełne miseczki).
Uwaga: należy ściśle przestrzegać dozowania środka chemicznego w ilości 2 x 30 ml i stosować tylko środek
chemiczny dostarczony przez rmę Numatic. Użytkownik zawsze musi sprawdzać współczynniki
rozcieńczenia w specykacji producenta.
Numer części miseczki do dozowania środka chemicznego (30 ml) ‒ 912811.
Warning: Any deviation from the manufacturer’s dilution rates, could cause reduced cleaning strength or a high concentration
of sanitising mist. Make sure the correct PPE is worn when handling the chemical concentrated solution.
Warnhinweis: Das Abweichen von den vom Hersteller angegebenen Verdünnungsverhältnissen kann eine verminderte
Reinigungskraft oder hochkonzentrierte Desinfektionsnebel zur Folge haben.
Achten Sie darauf, dass beim Umgang mit der chemischen konzentrierten Lösung die korrekte PSA getragen wird.
Attention : Tout écart par rapport aux taux de dilution du fabricant peut entraîner une réduction de la force de nettoyage ou
une concentration élevée de brume désinfectante.
Assurez-vous de porter l’EPI approprié lorsque vous manipulez la solution concentrée de produit chimique.
Waarschuwing: Elke afwijking van de door de fabrikant genoemde verdunning kan een verminderde reinigingskracht of een
hoge concentratie ontsmettingsnevel tot gevolg hebben.
Zorg ervoor dat u de juiste PBM draagt als u de geconcentreerde oplossing hanteert.
Advertência: Qualquer desvio das taxas de diluição indicadas pelo fabricante pode causar uma redução da força de limpeza
ou uma alta concentração de névoa desinfetante.
Certique-se de que se utiliza o EPI correto ao manusear a solução química concentrada.
Avvertenza: qualsiasi deviazione dalle percentuali di diluizione indicate dal produttore potrebbero causare una riduzione della
forza pulente o un’alta concentrazione di nebbia igienizzante.
Assicurarsi di indossare il DPI corretto quando si maneggia la soluzione chimica concentrata.
Advertencia: Toda desviación de las tasas de dilución del fabricante podría generar una menor fuerza de limpieza o una alta
concentración de vapor desinfectante.
Asegúrese de utilizar el EPI correcto al momento de manipular la solución química concentrada.
Ostrzeżenie: jakiekolwiek odchylenie od współczynników rozcieńczania producenta może skutkować obniżeniem mocy
czyszczenia lub wysokim stężeniem mgiełki odkażającej.
Należy upewnić się, że podczas korzystania ze stężonego roztworu środka chemicznego stosowane są prawidłowe ŚOI.

5
7
6
Fill the solution
tank up with
water to the
MAX ll level
on the tank.
2 x 30 ml
per 5 L
6: 2 x 30 ml pro 5 L 7: Befüllen Sie den Lösungsmitteltank bis zur Füllstandsanzeige MAX mit Wasser.
6: 2 x 30 ml pour 5 L 7: Remplissez le réservoir de solution avec de l’eau jusqu’au niveau MAX indiqué sur le réservoir.
6: 2 x 30 ml per 5 L 7: Vul de tank met oplossing bij met water tot het niveau MAX op de tank.
6: 2 x 30 ml por 5 L 7: Encha o depósito de solução com água até o nível MÁX. do depósito.
6: 2 x 30 ml per 5 L 7: Riempire il serbatoio della soluzione con acqua no al livello di riempimento MASSIMO (MAX) sul
serbatoio.
6: 2 x 30ml cada 5 L 7: Llene el depósito de solución con agua hasta el nivel MÁX. en el depósito.
6: 2 x 30 ml na 5 L 7: Napełnić zbiornik roztworu wodą do poziomu napełniania MAKS. na zbiorniku.
1
2

Power / Ein - Ausschalten / Alimentation / Power / Alimentação / Potenza / Potencia / Zasilanie
START / POWER
- On
- O
This machine is not suitable for spraying / sanitising electrical items.
Ein / Aus. START/EIN - UND AUSSCHALTEN. Diese Maschine ist nicht für das Besprühen/Desinzieren elektrischer Geräte
geeignet.
Marche / Arrêt, DÉMARRAGE - ALIMENTATION. Cette machine n’est pas destinée à la pulvérisation ou la désinfection de
composants électriques.
Aan / Uit, START / POWER, Deze machine is niet geschikt voor het reinigen/ontsmetten van elektrische apparaten.
Ligado / Desligado, LIGAR/ALIMENTAÇÃO, Esta máquina não é adequada para a pulverização/desinfeção de artigos elétricos.
Acceso (On) / Spento (O), AVVIO / ALIMENTAZIONE, Questa macchina non è adatta per spruzzare/sanicare oggetti elettrici.
Encendido / Apagado, INICIO / ENCENDIDO, Esta máquina no es adecuada para pulverizar o desinfectar elementos
eléctricos.
Włączone / Wyłączone, URUCHOMIENIE / ZASILANIE, Maszyna nie jest przeznaczona do natryskiwania / odkażania
elementów elektrycznych.
Lance Storage / Aufbewahrung der Sprühlanze / Stockage de la lance / Opbergen lans /
Armazenamento da lança / Avvolgimento lancia / Almacenamiento de la lanceta / Przechowywanie lancy

Important: Always electrically disconnect the machine after use, permanent damage can occur. 1. Removing the lance hose:
The system must be de-pressurised before disconnecting the lance hose. This is achieved rstly by turning o the machine via
the on / o switch and then disconnecting from the mains power. Depress the lance trigger to discharge any pressurised uid
left in the system. Remove the lance via the quick release connection and then release the lance hose via the quick release
connection located on the NSU370
head. A small amount of cleaning
solution may still leak after the hose
is disconnected. Always wear eye
protection and gloves whilst performing
this operation. Failure to adhere to this
procedure may result in pressurised uid
being discharged.
2. Remove machine head and clean
solution pickup tube lter. Fig 1
3. Remove lter grid. Fig 2
4. Remove, clean and rinse out internal
solution tank after each use. Fig 3
Note: wear appropriate PPE whilst
cleaning machine.
Cleaning Machine / Reinigung der Maschine / Nettoyage de la machine / Reiniging machine / Limpeza da máquina /
Pulizia apparecchio / Limpieza de la máquina / Czyszczenie maszyny
1
2
3
1
Wichtig: Trennen Sie die Maschine nach dem Gebrauch immer von der Stromquelle, da sonst dauerhafte Schäden auftreten
können.
1. Abnehmen des Lanzenschlauchs: Bevor der Lanzenschlauch abgenommen werden kann, muss das System drucklos
gemacht werden. Dazu wird die Maschine zunächst mit dem Ein-/Ausschalter ausgeschaltet und dann vom
Stromnetz getrennt. Drücken Sie den Lanzendrücker, um unter Druck stehende Restüssigkeit aus dem System
abzulassen.
Nehmen Sie die Lanze über die Schnellkupplung ab und lösen Sie dann den Lanzenschlauch über die Schnellkupplung am
Oberteil der NSU370. Nach dem Abtrennen des Schlauchs kann noch eine kleine Menge Reinigungslösung
austreten.
Tragen Sie während dieses Vorgangs immer Augenschutz und Handschuhe. Wird dieses Verfahren nicht befolgt, kann unter
Druck stehende Flüssigkeit austreten.
2. Nehmen Sie das Oberteil der Maschine ab und reinigen Sie den Filter der Lösungsmittelaufnahmeleitung. Abb. 1
3. Entfernen Sie das Filtergitter. Abb. 2
4. Nehmen Sie nach jedem Gebrauch den innenliegenden Lösungs
Hinweis: Tragen Sie während des Reinigens geeignete PSA.
Important : Débranchez toujours la machine après son utilisation. Dans le cas contraire, des dommages permanents peuvent
survenir.
1. Retrait du tuyau de la lance : Le système doit être dépressurisé avant le retrait du tuyau de la lance. Veuillez d’abord éteindre
la machine avec l’interrupteur marche/arrêt, puis la débrancher du secteur. Appuyez sur la gâchette de la lance pour libérer
tout uide sous pression restant dans le système. Retirez la lance par l’intermédiaire du raccord rapide, puis relâchez le tuyau
de la lance par l’intermédiaire du raccord rapide situé sur la partie supérieure du NSU370. Une petite quantité de solution de
nettoyage peut encore fuir après le retrait du tuyau. Veuillez toujours porter des lunettes de protection et des gants lors de
cette opération. Le non-respect de cette procédure peut entraîner la décharge de uide sous pression.
2. Retirez la partie supérieure de la machine et nettoyez le ltre du tube de prélèvement de solution. Fig. 1
3. Retirez la grille du ltre. Fig. 2
4. Retirez, nettoyez et rincez le réservoir de solution interne après chaque utilisation. Fig. 3
Remarque : Veuillez porte un EPI approprié lors du nettoyage de la machine.

Belangrijk: Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact, aangezien er blijvende schade kan optreden.
1. Verwijderen lansslang: Het systeem dient drukloos te worden gemaakt alvorens de lansslang te verwijderen. Dit wordt
gedaan door eerst de machine uit te zetten via de aan/uit-schakelaar en dan de stekker uit te trekken. Knijp de trekker van
de lans in om alle resterende vloeistof die onder druk staat te verwijderen. Verwijder de lans via de snelsluiting en maak
dan de lansslang los via de snelsluiting aan de bovenkant van de NSU370. Na het loshalen van de slang kan er nog een
klein beetje reinigingsmiddel uitlekken. Draag altijd oogbescherming en handschoenen bij het uitvoeren van deze
handeling. Als u zich niet aan deze procedure houdt, kan er vloeistof onder druk vrijkomen.
2. Verwijder de bovenkant van de machine en reinig het lter van de aanzuigslang. Afb. 1
3. Het lterrooster verwijderen. Afb. 2
4. Na elk gebruik de interne tank voor de oplossing verwijderen, reinigen en uitspoelen. Afb. 3
NB: Draag geschikte PBM bij het reinigen van de machine.
Importante: Desligue sempre a eletricidade da máquina após a utilização, pois podem ocorrer danos permanentes.
1. Retire a mangueira da lança: o sistema deve ser despressurizado antes de desligar a mangueira da lança. Isto faz-se, em
primeiro lugar, desligando a máquina através do interruptor de ligar/desligar e, em seguida, desligando-a da rede elétrica.
Pressione o gatilho da lança para descarregar qualquer uido pressurizado restante no sistema. Retire a lança através da
ligação de libertação rápida e, em seguida, liberte a mangueira da lança através da ligação de libertação rápida
localizada na cabeça da NSU370. Ainda pode vazar uma pequena quantidade de solução de limpeza após a mangueira
ser desligada. Use sempre proteção para os olhos e luvas ao realizar esta operação. O não cumprimento deste
procedimento pode resultar na descarga de uido pressurizado.
2. Retire a cabeça da máquina e limpe o ltro do tubo de recolha da solução. Fig. 1
3. Retire a grelha do ltro. Fig. 2
4. Retire, limpe e enxague o depósito de solução interno após cada utilização. Fig. 3
Nota: use EPI adequado enquanto limpa a máquina.
Importante: Scollegare sempre elettricamente la macchina dopo l’uso, si potrebbero vericare danni permanenti.
1. Rimozione del tubo della lancia: il sistema deve essere depressurizzato prima di scollegare il tubo della lancia. Ciò si
ottiene prima spegnendo la macchina tramite l’interruttore di accensione/spegnimento (on/o) e quindi scollegandola
dall’alimentazione di rete. Premere il grilletto della lancia per scaricare l’eventuale uido pressurizzato rimasto nel sistema.
Rimuovere la lancia tramite il collegamento a rilascio rapido e quindi rilasciare il tubo della lancia tramite il collegamento a
rilascio rapido situato sulla testata dell’NSU370. Dopo che il tubo è stato scollegato potrebbe ancora fuoriuscire una piccola
quantità di soluzione detergente. Indossare sempre occhiali protettivi e guanti durante l’esecuzione di questa operazione.
La mancata osservanza di questa procedura può provocare lo scarico del uido pressurizzato.
2. Rimuovere la testata della macchina e pulire il ltro del tubo di raccolta della soluzione. Fig. 1
3. Rimuovere la griglia del ltro. Fig. 2
4. Rimuovere, pulire e risciacquare il serbatoio della soluzione interna dopo ogni utilizzo. Fig. 3
Nota: indossare DPI adeguati durante la pulizia della macchina.
Importante: siempre desconecte la máquina de la toma corriente después de su uso; puede producirse un daño permanente.
1. Extracción de la manguera de la lanceta: Se debe quitar la presión del sistema antes de desconectar la manguera de la
lanceta. Esto se logra, en primer lugar, apagando la máquina con el botón de encendido y apagado y luego
desconectando la red eléctrica. Oprima el disparador de la lanceta para descargar el uido presurizado que haya quedado
en el sistema. Extraiga la lanceta mediante la conexión de desenganche rápido y luego extraiga la manguera de la lanceta
a través de la conexión de desenganche rápido ubicado en la parte superior de la máquina NSU370. Es posible que una
pequeña cantidad de solución limpiadora se derrame después de desconectada la manguera. Siempre utilice protección
de los ojos y guantes mientras realiza esta operación. El incumplimiento de este procedimiento puede causar la descarga
de uido presurizado.
2. Extraiga la parte superior de la máquina y limpie el ltro del tubo de recolección de solución. Fig. 1
3. Extraiga los ltros. Fig. 2
4. Extraiga, limpie y aclare el depósito de solución interno después de cada uso. Fig. 3
Nota: utilice el EPI adecuado mientras limpia la máquina.
Ważne: po zakończeniu użytkowania zawsze odłączać połączenia elektryczne maszyny, może wystąpić trwałe uszkodzenie.
1. Zdejmowanie węża lancy: przed rozłączeniem węża lancy należy rozprężyć ciśnienie w układzie. Następuje to po
wyłączeniu w pierwszej kolejności maszyny przełącznikiem wł./wył., a następnie odłączeniem jej od zasilania sieciowego.
Rozprężenie ciśnienia w lancy spowoduje wyciek pozostałego w układzie płynu pod ciśnieniem. Wyjąć lancę za pomocą
szybkozłączki, a następnie zwolnić wąż lancy za pomocą szybkozłączki znajdującej się na głowicy urządzenia NSU370. Po
rozłączeniu węża może nadal wyciekać niewielka ilość roztworu czyszczącego. Podczas wykonywania tej czynności należy
zawsze nosić ochronę oczu i rękawice. Nieprzestrzeganie tej procedury może skutkować wylaniem się płynu pod
ciśnieniem
.
2. Zdjąć głowicę maszyny i wyczyścić ltr rury pobierającej roztwór. Rys. 1
3. Zdjąć kratkę ltra. Rys. 2
4. Po każdym użyciu należy wyjąć, wyczyścić i wypłukać wewnętrzny zbiornik roztworu. Rys. 3
Uwaga: podczas czyszczenia maszyny nosić odpowiednie ŚOI.

1
3
2
Cleaning Spray Lance / Reinigung der Sprühlanze / Nettoyage de la lance de pulvérisation / Reinigen sproeilans /
Limpeza da lança de pulverização / Pulire la lancia di spruzzo / Limpieza de la lanceta de pulverización /
Czyszczenie lancy natryskowej
2 x 27mm
spanners Undo the nuts 1 & 2, remove the spray nozzle 3 and
clean thoroughly then reassemble.
Note: If there is constant dripping when spraying
tighten both 27mm spray nozzle nuts.
2 x 27mm Spanners
Undo the nuts 1 & 2, remove the spray nozzle 3 and clean thoroughly then reassemble.
Note: If there is constant dripping when spraying tighten both 27mm spray nozzle nuts.
2 x 27-mm-Schraubenschlüssel
Lösen Sie die Muttern 1 & 2, nehmen Sie Sprühdüse 3 ab, reinigen Sie sie gründlich und setzen Sie die Lanze wieder zusam-
men.
Hinweis: Sollte es beim Sprühen ständig tropfen, ziehen Sie die beiden 27-mm-Sprühdüsenmuttern fest.
Clés de 2 x 27mm
Dévissez les écrous (1 et 2), retirez la buse de pulvérisation (3) et nettoyez soigneusement, puis remontez l’assemblage.
Remarque : Si la machine goutte constamment lors de la pulvérisation, serrez les deux écrous de buse de 27 mm.
2 x 27 mm steeksleutel
Draai bout 1 en 2 los, verwijder de sproeikop 3 en reinig deze grondig. Zet alles dan weer in elkaar.
NB: Als de sproeikop tijdens het sproeien constant druppelt, dienen beide bouten van 27 mm te worden aangedraaid.
2 chaves inglesas de 27 mm
Solte as porcas 1 e 2, retire o bocal de pulverização 3 e limpe bem e monte novamente.
Nota: Se houver gotejamento constante durante a pulverização, aperte as duas porcas do bocal de pulverização de
27 mm.
Chiavi 2 x 27 mm
Svitare i dadi 1 e 2, rimuovere l’ugello spruzzatore 3 e pulire accuratamente, quindi rimontare.
Nota: in caso di gocciolamento costante durante la spruzzatura, serrare entrambi i dadi degli ugelli di spruzzatura da
27 mm.
2 llaves de 27mm
Destornille las tuercas 1 y 2, extraiga la boquilla de pulverización 3, limpie completamente y vuelva a ensamblar.
Nota: Si hay goteo constante al momento de pulverizar ajuste las tuercas de 27 mm de la boquilla de pulverización.
Klucze maszynowe 2 x 27 mm
Odkręcić nakrętki 1 i 2, zdjąć dyszę natryskową 3 i dokładnie wyczyścić, następnie zmontować ponownie.
Uwaga: jeżeli podczas natryskiwania występuje ciągłe kapanie, dokręcić obie nakrętki 27 mm dyszy natryskowej.

Chemical Information
Note: Inappropriate selection of disinfectant solution may result in damage to unit including corrosion, pump failure, reduction
in mist performance etc. The NSU is fully compatible with disinfection solutions based on Quaternary Ammonium Salts or
Hypochlorous Acid using appropriate dilution levels. Use of other chemical / disinfectant solutions may invalidate warranty.
Never spray into or towards faces.
WARNING IF IN EYES: Rinse cautiously with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy to do.
Continue rinsing. If eye irritation persists: Get medical advice/attention. If medical advice is needed, have product container
or label at hand.
Always refer to the MSDS (manufacturer’s safety data sheet) for safe usage and disposal.
Only use the chemicals / detergent solution provided. Replacements available from Numatic.
Hazards Identication
P264: Wash hands thoroughly after handling
P280: Wear protective gloves/eye protection
P305+351+338: IF IN EYES: Rinse cautiously with water for
several minutes. Remove contact lenses, if present and easy
to do.
Continue rinsing.
P302+352: IF ON SKIN: Wash with plenty of water.
P304+340: IF INHALED: Remove person to fresh air and keep comfortable for
breathing.
P312: Call a doctor if you feel unwell.
This chemical should be kept in the packaging/container provided, as other
containers might not provide the required protection and preservation of the
chemical.
Environmental precautions: Do not discharge in to drains or rivers.
TECcare CONTROL Concentrate.
TECcare CONTROL Concentrate Hazardous ingredients:
!!
EINECS CAS CHIP Classication CLP Classication Percent
230-525-2 7173-51-5 Xn: R22; C: R34 Acute Tox. 4: H302; Skin Corr. 1B: H314 H314 <4.5 %
EINECS CAS CHIP Classication CLP Classication Percent
270-325-2 68424-85-1 Xn: R21/22; C:
R34; N: R50
Acute Tox. 4: H302; Skin Corr. 1B:
H314; Aquatic Acute 1: H400 <2.5 %
DIDECYLDIMETHYLAMMONIUM CHLORIDE
ALKYL DIMETHYL BENZYL AMMONIUM CHLORIDE

Informationen zu den Chemikalien
Hinweis: Wird die falsche Desinfektionslösung ausgewählt, können Schäden an der Maschine entstehen, darunter
Korrosion, Pumpenversagen, verminderte Nebelleistung usw. Die Desinfektionsmaschine ist bei Anwendung der richtigen
Verdünnungsverhältnisse vollständig mit Desinfektionslösungen auf Basis von quaternären Ammoniumsalzen oder
Hypochlorsäure kompatibel. Die Verwendung anderer Chemikalien/Desinfektionslösungen kann zum Verlust der Garantie
führen. Niemals ins oder in Richtung Gesicht sprühen.
BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN: Einige Minuten lang behutsam mit Wasser ausspülen. Eventuell vorhandene
Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen. Weiter spülen. Bei anhaltender Augenreizung: Ärztlichen Rat einholen/ärztliche
Hilfe hinzuziehen. Ist ärztlicher Rat erforderlich, Verpackung oder Kennzeichnungsetikett bereithalten.
Zur sicheren Verwendung und Entsorgung sollten Sie immer das SDB (Sicherheitsdatenblatt des Herstellers) einsehen.
Verwenden Sie ausschließlich die bereitgestellten Chemikalien bzw. die bereitgestellte Reinigungsmittellösung. Ersatzteile
erhalten Sie bei Numatic.
Mögliche Gefahren
P264: Nach Gebrauch Hände gründlich waschen.
P280: Schutzhandschuhe/Augenschutz tragen.
P305+351+338: BEI KONTAKT MIT DEN AUGEN: Einige
Minuten lang behutsam mit Wasser ausspülen. Eventuell
vorhandene Kontaktlinsen nach Möglichkeit entfernen.
Weiter spülen.
P302+352: BEI KONTAKT MIT DER HAUT: Mit viel Wasser waschen.
P304+340: BEI EINATMEN: Die Person an die frische Luft bringen und für
ungehinderte Atmung sorgen.
P312: Bei Unwohlsein Arzt anrufen.
Diese Chemikalie sollte in der vorgesehenen Verpackung bzw. dem vorgesehenen
Behälter aufbewahrt werden, da andere Behälter unter Umständen nicht den
erforderlichen Schutz und die erforderliche Konservierung der Chemikalie bieten.
Umweltschutzmaßnahmen: Nicht in die Kanalisation oder in Flüsse gelangen
lassen.
TECcare CONTROL Konzentrat.
TECcare CONTROL Konzentrat Gefährliche Inhaltsstoe:
!!
EINECS CAS CHIP-Einstufung CLP-Einstufung Prozent
230-525-2 7173-51-5 Xn: R22; C: R34 Acute Tox. 4: H302; Skin Corr. 1B: H314 H314 <4.5 %
EINECS CAS CHIP-Einstufung CLP-Einstufung Prozent
270-325-2 68424-85-1 Xn: R21/22; C:
R34; N: R50
Acute Tox. 4: H302; Skin Corr. 1B:
H314; Aquatic Acute 1: H400 <2.5 %
DIDECYLDIMETHYLAMMONIUMCHLORID
ALKYLDIMETHYLBENZYLAMMONIUMCHLORID

Informations sur les produits chimiques
Remarque: Une sélection inappropriée de solution désinfectante peut endommager l’unité, en provoquant notamment de la
corrosion, la défaillance de la pompe, la réduction des performances de la brume, etc. Le NSU est entièrement compatible
avec des solutions de désinfection à base de sels d’ammonium quaternaires ou d’acide hypochloreux, sous réserve d’utiliser
les niveaux de dilution appropriés. L’utilisation d’autres solutions chimiques ou désinfectantes peut annuler la garantie.
Ne vaporisez jamais la solution sur ou vers le visage.
AVERTISSEMENT EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX: Rincez avec précaution à l’eau pendant plusieurs minutes.
Retirez les lentilles de contact, si vous en portez et leur retrait est facile. Puis continuez le rinçage. Si l’irritation oculaire
persiste : veuillez consulter un médecin. Si un avis médical est nécessaire, ayez à portée de main le contenant ou l’étiquette
du produit.
Consultez toujours la che signalétique (che de données de sécurité du fabricant) pour une utilisation et une élimination en
toute sécurité.
N’utilisez que les produits chimiques/détergents fournis. Produits de remplacement disponibles auprès de Numatic.
Identication des dangers
P264 : lavez-vous soigneusement les mains après utilisation
P280 : portez des gants de protection/une protection oculaire
P305+351+338 : EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX
: rincez avec précaution à l’eau pendant plusieurs minutes.
Retirez les lentilles de contact, si vous en portez et leur retrait
est facile.
Continuez le rinçage.
P302+352 : EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU : lavez avec beaucoup d’eau.
P304+340 : EN CAS D’INHALATION : transportez la victime à l’air frais et
maintenez-la dans une position confortable pour respirer.
P312 : consultez un médecin si vous ne vous sentez pas bien.
Ce produit chimique doit être conservé dans l’emballage/le conteneur fourni,
car d’autres conteneurs peuvent ne pas fournir la protection et la conservation
requises du produit chimique.
Précautions environnementales : ne jetez pas le produit dans les égouts ou les
rivières.
Concentré TECcare CONTROL.
Ingrédients dangereux du concentré TECcare CONTROL :
!!
IESCCE CAS Classication CHIP Classication CLP Pourcentage
230-525-2 7173-51-5 Xn: R22; C: R34 Acute Tox. 4: H302; Skin Corr. 1B: H314 H314 <4.5 %
IESCCE CAS Classication CHIP Classication CLP Pourcentage
270-325-2 68424-85-1 Xn: R21/22; C:
R34; N: R50
Acute Tox. 4: H302; Skin Corr. 1B:
H314; Aquatic Acute 1: H400 <2.5 %
CHLORURE DE DIDÉCYLDIMÉTHYLAMMONIUM
CHLORURE D’ALKYLDIMÉTHYLBENZYLAMMONIUM

Informatie ontsmettingsmiddel
NB: Gebruik van een ongeschikt ontsmettingsmiddel kan schade tot gevolg hebben, waaronder roestvorming,
pompstoringen, verminderde verneveling, etc. De NSU is volledig compatibel met ontsmettingsmiddelen op basis van
quaternaire ammoniumzouten of waterstofhypochloriet als de juiste verdunning wordt gebruikt. Gebruik van andere
chemicaliën/ontsmettingsmiddelen kan de garantie doen vervallen.
Nooit in of naar het gezicht toe sproeien.
WAARSCHUWING BIJ CONTACT MET DE OGEN: Voorzichtig afspoelen met water gedurende een aantal minuten.
Contactlenzen verwijderen, indien mogelijk. Blijven spoelen. Als oogirritatie niet weggaat: Een arts raadplegen. Wanneer een
arts moet worden geraadpleegd, neem dan de productverpakking of het etiket mee.
Lees altijd het veiligheidsinformatieblad (VIB) van de fabrikant voor instructies over veilig gebruik en verwijdering.
Gebruik alleen de bijgeleverde chemicaliën/reinigingsmiddelen. Vervangende middelen zijn verkrijgbaar bij Numatic.
Gevarenidenticatie
P264: Na het werken met dit product de handen grondig
wassen
P280: Beschermende handschoenen/oogbescherming dragen
P305+351+338: BIJ CONTACT MET DE OGEN: Voorzichtig
afspoelen met water gedurende een aantal minuten.
Contactlenzen verwijderen, indien mogelijk.
Blijven spoelen.
P302+352: BIJ CONTACT MET DE HUID: Met veel water en zeep wassen.
P304+340: BIJ INADEMING: De persoon in de frisse lucht brengen en ervoor
zorgen dat deze gemakkelijk kan ademen.
P312: Bij onwel voelen een arts raadplegen.
Deze chemische stof dient in de bijgeleverde verpakking/houder te worden
bewaard, aangezien andere verpakkingen mogelijk niet de vereiste bescherming
en conservering van de stof bieden.
Voorzorgsmaatregelen voor het milieu: Niet in het riool of in oppervlaktewater
lozen.
TECcare CONTROL-concentraat.
Schadelijke bestanddelen TECcare CONTROL-concentraat:
!!
EINECS CAS CHIP-indeling CLP-indeling Procent
230-525-2 7173-51-5 Xn: R22; C: R34 Acute Tox. 4: H302; Skin Corr. 1B: H314 H314 <4.5 %
EINECS CAS CHIP-indeling CLP-indeling Procent
270-325-2 68424-85-1 Xn: R21/22; C:
R34; N: R50
Acute Tox. 4: H302; Skin Corr. 1B:
H314; Aquatic Acute 1: H400 <2.5 %
DIDECYLDIMETHYLAMMONIUMCHLORIDE
ALKYLDIMETHYLBENZYLAMMONIUMCHLORIDE

Informação Química
Nota: A seleção inadequada da solução desinfetante pode resultar em danos causados à unidade, incluindo corrosão, falha
da bomba, redução no desempenho da névoa, etc. A NSU é totalmente compatível com soluções de desinfeção baseadas
em sais de amónio quaternário ou ácido hipocloroso utilizando níveis de diluição adequados. A utilização de outras soluções
químicas/desinfetantes pode invalidar a garantia.
Nunca pulverize em ou na direção de rostos.
AVISO SE ENTRAR EM CONTACTO COM OS OLHOS: Enxaguar cuidadosamente com água durante vários minutos. Se
usar lentes de contacto, retire-as, se tal lhe for possível. Continue a enxaguar. Caso a irritação ocular persista: Consulte um
médico. Se for necessário consultar um médico, mostre-lhe a embalagem ou o rótulo.
Consulte sempre a FDS (cha de dados de segurança do fabricante) para uma utilização e eliminação seguras.
Utilize apenas a solução química ou o detergente fornecido. Existem substituições disponíveis na Numatic.
Identicação dos perigos
P264: Lavar as mãos cuidadosamente após manuseamento.
P280: Usar luvas de proteção/proteção ocular.
P305+351+338: SE ENTRAR EM CONTACTO COM OS
OLHOS: enxaguar cuidadosamente com água durante vários
minutos. Se usar lentes de contacto, retire-as, se tal lhe for
possível.
Continue a enxaguar.
P302+352: SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: lavar com sabonete e
água abundantes.
P304+340: EM CASO DE INALAÇÃO: retirar a pessoa para uma zona ao ar livre e
mantê-la numa posição que não diculte a respiração.
P312: Caso sinta indisposição, contacte um médico.
Este produto químico deve ser mantido na embalagem ou no recipiente fornecido,
pois outros recipientes podem não fornecer a proteção e a conservação
necessárias do produto químico.
Precauções ambientais: não descarregue em esgotos ou rios
Concentrado TECcare CONTROL.
Ingredientes perigosos do Concentrado TECcare CONTROL.
!!
EINECS CAS Classicação CHIP Classicação CLP Percentagem
230-525-2 7173-51-5 Xn: R22; C: R34 Acute Tox. 4: H302; Skin Corr. 1B: H314 H314 <4.5 %
EINECS CAS Classicação CHIP Classicação CLP Percentagem
270-325-2 68424-85-1 Xn: R21/22; C:
R34; N: R50
Acute Tox. 4: H302; Skin Corr. 1B:
H314; Aquatic Acute 1: H400 <2.5 %
CLORETO DE DIDECILDIMETILAMÓNIO
CLORETO DE ALQUIL DIMETIL BENZIL AMÓNIO

Informazioni chimiche
Nota: una scelta inappropriata della soluzione disinfettante può causare danni all’unità, tra cui corrosione, guasto della
pompa, riduzione delle prestazioni nebulizzanti, ecc. L’unità NSU è completamente compatibile con soluzioni disinfettanti
a base di sali di ammonio quaternario o acido ipocloroso utilizzando livelli di diluizione appropriati. L’uso di altre soluzioni
chimiche/disinfettanti può invalidare la garanzia.
Non spruzzare mai sul viso o verso di esso.
ATTENZIONE IN CASO DI CONTATTO CON GLI OCCHI: Sciacquare accuratamente con acqua per diversi minuti. Se
presenti e se facilmente fattibile, rimuovere le lenti a contatto. Continuare a risciacquare. Se l’irritazione agli occhi persiste:
Chiedere consiglio/consulenza medica. In caso di consulenza medica, tenere a portata di mano il contenitore o l’etichetta del
prodotto.
Fare sempre riferimento alla MSDS (scheda di dati di sicurezza del produttore) per un utilizzo e uno smaltimento sicuro.
Utilizzare solo la soluzione chimica/detergente fornita. Ricambi disponibili da Numatic.
Identicazione pericoli
P264: Lavarsi accuratamente le mani dopo l’uso
P280: Indossare guanti/occhiali protettivi
P305+351+338: IN CASO DI CONTATTO CON GLI OCCHI:
Sciacquare accuratamente con acqua per diversi minuti.
Togliere le eventuali lenti a contatto se è agevole farlo.
Continuare a risciacquare
P302+352: IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: Lavare abbondantemente
con acqua.
P304+340: IN CASO DI INALAZIONE: Trasportare l’infortunato all’aria aperta e
mantenerlo a riposo in posizione che favorisca la respirazione.
P312: Contattare un medico in caso di malessere.
Questa sostanza chimica deve essere conservata nell’imballaggio/contenitore
fornito, poiché altri contenitori potrebbero non fornire la protezione e la
conservazione richieste della sostanza chimica.
Precauzioni ambientali: Non scaricare in fognature o umi.
Concentrato TECcare CONTROL.
Concentrato TECcare CONTROL ingredienti pericolosi:
!!
EINECS TAS Classicazione
CHIP Classicazione CLP Percentuale
230-525-2 7173-51-5 Xn: R22; C: R34 Acute Tox. 4: H302; Skin Corr. 1B: H314 H314 <4.5 %
EINECS TAS Classicazione
CHIP Classicazione CLP Percentuale
270-325-2 68424-85-1 Xn: R21/22; C:
R34; N: R50
Acute Tox. 4: H302; Skin Corr. 1B:
H314; Aquatic Acute 1: H400 <2.5 %
CLORURO DI DIDECILDIMETILAMMONIO
CLORURO DI ALCHIL DIMETIL BENZIL AMMONIO

Información química
Nota: La selección inadecuada de solución desinfectante puede dañar la unidad, incluso causar corrosión, falla de la
bomba, reducción en el rendimiento del vapor, etc. La NSU es totalmente compatible con soluciones desinfectantes basadas
en sales de amonio cuaternario o ácido hipoclórico utilizando los niveles de dilución adecuados. El uso de otras soluciones
químicas o desinfectantes pueden invalidar la garantía.
Nunca pulverice en dirección a la cara.
ADVERTENCIA SI ENTRA EN LOS OJOS: Enjuague cuidadosamente con agua durante varios minutos. Quítese las lentes
de contacto si las lleva puestas y es fácil hacerlo. Siga enjuagando. Si la irritación del ojo continúa: Solicite atención médica.
Si se necesita atención médica, tenga el envase o la etiqueta del producto a mano.
Siempre remítase a la MSDS (hoja de datos de seguridad del fabricante) para el uso y la disposición seguros.
Utilice únicamente los químicos y la solución detergente proporcionadas. Numatic ofrece reemplazos
Identicación de sustancias peligrosas
P264: Lávese muy bien las manos después de manipular el
producto
P280: Utilice guantes protectores y protección de los ojos
P305+351+338: SI ENTRA EN LOS OJOS: Enjuague
cuidadosamente con agua durante varios minutos. Quítese
las lentes de contacto si las lleva puestas y es fácil hacerlo.
Siga aclarando.
P302+352: SI CAE SOBRE LA PIEL: Lávese con cantidad abundante de agua.
P304+340: EN CASO DE INHALACIÓN: Lleve a la persona afuera para que pueda
respirar.
P312: Llame al médico si no se siente bien.
Este químico debe mantenerse en el envase o recipiente proporcionado, ya que
los otros recipientes probablemente no permitan la protección y la conservación
adecuadas del químico.
Precauciones ambientales: No descargue el producto en desagües o ríos.
Concentrado de CONTROL de TECcare.
Ingredientes peligrosos del concentrado de CONTROL de TECcare:
!!
Número
EINECS
Número
CAS Clasicación CHIP Clasicación CLP Porcentual
230-525-2 7173-51-5 Xn: R22; C: R34 Acute Tox. 4: H302; Skin Corr. 1B: H314 H314 <4.5 %
Número
EINECS
Número
CAS Clasicación CHIP Clasicación CLP Porcentual
270-325-2 68424-85-1 Xn: R21/22; C:
R34; N: R50
Acute Tox. 4: H302; Skin Corr. 1B:
H314; Aquatic Acute 1: H400 <2.5 %
CLORURO DE DIDECILDIMETILAMONIO
CLORURO DE ALQUIL DIMETIL BENCIL AMONIO
Other manuals for NSU 370
1
Other Numatic Cleaning Equipment manuals

Numatic
Numatic HZ370-2 User manual

Numatic
Numatic TGB 8572/200T User manual

Numatic
Numatic RSU150 NX User manual

Numatic
Numatic WBV370NX User manual

Numatic
Numatic EcoMatic EM-3 User manual

Numatic
Numatic Streamline Streamvac User manual

Numatic
Numatic HENRY User manual

Numatic
Numatic NHL 15 User manual

Numatic
Numatic MV 570 User manual

Numatic
Numatic HENRY User manual
Popular Cleaning Equipment manuals by other brands

Tecno-gaz
Tecno-gaz CLEAN Original instructions for use

Sealey
Sealey APMS67 manual

FRONIUS
FRONIUS Robacta Reamer Braze+ operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SRB 6 A1 Operating instructions and safety instructions

AquaMAX
AquaMAX AquaMax Eco Expert 21000 Commissioning

Flow Medic
Flow Medic U-sonic instruction manual