Numatic TGB 8572/200T User manual

TGB 8572/200T
www.numatic.co.uk
Original Instructions
Warning! Read instructions before using the machine
Originalanleitung
Achtung! Vor Verwendung der Maschine bitte die Anleitung lesen
Notice originale
Attention ! Lisez la notice avant d’utiliser la machine
Originele instructies
Waarschuwing! Lees deze instructies voor u de machine gebruikt
BATTERY SCRUBBER DRYER
BATTERIE-SCHEUERSAUGMASCHINE
AUTOLAVEUSE SUR BATTERIE
ACCU-SCHROBZUIGMACHINE

TGB 8572
BATTERY SCRUBBER DRYER
Index / Inhaltt
Machine Overview ................................ Pages 4-5
Control Panel Overview ................................ Page 6
Machine Set up Guide ................................ Page 7
Fitting the Brush / Pad ................................ Page 9
Adjusting Deck Pitch ................................ Page 9
Fitting the Floor Tool ................................ Page 9
Fitting the Hose Guide ................................ Page 11
Filling the Clean Water Tank .......................... Page 11
Fill Level Indicator .............................. Page 13
Lowering the Floor Tool ................................ Page 15
Raise / Lower Brush Deck............................... Page 15
Setting the Cleaning Controls .................... Page 15
Brush Pressure .............................. Page 17
Breakaway Floor Tool ................................ Page 17
Machine in Use ................................ Page 17
Machine Cleaning ................................ Page 19
Waste Water Tank Full ................................ Page 19
Changing Floor tool Blades............................. Page 21
Machine Charging ................................ Page 23
Battery Care ................................ Page 23
Charging Lights Sequence.............................. Page 25
Free Wheel Function ................................ Page 25
Specications ................................ Page 27
Trouble Shooting ................................ Page 27/28
Rating Label / Personal Protective
Equipment /Recycling ................................ Page 35
Safety Precautions ................................ Page 36/37
Recommended Spare Parts .......................... Page 47
Schematic Diagram ................................ Page 47
Battery Wiring Diagram ................................ Page 48
EU Declaration Document ............................. Page 55
Company Address ................................ Page 56
Allgemeine Übersicht ................................ Seite 4-5
Übersicht über das Bedienfeld .................... Seite 6
Geräteeinrichtungsanleitung ...................... Seite 8
Anbringen der Bürste / des Pads.................... Seite 10
Deck-Ausgleich-Einstellung ............................ Seite 10
Anbringen des Abstreifers............................... Seite 10
Anbringen der Schlauchführung ..................... Seite 12
Füllen des Frischwassertanks ....................... Seite 12
Füllstandsanzeige .............................. Seite 14
Absenken des Abstreifers ............................... Seite 16
Anheben/Absenken des Bürstendecks .......... Seite 16
Einstellungen zur Reinigung ....................... Seite 16
Bürstenanpressdruck .............................. Seite 18
Abstreifer mit Freigabesystem ........................ Seite 18
Verwendung der Maschine.............................. Seite 18
Reinigung der Maschine............................... Seite 20
Voller Schmutzwassertank .............................. Seite 20
Auswechseln der Abstreifblätter ..................... Seite 22
Laden der Batterie ................................ Seite 24
Batteriepege ................................ Seite 24
Bedeutung der Ladekontrollleuchten.............. Seite 26
Freilauunktion ................................ Seite 26
Technische Daten ................................ Seite 28
Fehlersuche und -behebung ........................ Seite 29/30
Typenschild/Persönliche
Schutzausrüstung/Recycling ................... Seite 38
Sicherheitsvorschriften ................................ Seite 39/40
Empfohlene Ersatzteile ............................. Seite 49
Schaltbild ................................ Seite 49
Batterieverdrahtung ................................ Seite 50
EU-Konformitätserklärung ........................... Seite 55
Firmenanschrift ................................ Seite 56

TGB 8572
BATTERY SCRUBBER DRYER
Index
Vue d’ensemble de la machine .................... Pages 4-5
Vue d’ensemble du tableau de commande. Page 6
Guide d’installation de la machine ............. Page 8
Installation de la brosse/du disque ................. Page 10
Réglage de l’inclinaison du plateau des brosses Page 10
Installation du suceur ................................ Page 10
Installation du guide de tuyau ......................... Page 12
Remplissage du réservoir d’eau propre ........ Page 12
Indicateur du niveau de remplissage............... Page 14
Relèvement/abaissement du suceur............... Page 16
Relèvement/abaissement du plateau des brosses Page 16
Réglage des commandes de nettoyage .... Page 16
Pression de la brosse .............................. Page 18
Détachement du suceur ................................ Page 18
Utilisation de la machine ................................ Page 18
Nettoyage de la machine.............................. Page 20
Réservoir d’eau sale plein ............................... Page 20
Remplacement des lamelles du suceur .......... Page 22
Charge de la machine ................................ Page 24
Entretien des batteries ................................ Page 24
Séquence des voyants de charge................... Page 26
Fonction roues libres ................................ Page 26
Caractéristiques ................................ Page 29
Dépannage ................................ Page 31/32
Plaque signalétique / Équipement de protection
individuelle / Recyclage .............................. Page 41
Précautions de sécurité................................ Page 42/43
Pièces de rechange recommandées ............. Page 51
Schéma ................................ Page 51
Câblage de la batterie ................................ Page 52
Document de déclaration de l’U.E. ............... Page 55
Adresse de la société ................................ Page 56
Overzicht machine ................................ Pagina’s 4-5
Overzicht bedieningspaneel......................... Pagina’s 6
Gids machine-instellingen ........................ Pagina’s 8
Borstel / pad monteren ................................ Pagina’s 10
Hellingshoek borstelplaat instellen.................. Pagina’s 10
Vloerelement monteren ................................ Pagina’s 10
Slangklem monteren ................................ Pagina’s 12
Schoonwatertank vullen .............................. Pagina’s 12
Aanduiding vulniveau .............................. Pagina’s 14
Vloerelement neerlaten ................................ Pagina’s 16
Borstelplaat optillen / neerlaten ...................... Pagina’s 16
Schoonmaakfuncties instellen ................... Pagina’s 16
Borsteldruk .............................. Pagina’s 18
Losmaakfunctie vloerelement ......................... Pagina’s 18
Machine in gebruik ................................ Pagina’s 18
Machine-onderhoud ................................ Pagina’s 20
Vuilwatertank legen ................................ Pagina’s 20
Wissers vloerelement vervangen..................... Pagina’s 22
Machine opladen ................................ Pagina’s 24
Accu-onderhoud ................................ Pagina’s 24
Laadlampjes ................................ Pagina’s 26
Vrijloopstand ................................ Pagina’s 26
Specicaties ................................ Pagina’s 30
Problemen oplossen ................................ Pagina’s 33/34
Kenplaatje / Persoonlijke Beschermingsmiddelen /
Recycling ................................ Pagina’s 44
Veiligheidsmaatregelen ................................ Pagina’s 45/46
Aanbevolen reserveonderdelen ................... Pagina’s 53
Schakelschema ................................ Pagina’s 53
Accubedrading ................................ Pagina 54
EU-conformiteitsverklaring ............................. Pagina’s 55
Bedrijfsadres ................................ Pagina’s 56

6
4
2
1
3
14
15
16
17
9
8
7
11
Machine Overview / Überblick über die Maschine /
Vue d’ensemble de la machine / Overzicht machine
5
10
13
12
18
20
19
26
21
22
23
24
25

5
T 01460 68600
1Panneau de commande de l’opérateur
2Prise/point de charge
3Point de remplissage en eau propre
4Levier de relevage/d’abaissement du suceur
5Tuyau de vidange et niveau de remplissage du réservoir d'eau propre
6Tuyau d’aspiration
7Voyants de charge
8Pédale de relevage du plateau des brosses
9Pédale de charge de brosse supplémentaire
10 Suceur semi-parabolique
11 Marche/arrêt des brosses/Poignée de commande
12 Fusible de sécurité 2,5 A
13 Batteries
14 2 fusibles de batterie 40 A
15 Fusible du moteur de brosses 30 A
16 Fusible du moteur d’aspiration 30 A
17 Plateau des brosses
18 Filtre d'eau propre
19 Pompe à eau
20 Tuyau de vidange d’eau sale
21 Séparateur
22 Réservoir supérieur (eau sale)
23 Réservoir inférieur (eau propre)
24 Goupilledexation
25 Démarreur. Marche/arrêt
26 Indicateur de niveau de charge de la batterie
1Operator control panel
2Charging Socket / Point
3Clean Water Fill Point
4Floor Tool Raise / Lower Lever
5Clean Water Tank Emptying Hose & Fill Level
6Vacuum Hose
7Charging Lights
8Brush Deck Lifting Pedal
9ExtraBrushLoadPedal
10 Semi Parabolic Floor Tool
11 BrushOn/O/ControlHandle
12 Safety Fuse 2.5 Amp
13 Batteries
14 2x40AmpBatteryFuse
15 Brush Motor Fuse 30 Amp
16 Vac Motor Fuse 30 Amp
17 Brush Deck
18 Clean Water Filter
19 Water Pump
20 Waste Water Emptying Hose
21 Separator
22 Top Tank (Waste Water)
23 Bottom Tank (Clean Water)
24 Detent Pin
25 KeyIgnition.On/O
26 Battery Level Indicator
1Bedieningspaneel
2Stopcontact / Laadpunt
3Vulpunt schoonwatertank
4Hendel optillen / neerlaten vloerelement
5Aftapslang schoonwatertank & vulniveau
6Zuigslang
7Laadlampjes
8Hefpedaal borstelplaat
9Pedaalextraborstelbelasting
10 Half-parabolisch vloerelement
11 Borstel Aan/Uit / Bedienhendel
12 Zekering 2,5 A
13 Accu's
14 2xzekering40Aaccu
15 Zekering 30 A borstelmotor
16 Zekering 30 A zuigmotor
17 Borstelplaat
18 Schoonwaterlter
19 Waterpomp
20 Afvoerslang vuilwater
21 Scheider
22 Bovenste tank (vuilwater)
23 Onderste tank (schoon water)
24 Borgpen
25 Contactslot. Aan/uit
26 Indicator accuniveau
1Bedienfeld
2Ladebuchse/-anschluss
3Frischwassereinfüllstutzen
4Hebel zum Anheben/Absenken des Abstreifers
5Frischwasserablassschlauch und Füllstandanzeige
6Saugschlauch
7Ladekontrollleuchten
8Pedal zum Anheben des Bürstendecks
9Pedal für erhöhten Bürstenanpressdruck
10 Abstreifer, halbrund
11 Bürsten-Ein/Aus-Schaltgri
12 Geräteschutzsicherung 2,5 A
13 Batterien
14 2xBatteriesicherung40A
15 Bürstenmotorsicherung 30 A
16 Saugpumpenmotorsicherung 30 A
17 Bürstendeck
18 Frischwasserlter
19 Wasserpumpe
20 Schmutzwasserablassschlauch
21 Separator
22 Oberer Tank (Schmutzwasser)
23 Unterer Tank (Frischwasser)
24 Haltestift
25 Schaltschlüssel Ein/Aus
26 Batteriestandanzeige
Machine Overview / Überblick über die Maschine /
Vue d’ensemble de la machine / Overzicht machine
(UK) AFTER THE REMOVAL OF ALL THE PACKAGING,
CAREFULLY OPEN AND CHECK THE CONTENTS.
(FR) APRÈS AVOIR RETIRÉ TOUS LES EMBALLAGES,
OUVREZ LE CARTON AVEC PRÉCAUTION ET
VÉRIFIEZ-EN LE CONTENU.
(NL) VERWIJDER ALLE VERPAKKINGSMATERIAAL,
OPEN HET PAKKET VOORZICHTIG EN CONTROLEER
OF DE INHOUD COMPLEET IS.
(DE) NACHDEM SIE DIE VERPACKUNG ENTFERNT HABEN,
ÖFFNEN SIE SORGFÄLTIG DAS PAKET UND PRÜFEN SIE
ES AUF VOLLSTÄNDIGKEIT.

BATTERY SCRUBBER DRYER
1Traction Speed control
2Key Ignition Switch
3Water Flow Rate
4Emergency Stop
5VacuumPickUpOn/O
6Battery Charge Level Indicator
7Forward / Reverse
8Hours Meter
9BrushOn/O/ControlHandle
10 Traction Status Light
1Commande de la vitesse de traction
2Démarreur
3Débit d’eau
4Arrêt d'urgence
5Marche/arrêt de l’aspiration
6Indicateur de niveau de charge des batteries
7Marche avant/marche arrière
8Horomètre
9Marche/arrêt des brosses/Poignée de commande
10 Voyant d'état de traction
1Fahrgeschwindigkeitseinstellung
2Schaltschlüssel
3Wasserdurchussmenge
4Notaus-Pilztaster
5Saugvorrichtung Ein/Aus
6Batteriestandsanzeige
7Vorwärts/Rückwärts
8Betriebsstundenzähler
9Bürsten-Ein/Aus-Schaltgri
10 Fahrzustandsleuchte
1Instelling tractiesnelheid
2Contactslot
3Instelling watertoevoer
4Noodstop
5Zuigmotor Aan / Uit
6Indicator acculaadniveau
7Schakelaar Vooruit / Achteruit
8Urenteller
9Borstel Aan / Uit / Bedienhendel
10 Lampje Tractiestatus
Control Panel Overview
8
7
2
1
3
4
6
5
TGB 8572/200T
10
9
UK DE
FR NL

7
T 01460 68600
Insert the Ignition key and
switch the machine on.
(Fig. A)
Use handle grip when
raising or lowering the
top waste-tank.
Fuse Location
Machine Set-up Guide
TGB 8572/200T
CONTENTS
● 2xIgnition Keys ● 2 x 40 Amp Fuse
(Battery) ● 1 x 30 Amp Fuse (Brush)
● 1 x 20 Amp Fuse (Vac)
● 1 x 2.5 Amp Fuse ● Maxi Fuse-puller
Lift top tank assembly to reveal battery
compartment, ensuring you use the handle
grip provided.
Fit battery fuses (contained in start-up
pack) into the battery fuse holders as
illustrated.
(Fig. 1, 2, 3.)
Insert Key into ignition located on the
control panel (See below (Fig. A)
NOTE: Wear suitable gloves when
inserting fuses.
PLEASE READ BEFORE COMMENCING ANY OPERATION AFTER THE REMOVAL OF ALL
THE PACKAGING, CAREFULLY OPEN AND CHECK THE CONTENTS. !
!
!
!
B
A
1
2
3
ENSURE THAT NO METAL OBJECTS COME INTO CONTACT WITH BATTERY TERMINALS
WHILE THE BATTERIES ARE EXPOSED.
WHEN INSERTING THE FIRST FUSE YOU MAY NOTICE A SPARK, THIS IS NORMAL.
Depress control handle with both hands (Fig.B)
and slowly drive machine o of the pallet.
When the machine is removed and in a safe position,
turn key back to the position (0) ‘OFF’
Note: During vehicular transportation ensure
the product is secured to avoid unnecessary
movement.
Less Battery Models - Numatic International Ltd recommends using MK Batteries for the 8572/200T in the TGB machine mentioned
in this manual. For full battery spscications see page 48.

Schnellanleitung
Guide d’installation de la machine
Gids machine-instellingen
8
T 01460 68600
Bitte durchlesen, bevor Sie die Maschine einschalten.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, önen Sie das Paket vorsichtig und prüfen Sie es auf Vollständigkeit.t
TGB 8572/200T – Lieferumfang
● 2 x Schaltschlüssel ● 2 x Sicherung 40 A (Batterie)
● 1 x Sicherung 30 A (Bürste) ● 1 x Sicherung 20 A (Sauger)
● 1 x Sicherung 2,5 A ● Sicherungsabzieher
Die obere Tankbaugruppe abheben, um den Batteriekasten zu önen. Hierzu unbedingt den vorgesehenen Handgri verwenden.
Die Batteriesicherungen (im Startpaket enthalten) wie dargestellt in die Sicherungshalter einsetzen (Abb. 1, 2, 3).
Den Schaltschlüssel in das Schloss am Bedienfeld stecken (siehe Abb. A unten).
Hinweis: Tragen Sie beim Einsetzen der Sicherungen geeignete Schutzhandschuhe.
Weniger Batteriemodelle: Für die in diesem Handbuch aufgeführten TGB-Maschinen empehlt Numatic International Ltd Batterien des Typs MK (8572/200T) . Nähere Angab-
en zur Batterie nden Sie auf Seite 50
Bei oen liegenden Batterien darauf achten, dass keine Metallobjekte die Klemmen berühren. Beim Einsetzen der ersten Sicherung bemerken Sie möglicherweise einen
Funken. Das ist normal.
Den Schaltschlüssel in das Schloss stecken und die Maschine einschalten (Abb. A).
Den Schaltgri mit beiden Händen lösen (Abb. B)
und die Maschine langsam von der Palette fahren.
Wenn die Maschine von der Palette entfernt ist und sich in sicherer Position bendet, den Schlüssel auf (0) ‘OFF’ zurückdrehen.
Hinweis: Beim Transport muss das Gerät unbeweglich festgezurrt sein.
À lire avant de commencer l’utilisation. Après avoir retiré tous les emballages, ouvrez le carton avec précaution et vériez-en le contenu.
Contenu de la machine TGB 8572/200T
● 2 clés de contact ● 2 fusibles 40 A (batterie)
● 1 fusible 30 A (brosse) ● 1 fusible 20 A (aspiration)
● 1 fusible 2,5 A ● Extracteur de fusibles Maxi
Soulevez l’ensemble du réservoir supérieur pour accéder au compartiment des batteries, en veillant à toujours bien utiliser la poignée fournie.
Installez les fusibles de batterie (fournis dans le pack de démarrage) dans les porte-fusibles de batterie tel qu’indiqué sur les gures (g. 1, 2 et 3).
Insérez la clé dans le démarreur, qui se trouve sur le panneau de commande (voir la g. A ci-dessous).
Remarque : portez des gants appropriés lors de l’insertion des fusibles.
Modèles sans batterie – Numatic International Ltd recommande d’utiliser des batteries MK (8572/200T) dans les machine TGB mentionnées dans cette notice. Pour les
caractéristiques complètes des batteries, voir page 52
Veillez à ce qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes de batteries lorsque les batteries sont exposées. Lorsque vous insérerez le premier fusible, vous
remarquerez peut-être une étincelle, ce qui est normal.
Insérez la clé de contact et démarrez la machine (g. A).
Appuyez sur la poignée de commande avec vos deux mains (g. B)
et descendez lentement la machine de la palette.
Lorsque la machine a été retirée et est dans une position sûre, tournez la clé sur la position (0) « OFF ».
Remarque : lors du transport de la machine dans un véhicule, assurez-vous qu’elle est correctement xée an d’éviter tout mouvement inopportun.
Lees deze gids voordat u de machine in gebruik neemt. Verwijder al het verpakkingsmateriaal, open het pakket voorzichtig en controleer of de inhoud compleet is.
Inhoud TGB 8572/200T
● 2 x Contactsleutels ● 2 x Zekering 40 A (accu)
● 1 x Zekering 30 A (borstel) ● 1 x Zekering 20 A (zuigmotor)
● 1 x Zekering 2,5 A ● Maxi-zekeringtrekker
Open het accucompartiment door de bovenste tank aan de betreende handgreep omhoog te trekken.
Installeer de accuzekeringen (meegeleverd in het startpakket) in de houders, zoals afgebeeld. (Fig. 1, 2, 3)
Steek de sleutel in het contactslot op het bedieningspaneel (zie onder (Fig. A)
Opmerking: Draag geschikte handschoenen wanneer u de zekeringen plaatst.
Modellen zonder accu - Numatic International Ltd beveelt het gebruik van accu’s van MK (8572/200T) aan in de TGB-machine die in deze handleiding worden genoemd.
Zie pag. 54 voor volledige accuspecicaties.
Zorg ervoor dat er geen metalen voorwerpen in contact kunnen komen met de accupolen wanneer de accu’s niet afgedekt zijn. Bij het aanbrengen van de eerste zekering
treedt er mogelijk een vonk op; dit is normaal.
Breng de contactsleutel aan en
schakel de machine aan. (Fig. A)
Duw de bedienhendel met beide handen naar beneden (Fig. B)
en laat de machine langzaam van de pallet lopen.
Draai de sleutel terug naar de ‘UIT’-stand (‘0’) (Fig. 6) zodra de machine van de pallet is gereden en in een veilige positie is geplaatst.
Opmerking: Zorg ervoor dat de machine tijdens transport goed wordt vastgezet om beweging te voorkomen.

9
T 01460 68600
Fit the oor tool and retain using the
detent pin.
Push vacuum hose onto the oor tool;
ensure a tight t.
NOTE: DO NOT push the vacuum hose
onto the oor tool with the oor tool in
the raised position.
Raise the oor tool for transit or
lower for cleaning operation using
the lifting handle tted to the back
of the machine.
For tting the oor tool blades (See P21).
Machine Set-up Guide
ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF
BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS !!
2 x 370mm Brush or a 2 x 360mm Pad on
the TGB 8572/200T. Featuring the Nulock
brush system. The brush is simply pushed
and twisted to lock, making tting and
removal a simple process.
Slide the brush / pad under the brush deck.
Fit the brush / pad onto the Nulock drive
chuck, twist to lock the brush / pad in
place.
LH Bias: If the machine pulls
to the right, turn the knob
clockwise to apply left hand
bias to the brush deck.
RH Bias: If the machine pulls to
the left, turn the knob counter-
clockwise to apply right hand
bias to the brush deck.
Turning the knob
clockwise will make
the machine pull
more to the left.
Turning the knob
counter-clockwise
will make the
machine pull more
to the right
Fitting the Brush / Pad.
Brush Deck Pitch Adjustment
Fitting the Floor Tool
The oor tool has been designed for quick tting, allowing easy squeegee blade replacement and a safety knock-o feature if the
oor tool gets snagged, whilst in transit.
If the machine has a tendency to pull to either side while cleaning
forwards, this can be compensated for by turning the brush deck
pitch adjustment knob.
+-
Note: Safety gloves are recommended for the changing of used brushes.
R
L

Geräteeinrichtungsanleitung
Guide d’installation de la machine
Gids machine-instellingen
10
T 01460 68600
STELLEN SIE STETS SICHER, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR SIE IRGENDWELCHE EINSTELLUNGEN VORNEHMEN.
Anbringen der Bürste / des Pads
Die TGB 8572/200T verwendet zwei 370-mm-Bürsten oder zwei 360-mm-Pads. Die Maschine ist mit dem Nulock-Bürstensystem ausgestattet. Die Bürste wird einfach
eingedrückt und durch Drehen verriegelt. Dadurch werden Montage und Demontage enorm vereinfacht.
Schieben Sie die Bürste bzw. das Pad unter das Bürstendeck.
Die Bürste bzw. das Pad auf das Nulock-Spannfutter aufsetzen und durch eine leichte Drehung in dieser Stellung verriegeln.
Hinweis: Es wird empfohlen, beim Austauschen gebrauchter Bürsten Schutzhandschuhe zu tragen.
Deck-Ausgleich-Einstellung
Neigt die Maschine dazu, bei der Vorwärtsreinigung zur Seite zu ziehen, so kann dies durch Drehen des Verstellknopfs ausgeglichen werden.
Linksverstärkung: Zieht die Maschine nach rechts, den Verstellknopf im Uhrzeigersinn drehen, um sie stärker nach links ziehen zu lassen.
Rechtsverstärkung: Zieht die Maschine nach links, den Verstellknopf im Gegenuhrzeigersinn drehen, um sie stärker nach rechts ziehen zu lassen.
Drehen des Knopfs im Uhrzeigersinn lässt die Maschine stärker nach links drehen.
Drehen des Knopfs im Gegenuhrzeigersinn lässt die Maschine stärker nach rechts drehen.
Anbringen des Abstreifers
Der Abstreifer ist so konstruiert, dass er schnell angebracht und das Abstreifblatt einfach ausgetauscht werden kann. Zudem verfügt er über ein Sicherheitsfreigabesystem für
den Fall, dass er beim Fahren hängen bleibt.
Den Abstreifer anbringen und mit dem Haltestift arretieren.
Den Absaugschlauch auf den Abstreifer stecken und sicherstellen, dass er fest sitzt.
Hinweis: Den Saugschlauch NICHT am Abstreifer anschließen, wenn letzterer angehoben ist.
Das Anheben des Abstreifers für Überführungen und das Absenken zur Reinigungsarbeit erfolgt mithilfe des Hebebügels an der Rückseite der Maschine.
Das Anbringen der Blätter des Abstreifers wird auf Seite 21 beschrieben.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION AVANT D’EFFECTUER DES RÉGLAGES.
Installation de la brosse/du disque
2 brosses de 370 mm ou 2 disques de 360 mm sur la TGB 8572/200T. Avec le système de brosse Nulock. Pour installer la brosse, il sut de la pousser, puis de la faire
pivoter an de la bloquer, ce qui simplie considérablement le processus de montage et de démontage.
Glissez la brosse/le disque sous le plateau des brosses.
Montez la brosse/le disque sur le mandrin d’entraînement Nulock et faites-la/le pivoter pour la/le bloquer.
Remarque : le port de gants de protection est recommandé lors du remplacement des brosses usagées.
Réglage de l’inclinaison du plateau des brosses
Si la machine a tendance à se déporter d’un côté pendant le nettoyage en marche avant, vous pouvez compenser ce défaut en tournant le bouton de réglage de l’inclinaison
du plateau des brosses. Inclinaison vers la gauche : si la machine se déporte vers la droite, tournez le bouton dans le sens horaire an d’appliquer au plateau des brosses
une inclinaison vers la gauche. Inclinaison vers la droite : si la machine se déporte vers la gauche, tournez le bouton dans le sens antihoraire an d’appliquer au plateau des
brosses une inclinaison vers la droite.
Tourner le bouton dans le sens horaire permet de déporter la machine vers la gauche.
Tourner le bouton dans le sens antihoraire permet de déporter la machine vers la droite.
Installation du suceur
Le suceur a été conçu pour un montage rapide, ce qui permet de remplacer facilement les lamelles pour raclette. Il dispose d’une fonction de débrayage au cas où il rencon-
trerait un obstacle en cours de déplacement. Montez le suceur et bloquez-le au moyen de la goupille de xation.
Enfoncez le tuyau d’aspiration sur le suceur et assurez-vous qu’il est bien en place.
Remarque : N’ENFONCEZ PAS le tuyau d’aspiration sur le suceur lorsque celui-ci est en position relevée.
Soulevez le suceur pour le déplacement ou abaissez-le pour le nettoyage au moyen de la poignée de relevage située à l’arrière de la machine.
Pour le montage des lamelles du suceur, voir page 21.
CONTROLEER ALTIJD OF DE MACHINE UITGESCHAKELD IS VOORDAT U WIJZIGINGEN UITVOERT
Borstel / pad monteren.
Model TGB 8572/200T is geschikt voor 2x borstels van 360mm of 2x pads van 360mm. Voorzien van het Nulock-bevestigingssysteem. De borstel hoeft alleen te worden
aangebracht en gedraaid om te worden bevestigd, waardoor installeren en verwijderen erg eenvoudig is. Schuif de borstel/pad onder de borstelplaat.
Breng de borstel/pad op de Nulock-klemplaat aan en draai de borstel/pad tot deze vergrendeld is.
Opmerking: Draag veiligheidshandschoenen bij het vervangen van gebruikte borstels. Hellingshoek borstelplaat instellen
Als de machine tijdens het reinigen in voorwaartse richting ertoe neigt om zijwaarts te bewegen, dan kan dit worden opgelost door aan de instelknop voor de hellingshoek
van de borstelplaat te draaien.
Compensatie naar links: Als de machine naar rechts trekt, dient u de knop rechtsom te draaien om te zorgen dat de borstelplaat naar links wordt gecompenseerd.
Compensatie naar rechts: Als de machine naar links trekt, dient u de knop linksom te draaien om te zorgen dat de borstelplaat naar rechts wordt gecompenseerd.
Rechtsom draaien van de knop = machine trekt meer naar links.
Linksom draaien van de knop = machine trekt meer naar rechts.
Het vloerelement monteren
Het vloerelement is ontworpen voor snelle (de)montage, waardoor de vloerwisserbladen gemakkelijk kunnen worden vervangen en heeft een veiligheidsvoorziening zodat het
automatisch loskomt als het onderweg ergens aan blijft hangen.
Monteer het vloerelement en houd het op zijn plaats met de borgpen.
Duw de zuigslang op het vloerelement en controleer of deze goed is aangesloten.
Opmerking: Duw de zuigslang NIET op het vloerelement als het vloerelement zich in de opgeheven positie bevindt.
Breng het vloerelement omhoog als u ergens anders heen rijdt en laat het zakken om te reinigen. Gebruik hiervoor de hendel aan de achterzijde van de machine.
Zie pagina 21 voor het monteren van de wissers van het vloerelement.

11
T 01460 68600
The vacuum hose has a U-bend clip which creates a U-bend in the hose preventing water spillage when the vacuum is switched
o. If you need to remove the U-bend clip for any reason always ensure it is retted correctly before you resume operation.
Fitting the Hose Guide
NOTE: DO NOT push the vacuum hose
onto the oor tool with the oor tool in
the raised position.
Machine Set-up Guide
Ret vacuum hose to the
Floor tool when nished.
250mm - 300mm
NOTE: Great care must be taken to ensure that contaminants (leaves, hair, dirt, etc.) are not allowed to enter the clean water
tank during the lling process. If using a bucket or similar, ensure it is always clean and free from debris.
The TGB 8572/200T is equipped with a large capacity clean water tank allowing for
large areas to be covered in a single ll.
Filling the Clean Water Tank
10
To ll the clean water tank, extend the hose located to the rear of the machine in the centre of the removable ller cap (1). Pull out
hose. Open the stopper and place hose under water tap, or use a hose to commence lling. The tank can also be lled by unscrewing
the ller cap and using a bucket or similar container (2).
1
2

Geräteeinrichtungsanleitung
Guide d’installation de la machine
Gids machine-instellingen
12
T 01460 68600
Anbringen der Schlauchführung
Der Saugschlauch verfügt über eine U-Bogen-Klemme, die ihn so biegt, dass bei abgeschaltetem Saugsystem kein Wasser austritt. Muss diese U-Bogen-Klemme aus irgen-
deinem Grund entfernt werden, so ist sie vor Wiederaufnahme des Betriebs unbedingt wieder richtig anzubringen.
Hinweis: Den Saugschlauch NICHT am Abstreifer anschließen, wenn letzterer angehoben ist.
Nach Abschluss der Arbeiten den Saugschlauch wieder am Abstreifer anbringen.
Füllen des Frischwassertanks
Die TGB 8572/200T ist mit einem großen Frischwassertank ausgestattet, der die Bearbeitung großer Flächen mit einer einzigen Füllung erlaubt.
Zum Füllen des Frischwassertanks den auf der Rückseite der Maschine in der Mitte der abnehmbaren Einfüllkappe (1) bendlichen Schlauch ergreifen. Den Schlauch her-
ausziehen. Den Stopfen abnehmen und zum Füllen an einem Wasserhahn oder anderen Schlauch anschließen. Zum Füllen kann auch die Einfüllkappe abgenommen und das
Wasser von einem Gefäß direkt eingegossen werden (2).
Hinweis: Beim Füllen unbedingt darauf achten, dass keine Fremdkörper (Blätter, Haare, Schmutz usw.) in den Frischwassertank geraten. Beim Einfüllen von einem Gefäß
darauf achten, dass dieses stets sauber und frei von Fremdkörpern ist.
Installation du guide de tuyau
Le tuyau d’aspiration est équipé d’un collier de repli en U qui permet de former un repli en U dans le tuyau an d’empêcher l’eau de se déverser lorsque l’aspiration est
désactivée. Si vous devez retirer le collier de repli en U pour une raison quelconque, assurez-vous de toujours le remettre en place correctement avant de remettre la machine
en marche.
Remarque : N’ENFONCEZ PAS le tuyau d’aspiration sur le suceur lorsque celui-ci est en position relevée.
Rebranchez le tuyau d’aspiration sur le suceur lorsque vous avez terminé.
Remplissage du réservoir d’eau propre
La TGB 8572/200T est équipée d’un réservoir d’eau propre d’une grande capacité permettant de traiter de grandes surfaces avec un seul remplissage.
Pour remplir le réservoir d’eau propre, déployez le tuyau situé à l’arrière de la machine, au centre du bouchon de remplissage amovible (1). Retirez le tuyau. Enlevez le bou-
chon et placez le tuyau sous un robinet d’eau ou utilisez un tuyau pour commencer le remplissage. Le réservoir peut aussi être rempli en dévissant le bouchon de remplis-
sage et en utilisant un seau ou un récipient similaire (2).
Remarque : veillez particulièrement à ce qu’aucun contaminant (feuilles, cheveux, poussière, etc.) ne pénètre dans le réservoir d’eau propre lors du processus de remplis-
sage. Si vous utilisez un seau ou un récipient similaire, veillez à ce qu’il soit toujours parfaitement propre et qu’il ne contienne pas de détritus.
Slangklem monteren
Bij de zuigslang is een U-vormige slangklem meegeleverd, waarmee een bocht in de slang kan worden aangebracht, zodat er geen water uit kan lekken als de machine is
uitgeschakeld. Als de U-vormige slangklem moet worden verwijderd, dient deze weer correct te worden teruggeplaatst voordat de machine weer wordt gebruikt.
Opmerking: Duw de zuigslang NIET op het vloerelement als het vloerelement zich in de opgeheven positie bevindt.
Breng de zuigslang weer op het vloerelement aan.
Schoonwatertank vullen
De TGB 8572/200T is uitgerust met een grote schoonwatertank waardoor grote oppervlakken in één keer kunnen worden behandeld.
Trek, als u de schoonwatertank wilt vullen, de zich aan de achterzijde van de machine bevindende slang in het midden van de afneembare vuldop (1) uit. Trek de slang uit.
Verwijder de stop en plaats de slang onder de waterkraan, of vul de tank met een tuinslang. U kunt de tank ook vullen door de vuldop los te schroeven en een emmer of een
soortgelijke houder te gebruiken (2)
Opmerking: Let goed op dat er tijdens het vullen geen vuil (bladeren, haar, stof, enz.) in de schoonwatertank terechtkomt. Als u een emmer of dergelijke gebruikt, zorg er dan
voor dat deze helemaal schoon en leeg is.

13
T 01460 68600
The water level in the clean-water tank can be measured using the scale on the
rear of the machine. The clean water bottom tank holds 85 litres.
NOTE: always ensure that the waste water tank is empty before lifting.
Machine Set-up Guide
Fill Level Indicator
WHEN HANDLING AND MIXING CHEMICALS
Always ensure that chemical manufacturer’s safety guidelines are followed.
Only use chemicals recommended for use in auto scrubber-dryers. !!
IMPORTANT
Do not operate machine unless the Operator Manual has been read and fully understood. !!
20L
45L
65L
85L
The machine is now ready to be moved to
the cleaning site.
Before performing the cleaning operation,
place out appropriate warning signs and
sweep or dust-mop the oor.

Geräteeinrichtungsanleitung
Guide d’installation de la machine
Gids machine-instellingen
14
T 01460 68600
Füllstandsanzeige
Der Wasserstand im Frischwassertank kann an der Skala auf der Rückseite der Maschine abgelesen werden. Der Frischwassertank hat ein Fassungsvermögen von 85 Litern.
Hinweis: Den Schmutzwassertank nur anheben, wenn er leer ist.
Beim Umgang mit Chemikalien immer die Sicherheitsrichtlinien des Chemikalienherstellers beachten.
Verwenden Sie nur Chemikalien, die für eine Verwendung in Scheuersaugautomaten geeignet sind.
WICHTIG
Bedienen Sie die Maschine erst, nachdem Sie die Anleitung durchgelesen und alles verstanden haben.
Die Maschine kann nun zu dem zu reinigenden Boden überführt werden.
Vor Ausführung der Reinigungsmaßnahmen geeignete Warnschilder aufstellen und Boden kehren.
Indicateur du niveau de remplissage
Le niveau d’eau dans le réservoir d’eau propre peut être mesuré en utilisant l’échelle graduée à l’arrière de la machine. Le réservoir inférieur d’eau propre peut contenir 85
litres.
Remarque : assurez-vous toujours que le réservoir d’eau sale est vide avant de le soulever.
En cas de manipulation ou de mélange de produits chimiques, veillez à toujours bien respecter les consignes de sécurité du fabricant des produits chimiques.
Utilisez uniquement des produits chimiques recommandés pour une utilisation dans les autolaveuses.
IMPORTANT
N’utilisez pas la machine avant d’avoir lu et bien compris le mode d’emploi.
La machine est maintenant prête à être conduite sur le site de nettoyage.
Avant d’eectuer l’opération de nettoyage, placez des panneaux d’avertissement appropriés et balayez ou dépoussiérez le sol.
Aanduiding vulniveau
U kunt het waterniveau in de schoonwatertank aezen van de schaalverdeling aan de achterzijde van de machine. De capaciteit van de onderste tank (schoon water) bedraa-
gt 85 liter.
Opmerking: Zorg ervoor dat de vuilwatertank leeg is voordat u deze optilt.
Omgaan met en mengen van chemicaliën
Volg steeds nauwgezet de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van het betreende product.
Gebruik enkel chemische producten die aanbevolen worden voor gebruik in schrobzuigmachines.
BELANGRIJK
Gebruik de machine pas nadat u de gebruiksaanwijzing volledig hebt gelezen en begrepen.
U kunt de machine nu naar de plaats van de schoonmaakwerkzaamheden verplaatsen.
Plaats voor u met de machine aan de slag gaat overeenkomstige waarschuwingsborden en veeg de vloer vooraf eerst schoon.

15
T 01460 68600
The control for lowering the brush deck can be found to the rear right of the machine.
Lower the brush deck by moving the left hand release lever to the upper position.
After preparing the oor (see previous
section), we are now ready to set the
controls to suit the cleaning conditions.
Before any settings can be applied,
ensure the brush deck is lowered. Move
the oor tool lever to its lower position.
NOTE: Do not drive the machine
backwards with the oor tool in the
lowered position, this could possibly
damage the blades.
Raising/Lowering
the Floor Tool
Machine Operation
Raising/Lowering the Brush Deck
Insert the key, turn the main control on / o key to position ‘1’.
(Fig.A) The traction status light will illuminate.
Set desired traction speed as required, depending on oor type
and level of soiling (Fig.B).
Middle speed is the optimum cleaning speed.
Set the ow rate (Fig.C).
The TGB 8572/200T is equipped with an electronic braking
system.
Simply release the hand operated start / stop trigger and the
machine will stop.
In an emergency, strike the Emergency Stop button. (Fig.D).
The machine will be disabled.
To reset, turn Emergency Stop button clockwise.
After re-setting the Emergency Stop button, to restart the
machine, turn the main control on / o key to ‘0’ and then
position ‘1’.
Setting the Cleaning Controls
A
D
C
B

Bedienung der Maschine
Fonctionnement de la machine
Bediening machine
16
T 01460 68600
Anheben/Absenken des Abstreifers
Nach der Vorbereitung des Fußbodens (siehe vorherigen Abschnitt), kann die Maschine den Reinigungsbedingungen gemäß eingestellt werden.
Vor jeglichen Einstellungen ist das Bürstendeck abzusenken. Hierzu den Bedienhebel des Abstreifers in untere Position bringen.
Hinweis: Die Maschine nicht mit gesenktem Abstreifer zurückziehen, da dies die Blätter beschädigen kann.
Anheben/Absenken des Bürstendecks
Die Bedienung zum Senken des Bürstendecks bendet sich rechts hinten an der Maschine.
Zum Senken des Decks den linken Freigabehebel nach oben schieben.
Einstellung zur Reinigung
Den Schlüssel in das Schloss stecken und auf Position ‘1’ drehen (Abb. A). Die Fahrzustandsleuchte schaltet ein.
Die gewünschte Fahrgeschwindigkeit je nach Fußbodentyp und Verschmutzungsgrad einstellen (Abb. B).
Optimal zur Reinigung ist eine mittlere Geschwindigkeit.
Die Durchussmenge einstellen (Abb. C).
Die TGB 8572/200T ist mit einem elektronischen Bremssystem ausgerüstet.
Zum Anhalten der Maschine einfach den Bürsten-Ein/Aus-Schaltgri loslassen.
Im Notfall auf den Notaus-Pilztaster schlagen (Abb. D).
Dies nimmt die Maschine außer Betrieb.
Den Notaus-Pilztaster zum Zurücksetzen im Uhrzeigersinn drehen.
Nach Rücksetzen des Notaus-Pilztasters zur erneuten Inbetriebnahme der Maschine den Schaltschlüssel auf Position ‘0’ und dann auf ‘1’ drehen.
Relèvement/abaissement du suceur
Une fois le sol préparé (voir section précédente), vous êtes prêt à régler les commandes en fonction des conditions de nettoyage.
Avant tout réglage, assurez-vous que le plateau des brosses est abaissé. Placez le levier du suceur en position basse.
Remarque : ne tirez pas la machine vers l’arrière lorsque le suceur est abaissé. Cela risquerait d’endommager les lamelles.
Relèvement/abaissement du plateau des brosses
La commande pour abaisser le plateau des brosses se trouve sur le côté arrière droit de la machine.
Abaissez le plateau des brosses en positionnant le levier de dégagement gauche sur la position haute.
Réglage des commandes de nettoyage
Insérez la clé de commande principale Marche/Arrêt et tournez-la en position « 1 » (g. A). Le voyant d’état de traction s’allume.
Réglez la vitesse de traction souhaitée selon le type de sol et le degré de salissure (g. B).
La vitesse moyenne est la vitesse de nettoyage optimale.
Réglez le débit d’eau (g. C).
La TGB 8572/200T est équipée d’un système de freinage électronique.
Relâchez simplement la gâchette manuelle Marche/Arrêt pour arrêter la machine.
En cas d’urgence, appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence (g. D).
La machine sera désactivée.
Pour réinitialiser le bouton d’arrêt d’urgence, tournez-le dans le sens horaire.
Après réinitialisation du bouton d’arrêt d’urgence, pour redémarrer la machine, tournez la clé de commande principale Marche/Arrêt sur la position « 0 », puis sur la position « 1 ».
Vloerelement optillen/neerlaten
Nadat u de vloer hebt geveegd (zie vorige paragraaf), kunt u de machine instellen op de uit te voeren schoonmaakwerkzaamheden.
Controleer of de borstelplaat omlaag staat voordat u instellingen toepast. Zet de hendel van het vloerelement in de stand ‘omlaag’.
Opmerking: Rijd de machine niet achteruit wanneer het vloerelement omlaag staat; hierdoor kunnen de wissers beschadigd raken.
Borstelplaat optillen/neerlaten
De besturing voor het neerlaten van de borstelplaat vindt u rechts achteraan op de machine.
Breng de borstelplaat omlaag door de linker ontgrendelingshendel in de bovenste stand te zetten.
De schoonmaakfuncties instellen
Steek de sleutel in het hoofdcontact (Aan/Uit) en draai deze naar de positie ‘1’ (Fig. A). Het lampje van de tractiestatus zal gaan branden.
Stel de tractiesnelheid in naar gelang het vloertype en de vervuilingsgraad (Fig. B).
De middelste snelheid is de optimale schoonmaaksnelheid.
Stel de stroomsnelheid in (Fig. C).
De TGB 8572/200T is uitgerust met een elektronisch remsysteem.
U hoeft alleen de start/stop-knop los te laten en de machine stopt.
In noodgevallen drukt u op de noodstopknop. (Afb. D).
De machine wordt dan direct uitgeschakeld.
Om de noodstopknop te resetten, draait u deze naar rechts (Fig. 29).
Na het resetten van de noodstopknop kunt u de machine opnieuw starten door de sleutel in het hoofdcontact naar ‘0’ te draaien en vervolgens naar ‘1’.

17
T 01460 68600
Machine Operation
The brush load lever is located to the right hand side of the machine.
This option is for hard to clean patches, adding extra pressure to the brushes.
NOTE: It is recommended this option is NOT used all the time and is for spot cleaning only.
The run-time of the machine may decrease if the load on the brushes is increased.
Brush Pressure / Load Adjustment
To operate, set water ow rate, lower brush deck, lower the oor tool, press the vacuum switch, pull brush On/O trigger.
Adjust the speed to suit the conditions using the variable speed control,depending on oor type and level of soiling.
Middle speed is the optimum cleaning speed.
The waste water is then retrieved by the suction oor tool.
Overlap each scrubbing path by 10cm to ensure an even clean.
Do not operate the machine on inclines that exceed (6%) when full.
Warning: While on ramps or inclines, avoid sudden stops. Avoid sharp turns. Use low speed down ramps.
Clean only while descending (driving down) the ramp.
On heavily soiled oors use a ‘double scrub’ technique.
First pre-scrub the oor with the oor tool in the raised position, allow the chemical time to work then scrub the area a second time
with the oor tool lowered.
If streaking occurs wipe oor tool blades clean.
NOTE: Care must be taken to reduce speed when cornering or when manoeuvring around obstacles
The oor tool design incorporates a
break-away feature.
Allowing it to safely disengage from its
mounting should it become caught on
an obstruction, during forward machine
movement.
To re-attach the oor tool to its holder. First
loosen the retaining knobs on the oor tool
body and slide onto the holding bracket.
Tighten retaining knobs to nger tight.
Break-away Floor Tool
Machine In Use
ALWAYS ENSURE THAT THE FLOOR IS PRE-SWEPT
AND RELEVANT SAFETY SIGNS ARE DISPLAYED. !!
(A) Standard Duty
13 Kg Pressure
(B) Heavy Duty
28 Kg Pressure
(C) Extra Heavy Duty
50 Kg Pressure
A
B
C

Bedienung der Maschine
Fonctionnement de la machine
Bediening machine
18
T 01460 68600
Bürstenanpressdruck
Der Hebel zur Einstellung des Bürstenanpressdrucks bendet sich an der rechten Seite der Maschine. Diese Option ermöglicht das Reinigen stark verschmutzter Stellen mit
erhöhtem Anpressdruck. HINWEIS: Es wird empfohlen, diese Option NICHT dauerhaft zu verwenden, sondern nur für die Reinigung einzelner Stellen.
Ein erhöhter Bürstenanpressdruck kann die Laufzeit der Maschine beeinträchtigen.
(A) Normales Anpressen Anpresskraft 13 kg, (B) Starkes Anpressen Anpresskraft 28 kg, (C) Besonders starkes Anpressen Anpresskraft 50 kg.
Freigabe des Abstreifers
Bei der Konstruktion des Abstreifers wurde ein Freigabesystem integriert. Dieses ermöglicht ein sicheres Lösen des Abstreifers aus seiner Befestigung, sollte er sich bei
Vorwärtsbewegung der Maschine an einem Hindernis verfangen. Zum Wiedereinsetzen des Abstreifers in seiner Halterung zunächst die Halteknöpfe am Gehäuse des
Abstreifers lösen und ihn auf seine Haltevorrichtung schieben. Die Halteknöpfe per Hand festziehen.
VOR DEN ARBEITEN MÜSSEN DER BODEN GEKEHRT UND WARNSCHILDER AUFGESTELLT WERDEN.
Verwendung der Maschine
Zur Inbetriebnahme die Wasserdurchussmenge einstellen, das Bürstendeck absenken, den Abstreifer absenken, den Saugschalter betätigen und den Bürsten-Ein/Aus-
Schaltgri ziehen. Die Fahrgeschwindigkeit gemäß der Art des zu reinigenden Bodens und des Verschmutzungsgrads einstellen.
Optimal zur Reinigung ist eine mittlere Geschwindigkeit. Schmutzwasser wird dann vom saugenden Abstreifer aufgenommen.
Zur gleichmäßigen Reinigung sind die Scheuerpfade jeweils um 10 cm zu überlappen. Die gefüllte Maschine nicht auf Böden, die mehr als 6 % geneigt sind, verwenden.
Warnhinweis: Auf geneigten Flächen ist plötzliches Anhalten zu vermeiden. Keine scharfen Kurven fahren. Langsam abwärts fahren.
Geneigte Flächen nur abwärts fahrend reinigen. Bei stark verschmutzten Fußböden eine „Doppelscheuertechnik“ anwenden.
Scheuern Sie zunächst den Boden mit angehobenem Abstreifer vor, lassen Sie das Reinigungsmittel einwirken und scheuern Sie den Bereich dann ein zweites Mal mit
abgesenktem Abstreifer. Bei Streifenbildung sind die Abstreifblätter sauber zu wischen.
Hinweis: Nicht vergessen beim Umfahren von Ecken und Hindernissen die Geschwindigkeit zu verringern.
Réglage de la pression/charge des brosses
La pédale de réglage de la charge des brosses est située sur le côté droit de la machine. Cette option est destinée aux tâches diciles à nettoyer ; elle permet d’augmenter
la pression sur les brosses. REMARQUE : cette option ne doit PAS être utilisée en permanence et est destinée à enlever les tâches seulement. Le temps de fonctionnement
de la machine peut diminuer si la charge sur les brosses est augmentée.
(A) Nettoyage normal, Pression de 13 kg. (B) Nettoyage intensif, Pression de 28 kg. (C) Nettoyage très intensif, Pression de 50 kg.
Détachement du suceur
Le suceur est doté d’une fonction de détachement. Cela permet de le séparer en toute sécurité de son support s’il est bloqué par un obstacle pendant le mouvement de la
machine vers l’avant. Pour remonter le suceur sur son support : desserrez d’abord les boutons de retenue situés sur le corps du suceur, puis faites-le glisser dans le support.
Vissez les boutons de retenue à la main.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LE SOL EST BALAYÉ AU PRÉALABLE ET QUE LES PANNEAUX D’AVERTISSEMENT PERTINENTS SONT EN PLACE.
Utilisation de la machine
Pour utiliser la machine, réglez le débit d’eau, abaissez le plateau des brosses, abaissez le suceur, appuyez sur l’interrupteur d’aspiration et enn, actionnez l’interrupteur
marche/arrêt des brosses. Utilisez la commande de vitesse pour régler la vitesse en fonction des conditions (type de sol et degré de salissure). La vitesse moyenne est la
vitesse de nettoyage optimale. L’eau sale est ensuite récupérée par le suceur.
Pour obtenir un nettoyage homogène, les chemins de lavage doivent se chevaucher de 10 cm. N’utilisez pas la machine sur des pentes supérieures à 6 % lorsqu’elle est
pleine. Mise en garde : Sur une pente ou en montée, évitez les arrêts brusques. Évitez également les virages brusques. Avancez lentement lorsque vous êtes en pente.
Nettoyez uniquement lorsque la machine est en descente. Sur des sols très sales, utilisez la technique du « double lavage ».
Prélavez d’abord le sol avec le suceur en position relevée, laissez le temps au produit chimique d’agir, puis lavez la zone une seconde fois avec le suceur abaissé.
Si des stries apparaissent, essuyez les lamelles du suceur.
Remarque : veillez à réduire la vitesse dans les virages ou lors des manœuvres autour d’obstacles.
Afstelling borsteldruk/-belasting
De borstelbelastingshendel bevindt zich aan de rechterzijde van de machine. Deze optie is bedoeld voor het verwijderen van hardnekkig vuil en hierbij wordt extra druk op de
borstels gezet. OPMERKING: U kunt deze optie beter NIET constant gebruiken omdat deze optie is bedoeld voor het reinigen van specieke plekken.
De looptijd van de machine kan afnemen als de belasting op de borstels toeneemt.
(A) Normale vervuiling, 13 kg druk. (B) Zware vervuiling, 28 kg druk. (C) Extra zware vervuiling, 50 kg druk.
Losmaakfunctie vloerelement
In het ontwerp van het vloerelement is een losmaakfunctie opgenomen. Hierdoor kan het vloerelement veilig loskomen uit de bevestiging wanneer het vast komt te zitten bij
voorwaartse verplaatsing van de machine. Het vloerelement weer in de houder bevestigen. Maak eerst de bevestigingsknoppen op het vloerelement los en schuif het op de
bevestigingsbeugel. Draai de knoppen daarna weer met de hand vast.
ZORG ERVOOR DAT DE VLOER EERST IS GEVEEGD EN DAT DE JUISTE WAARSCHUWINGSBORDEN ZIJN GEPLAATST.
Machine gebruiken
Stel de watertoevoer in, laat de borstelplaat neer, laat het vloerelement neer, druk op de schakelaar voor de zuigmotor, trek aan de Aan/Uit-hendel voor de borstel.
Pas de snelheid aan de omstandigheden aan met behulp van de variabele snelheidsregeling, afhankelijke van het vloertype en de mate van verontreiniging.
De middelste snelheid is de optimale schoonmaaksnelheid. Het vuile water wordt daarna opgezogen door het vloerelement.
Zorg bij elke schrobbaan voor een overlapping van 10cm zodat een gelijkmatig schoonmaakresultaat is gegarandeerd.
Gebruik de machine, wanneer deze is gevuld, niet op vlakken met een helling van meer dan 6%.
Waarschuwing: Vermijd plotseling stoppen terwijl de machine op hellingen of schuine oppervlakken staat. Maak geen scherpe bochten. Zorg dat de machine langzaam van
hellingen afrijdt.
Gebruik de schoonmaakfunctie op hellingen enkel bij het naar beneden rijden. Gebruik op heel vuile vloeren de ‘dubbele-schrobtechniek’.
Schrob de vloer een eerste keer met het vloerelement omhoog, laat het schoonmaakproduct inwerken en schrob daarna een tweede keer met het vloerelement omlaag.
Als er strepen verschijnen, dienen de wissers van het vloerelement te worden schoongemaakt.
Opmerking: Let erop dat u snelheid mindert in bochten en hoeken of bij het manoeuvreren rond obstakels.

19
T 01460 68600
After use, empty waste water tank
using emptying hose and ush out
with clean water.
Next remove oor tool vacuum hose
and ush out with clean water.
Next empty clean water tank, using
emptying hose and again ush out
with clean water.
A
B
C
Regular Maintenance
ALWAYS ENSURE THAT THE MACHINE IS SWITCHED OFF PRIOR TO ANY
MAINTENANCE USING THE MASTER CONTROL ON/OFF KEY.
REMOVE THE KEY PRIOR TO ANY MAINTENANCE OPERATION. !!
A
B
C
Whilst pressing in the top tank hood
toggles, remove the hood.
The hood also has a sealing-rubber which
should be examined at every clean-down.
Rinse using clean water, avoiding the
vac lter.
Located in your waste water (top) tank is a
full tank switch, this stops the vacuum from
working once the waste water reaches its
maximum limit.
Sometimes the switch gets clogged and
blocked, clean to ensure correct operation.
Also please ensure oat pad is clean and in
correct position.
IMPORTANT
Remove vac lter and clean if required
(keep dry).
Never use the machine without the
recommended lter as it may cause
damage to the machine.
Remove debris basket lter and rinse
using clean water, and ret.
IMPORTANT If the debris basket is
allowed to become clogged, vacuum
performance can deteriorate.
Located under the top tank at the front of the machine is a clean
water lter.
Note: Make sure the top tank is empty before lifting.

Regelmäßige Wartung
Entretien régulier
Regelmatig onderhoud
20
T 01460 68600
VOR JEGLICHEN WARTUNGSARBEITEN MUSS SICHERGESTELLT WERDEN, DASS DIE MASCHINE AM SCHALTSCHLÜSSEL ABGESCHALTET IST.
VOR BEGINN VON WARTUNGSARBEITEN DEN SCHALTSCHLÜSSEL ABZIEHEN.
Nach dem Einsatz der Maschine den Schmutzwassertank über den Ablassschlauch entleeren und mit Frischwasser durchspülen.
Danach den Saugschlauch vom Abstreifer nehmen und ihn mit Frischwasser spülen.
Dann den Frischwassertank über den Ablassschlauch leeren und ihn ebenfalls mit Frischwasser ausspülen.
Die Verriegelungen an der Haube des oberen Tanks eindrücken und die Haube abnehmen.
Das Dichtungsgummi der Haube sollte bei jeder Reinigung des Geräts geprüft werden.
Mit sauberem Wasser unter Vermeidung des Ansauglters spülen.
Im Schmutzwassertank (oben) bendet sich ein Füllstandsschalter, der die Maschine abschaltet, sobald das Schmutzwasser seinen Höchststand erreicht.
Der Schalter muss gelegentlich gereinigt werden, da Schmutzansammlungen seine Funktionsweise beeinträchtigen.
Dabei ist sicherzustellen, dass der Schwimmerkörper sauber und richtig platziert ist.
WICHTIG
Den Sauglter abnehmen und gegebenenfalls reinigen (trocken halten).
Zur Vermeidung von Schädigungen die Maschine nur mit dem empfohlenen Filter verwenden.
Das Filtersieb herausnehmen, mit Frischwasser spülen und wieder einsetzen.
WICHTIG: Ein verstopftes Filtersieb kann die Saugleistung mindern.
Unter dem oberen Tank bendet sich auf der Frontseite der Maschine ein Frischwasserlter.
Hinweis: Vergewissern Sie sich stets, dass der obere Tank leer ist, bevor Sie versuchen, ihn anzuheben.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION (CLÉ DE COMMANDE PRINCIPALE MARCHE/ARRÊT RETIRÉE) AVANT TOUTE OPÉRATION
D’ENTRETIEN.
RETIREZ LA CLÉ AVANT TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE.
Après utilisation, videz le réservoir d’eau sale en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le à l’eau claire.
Ensuite, retirez le tuyau d’aspiration du suceur et rincez-le à l’eau propre.
Videz ensuite le réservoir d’eau propre en utilisant le tuyau de vidange et rincez-le aussi à l’eau claire.
Retirez le capot en appuyant sur les manettes du capot du réservoir supérieur.
Le capot possède aussi un joint en caoutchouc qui devra être examiné à chaque nettoyage.
Rincez à l’eau claire en évitant le ltre à vide.
À l’intérieur du réservoir d’eau sale (réservoir supérieur) se trouve un contacteur de réservoir plein qui arrête l’aspiration lorsque le niveau d’eau sale à l’intérieur de ce réservoir
atteint la limite maximale.
Il arrive que le contacteur soit encrassé et obstrué. Dans ce cas, nettoyez-le pour que la machine puisse fonctionner correctement.
Assurez-vous également que le otteur est propre et correctement positionné.
IMPORTANT
Retirez le ltre à vide et nettoyez-le si nécessaire (maintenir sec).
N’utilisez jamais la machine sans le ltre recommandé, car cela pourrait endommager la machine.
Retirez le panier-ltre à débris et rincez-le à l’eau claire, puis réinstallez-le.
IMPORTANT Si vous laissez le panier à débris s’encrasser, les performances d’aspiration peuvent se détériorer.
Un ltre d’eau propre est situé sous le réservoir supérieur, à l’avant de la machine.
Remarque : assurez-vous que le réservoir supérieur est vide avant de tenter de le soulever.
CONTROLEER ALTIJD, VOORDAT U ONDERHOUD UITVOERT AAN DE MACHINE, DAT DEZE IS UITGESCHAKELD MET HET HOOFDCONTACT AAN/UIT
VERWIJDER DE SLEUTEL UIT HET CONTACTSLOT VOORDAT U ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UITVOERT.
Maak na gebruik de vuilwatertank leeg met de afvoerslang en spoel de tank met schoon water.
Verwijder vervolgens de zuigslang van het vloerelement en spoel met schoon water.
Maak daarna de schoonwatertank leeg met de afvoerslang en spoel ook die met schoon water.
Druk op de klemmen van de kap van de bovenste tank en verwijder de kap.
De kap heeft tevens een afdichtrubber dat bij elke schoonmaakbeurt gecontroleerd moet worden.
Spoel de kap af met schoon water, maar vermijd daarbij het aanzuiglter.
In de vuilwatertank (bovenste tank) bevindt zich een schakelaar die ervoor zorgt dat de zuiger stopt zodra de vuilwatertank vol is.
Reinig de schakelaar als deze verstopt en geblokkeerd raakt om goede werking te garanderen.
Zorg er ook voor dat de vlotter schoon is en zich in de juiste positie bevindt.
BELANGRIJK
Verwijder het aanzuiglter en maak dat schoon als dat nodig is (droog houden).
Gebruik de machine nooit zonder het aanbevolen lter. Zonder het juiste lter kan de machine beschadigd worden.
Verwijder het lter van het ltermandje, spoel het met schoon water en plaats het terug.
BELANGRIJK Als het ltermandje verstopt raakt, kunnen de zuigprestaties afnemen.
Aan de voorkant van de machine bevindt zich onder de bovenste tank een schoonwaterlter.
Opmerking: Til de bovenste tank alleen maar op als deze leeg is.
Other manuals for TGB 8572/200T
1
Table of contents
Languages:
Other Numatic Cleaning Equipment manuals

Numatic
Numatic WBV370NX User manual

Numatic
Numatic NSU 370 User manual

Numatic
Numatic HZ370-2 User manual

Numatic
Numatic MV 570 User manual

Numatic
Numatic WBV370NX User manual

Numatic
Numatic RSU150 NX User manual

Numatic
Numatic SPL 17 HF User manual

Numatic
Numatic HENRY User manual

Numatic
Numatic EcoMatic EM-3 User manual

Numatic
Numatic HENRY User manual