Nuna trvl User manual

IM-000921B

IMPORTANT -
READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
Please refer to separate warning booklet before using the product.

5
6
7
8
9
2
1
2
1
2
11
10
click
12
1
1
2
3
4
2
click
click
click
click

14
13
22
1
15
1
2
1
2
18
16
17
21
1
2
1
20
22
1
2
23
19
24

28 1
2
29
3027
25
26
1 2
31 34
33
32 35
36
1
2
click

37

EN
2
TRVL instructions
Contents
Product Information 3
Warranty
Contact
Child Usage Requirements 3
Product Set Up 3
Product Use 3
Accessories 4
PIPA Series Infant Child Restraint
TRVL Rain Cover
Carry Bag
Cleaning and Maintenance 4
Parts List 5
Français (FR) 6
Deutsch (DE) 9
Nederlands (NL) 12
Italiano (IT) 15
Español (ES) 18
Português (PT) 21
Polski (PL) 24
Čeština (CZ) 27
Slovenčina (SK) 30
Hrvatski (HR) 33
Slovenščina (SL) 36
39
Norsk (NO) 42
Svenska (SV) 45
Suomi (FI) 48
Dansk (DK) 51
Română (RO) 54
57
Türkçe (TR) 60
Magyar (HU) 63
한국어 (KO) 69
日本語 (JP) 73
繁中 95
簡中 98
Designed
around your life

EN
EN
3TRVL instructions 4
TRVL instructions
Warranty
We have purposely designed our high-quality products so that
they can grow with both your child and your family. Because we
stand by our product, our gear is covered by a custom warranty
per product, starting from the day it was purchased. Please have
the proof of purchase, model number and manufactured date
available when you contact us.
For warranty information please visit:
www.nunababy.com
Click the “Warranty” link on the homepage.
Contact
For replacement parts, service, or additional warranty questions,
please contact our customer service department.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
In the United Kingdom:
infouk@nunababy.com
www.nunababy.com
NUNA International B.V.
Van der Valk Boumanweg 178 C
2352JD Leiderdorp
The Netherlands
Child Usage Requirements
This stroller is suitable for use with children who meet the
following requirements:
Birth to 22 kg or 4 years whichever comes first.
When using the stroller frame with a NUNA infant carrier, refer to
the child usage requirements listed in the infant carrier instruction
manual.
Product Set Up
Open Stroller
1- Take the stroller frame out (1).
2- Rotate the stroller handle up (2) and open the stroller frame
(3)(4). A “click” sound means the stroller frame is open
completely.
Basket
Hook the basket on the rear legs on the both sides. (5)
Rear Wheels
1- Insert the rear wheel into the rear leg. A “click” sound means
the rear wheel is assembled completely. (6)
2- To remove the rear wheel, press the release button (7)-1 and
detach the rear wheel from the rear leg (7)-2.
Front Wheels
1- Insert the front wheel into the front leg. A “click” sound
means the wheel is assembled completely. (8)
2- To remove the front wheel, press the release button (9)-1
and then detach the front wheel from the front leg (9)-2.
Canopy
Slide the canopy mounts onto the stroller (10). A “click” sound
means the canopy is assembled completely.
Armbar
1- Align the armbar ends with the armbar mounts, and insert
until it clicks into place (11).
A “click” sound means the armbar is assembled completely.
2- Press armbar release button (12)-1, and then pull up the
armbar (12)-2.
Product Use
Securing Your Child
1- Push the top button (13)-1, the buckle will release
automatically. (13)-2
2- Match the waist belt buckle with the shoulder buckle, and
align them with the center buckle, the buckle can lock
automatically. (14)
3- Fit the harness snugly to your child by sliding the adjustment
straps to tighten (15)-1. Then pull the waist adjustment straps
out (15)-2.
Shoulder Harness Position
1- Thread the fixing webbing on the Shoulder harness pads
through the hole of buckle. (16)(17)
2- The upper shoulder harness buckles can be moved up and
down for added adjustment. (18)
Canopy
For added air flow, unzip the back zipper to expose the mesh. (19)
Calf Support
The calf support has 2 positions.
1- To raise the calf support, lift up.
2- To lower the calf support, press the adjustment button in the
middle of the calf support (20)-1, and push down
(20)-2.
Recline
1- To raise the recline, pull the tether and push the seat up. (21)
2- To recline the backrest, squeeze the backrest adjustment
handle and pull the backrest down (22).
Product Information
Model Number: ______________________________________________________________________________
Manufactured Date: _________________________________________________________________________
Brake
1- To lock the rear wheels, step down on the brake lever. (23)
2- To unlock the rear wheels, step down the brake lever again.
(24)
Front Swivel Locks
1- It is recommended to use the front swivel locks on uneven
surfaces.
2- Turn the front swivel lock to lock the front wheel (25). Turn
back to unlock (26).
Fold
1- Fold the canopy. (27)
2- Slide the secondary lock and then squeeze the folding
button (28).
3- While squeezing the folding button, fold the handle down,
the stroller will fold and stand on its own. (29)-(31)
4- You can carry the stroller with the strap. (32)
Accessories
Not all accessories are included on some models.
PIPA Series Infant Child Restraint
For infant carrier assembly and usage, please refer to the infant
carrier instruction manual.
Recline the stroller seat to the lowest position, push the canopy to
the rear of the stroller and attach the arm bar.
1- To open the infant carrier lock, slide the latch out (33)-1. To
close the infant carrier lock, slide the latch in (33)-2.
2- Place the infant carrier on the stroller so it sits over the arm
bar (34). Then close the infant carrier lock. (33)-2
3- To remove the infant carrier, open the infant carrier lock
(33)-1, squeeze the release handle (35)-1 and lift the infant
carrier up (35)-2.
TRVL Rain Cover
Check that the canopy is completely open before attaching the
rain cover
To assemble the rain cover, place it over the pushchair. (36)
Carry Bag
Put the folded stroller into the carry bag and close the bag using
the drawstring. (37)
Cleaning and Maintenance
Clean the frame, plastic parts, and fabric with a damp cloth, but
do not use abrasives or bleach. Do not use silicon lubricants as
they will attract dirt and grime. Do not store your stroller in a
damp place.
Clean the stroller wheels regularly with water and remove any dirt.
To ensure long-lasting use, wipe off this product with a soft,
absorbent cloth after using it in rainy weather.
Refer to the care label attached to the fabric for washing and
drying instructions.
It is normal for fabric to color from sunlight and to show wear and
tear after a long period of use, even when used normally.
For reasons of safety, only use original Nuna parts.
Check regularly if everything functions properly. If any parts are
torn, broken, or missing, stop using this product.

FR
6
Instructions TRVL
EN
5TRVL instructions
Parts List
Make sure all parts are available before assembly.
If any part is missing, please contact local retailer. No tools are required for assembly.
CHOKING HAZARD: Remove and immediately discard protective end caps from each wheel and wheel hub axle.
1 Stroller Frame
2 Armbar
3 Front Wheel (x2)
4 Rear Wheel (x2)
5 Canopy
6 Calf Support
7 Calf Support Adjustment Button
8 Buckle
9 Shoulder Harness Pads
10 Infant Carrier Lock
11 Secondary Lock
12 Handle
13 One-Hand-Fold Button
14 Recline Adjustment Handle
15 Storage Basket
16 Rear Brake Lever
17 Canopy Window
18 Carrying strap
19 Rain cover
20 Carry bag
1
x2 x2
3 4
2
2
6
8
7
3
9
10
5
4
12
13
14
15
17
11
16
18
19 20
NUNA International B.V. Nuna and all associated logos are trademarks.
Garantie
Nous avons conçu spécialement nos produits de haute qualité
afin qu’ils puissent accompagner le développement de votre
enfant et de votre famille. Nous soutenons notre produit
en couvrant notre matériel par une garantie personnalisée,
commençant le jour de son achat. Veuillez disposer de la preuve
d’achat, du numéro de modèle et de la date de fabrication
lorsque vous nous contactez.
Pour des informations sur la garantie, veuillez visiter :
www.nunababy.com
Cliquez sur le lien « Garantie » dans la page d’accueil
Contact
Pour des demandes de pièces de rechange, de service ou des
questions supplémentaires sur la garantie, veuillez contacter
notre service client
info@nunababy.com
www.nunababy.com
Conditions d’utilisation
avec un enfant
Cette poussette est adaptée aux enfants répondant aux
exigences suivantes :
De la naissance jusqu’à 22 kg ou 4 ans à la première des deux
limites atteintes
En cas d’utilisation du cadre de la poussette avec un siège bébé
NUNA, consultez les exigences d’utilisation indiquées dans les
modes d’emploi correspondants.
Installation du produit
Ouverture de la poussette
1- Retirez le cadre de la poussette (1).
2- Tournez la poignée de la poussette vers le haut (2) et
ouvrez le cadre de la poussette (3)(4). Vous entendrez
un « clic » signifiant que le cadre de la poussette est
complètement ouvert.
Panier
Accrochez le panier sur les pieds arrière des deux côtés. (5)
Roues arrière
1- Insérez la roue arrière dans le piètement arrière. Vous
entendrez un « clic » signifiant que la roue arrière est
complètement assemblée. (6)
2- Pour enlever la roue arrière, appuyez sur le bouton de
déverrouillage (7)-1 et détachez la roue arrière du pied
arrière (7)-2.
Roues avant
1- Insérez la roue avant dans le pied avant. Vous entendrez un
« clic » signifiant que la roue est complètement assemblée.
(8)
2- Pour enlever la roue avant, appuyez sur le bouton de
déverrouillage (9)-1 et détachez la roue avant du pied avant
(9)-2.
Voilure
Glissez les supports de la voilure sur la poussette (10). Vous
entendrez un « clic » signifiant que la voilure est complètement
assemblée.
Barre de sécurité
1- Alignez les extrémités de la barre de sécurité avec les
montants de la barre de sécurité et insérez-la jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche en place (11).
Vous entendrez un « clic » signifiant que la barre de
sécurité est complètement assemblée.
2- Appuyez sur son bouton de déverrouillage de la barre de
sécurité (12)-1, Puis soulevez la barre de sécurité (12)-2.
Informations sur le produit
Numéro de modèle : _________________________________________________________________________
Date de fabrication : _________________________________________________________________________
IMPORTANT –
A LIRE ATTENTIVEMENT
ET À CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Veuillez consulter le livret d'avertissements séparé avant d'utiliser le produit.

FR
FR
7Instructions TRVL 8
Instructions TRVL
Utilisation du produit
Installation de votre enfant
1- Appuyez sur le bouton supérieur, (13)-1, la boucle s'ouvrira
automatiquement. (13)-2
2- Faites correspondre la boucle de ceinture avec la boucle
d'épaule, et alignez-les avec la boucle centrale, la boucle se
verrouillera automatiquement. (14)
3- Ajustez bien le harnais sur votre enfant en faisant coulisser
les sangles d'ajustement pour le serrer (15)-1. Retirez
ensuite les sangles d'ajustement de la taille (15)-2.
Position du harnais d'épaules
1- Enfilez la sangle de fixation des coussinets du harnais
d'épaule dans le trou de la boucle. (16)(17)
2- Les boucles supérieures du harnais d'épaules peuvent être
remontées et baissées pour un ajustement supplémentaire.
(18)
Voilure
Pour une meilleure circulation de l'air, ouvrez la fermeture éclair
arrière pour exposer la toile. (19)
Repose-mollets
Le repose-mollets comprend 2 positions.
1- Pour remonter le repose-mollets, soulevez-le.
2- Pour abaisser le repose-mollets, appuyez sur le bouton
d'ajustement au centre du repose-mollets (20)-1, puis
pressez vers le bas (20)-2.
Inclinaison
1- Pour augmenter l'inclinaison, tirez sur la sangle et poussez
le siège vers le haut. (21)
2- Pour incliner le dossier, appuyez sur la poignée
d'ajustement du dossier et tirez le dossier vers le bas (22).
Frein
1- Pour verrouiller les roues arrières, appuyez sur le levier de
frein. (23)
2- Pour déverrouiller les roues arrières, appuyez à nouveau
sur le levier de frein. (24)
Verrous de pivotement des roues avants
1- Il est recommandé d'utiliser les verrous de pivotement des
roues avants sur les surfaces irrégulières.
2- Tournez le verrou de pivotement des roues avants pour
verrouiller les roues avants (25). Tournez vers l’arrière pour
déverrouiller (26).
Pliage
1- Pliez la voilure. (27)
2- Faites glissez le verrou secondaire puis pressez sur le
bouton de pliage (28).
3- Tout en appuyant sur le bouton de pliage, rabattez la
poignée vers le bas, la poussette se pliera et se tiendra
debout toute seule. (29)-(31)
4- Vous pouvez transporter la poussette avec la sangle. (32)
Accessoires
Les accessoires ne sont pas tous inclus selon le modèle.
Système de retenue pour bébé/
enfant - Série PIPA
Pour l'assemblage et l'utilisation du porte-bébé, veuillez
consulter le manuel d'instructions du porte-bébé.
Inclinez le siège de la poussette à la position la plus basse,
poussez la voilure vers l'arrière de la poussette et fixez la barre
de sécurité.
1- Pour ouvrir le verrouillage du porte-bébé, faites glisser le
loquet vers l'extérieur (33)-1. Pour fermer le verrouillage du
porte-bébé, faites glisser le loquet vers l'intérieur (33)-2.
2- Placez le porte-bébé sur la poussette de manière à ce qu'il
repose sur la barre de sécurité (34). Fermez ensuite le
verrouillage du porte-bébé. (33)-2
3- Pour retirer le porte-bébé, ouvrez le verrouillage du
porte-bébé (33)-1, pressez la poignée d'ouverture (35)-1 et
soulevez le porte-bébé vers le haut (35)-2.
Housse de pluie TRVL
Vérifiez que la voilure est complètement ouverte avant
d’attacher la housse de pluie.
1- Pour assembler la housse de pluie, placez-la sur la
poussette. (36)
Sac de transport
Insérez la poussette pliée dans le sac de transport et fermez-le
avec le cordon de serrage. (37)
Nettoyage et maintenance
Nettoyez le cadre, les pièces en plastique et le tissu à l'aide d'un
chiffon humide, mais n'utilisez pas d'abrasifs ou d'eau de Javel.
N'utilisez pas de lubrifiants à base de silicone, car ils attirent
la saleté et la crasse. Ne rangez pas votre poussette dans un
endroit humide.
Nettoyez régulièrement les roues de la poussette avec de l'eau
et retirez la saleté.
Pour garantir une longue durée d'utilisation, essuyez ce produit
avec un chiffon doux et absorbant après l'avoir utilisé par temps
pluvieux.
Consultez l'étiquette d'entretien apposée sur le tissu pour
obtenir les instructions de lavage et de séchage.
La coloration du tissu exposé au soleil est normale, tout comme
les signes d'usure et de déchirement après une longue période
d'utilisation, même normale.
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez que les pièces Nuna
originales.
Vérifiez régulièrement si tout fonctionne correctement. Si des
pièces sont déchirées, endommagées ou manquantes, arrêtez
d'utiliser ce produit.
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage.
Si une pièce est manquante, veuillez contacter votre distributeur local. Le montage ne nécessite aucun outil.
RISQUE D'ÉTOUFFEMENT : Retirez et jetez immédiatement les capuchons de protection de chaque roue et axe de moyeu de
roue.
1 Cadre de poussette
2 Barre de sécurité
3 Roue avant (x2)
4 Roue arrière (x2)
5 Voilure
6 Repose-mollets
7 Bouton de réglage du support de mollet
8 Boucle
9 Coussins du harnais d'épaules
10 Verrouillage du porte-bébé
11 Verrouillage secondaire
12 Poignée
13 Bouton de pliage à une main
14 Poignée de réglage de l'inclinaison
15 Panier de rangement
16 Levier de frein arrière
17 Fenêtre de la voilure
18 Sangle de transport
19 Housse de pluie
20 Sac de transport
1
x2 x2
3 4
2
2
6
8
7
3
9
10
5
4
12
13
14
15
17
11
16
18
19 20
NUNA International B.V. Nuna et tous les logos associés sont des marques déposées.

DE
DE
9Anleitung zu TRVL 10
Anleitung zu TRVL
Garantie
Wir haben unsere hochwertigen Produkte so entwickelt, dass
Sie mit Ihrem Kind und Ihrer Familie wachsen. Da wir uns
durch unsere Produkte hervorheben, ist unser Sortiment je
nach Produkt durch eine angepasste Garantie ab Kaufdatum
abgedeckt. Bitte halten Sie bei Kontaktaufnahme mit uns
Kaufbeleg, Modellnummer und Fertigungsdatum bereit.
Garantieinformationen finden Sie unter:
www.nunababy.com
Klicken Sie auf der Startseite auf den „Garantie“-Link.
Kontakt
Wenden Sie sich für Ersatzteile, Service und weitere
Garantiefragen an unseren Kundendienst.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
Anforderungen an die
Nutzung mit Kind
Dieser Kinderwagen eignet sich für Kinder, die folgende
Anforderungen erfüllen:
Geburt bis 22 kg oder 4 Jahre, je nachdem, was zuerst eintritt
Wenn Sie das Kinderwagengestell mit einer NUNA-Babyschale
verwenden, beachten Sie die in den Anleitungen gelisteten
Nutzungsanforderungen.
Produkt aufbauen
Kinderwagen aufklappen
1- Nehmen Sie das Kinderwagengestell heraus (1).
2- Drehen Sie den Kinderwagengriff nach oben (2) und
klappen Sie das Kinderwagengestell auf (3)(4). Ein
Klickgeräusch macht Sie darauf aufmerksam, dass der
Kinderwagenrahmen vollständig aufgeklappt wurde.
Korb
Haken Sie den Korb an den hinteren Beinen an beiden Seiten
ein. (5)
Hinterräder
1- Hinterrad in das hintere Bein einsetzen.
Ein Klickgeräusch weist darauf hin, dass das Hinterrad
vollständig montiert ist. (6)
2- Drücken Sie zum Entfernen des Hinterrades den
Freigabeknopf (7)-1 und lösen Sie das Hinterrad vom
hinteren Bein (7)-2.
Vorderräder
1- Vorderrad in das vordere Bein einsetzen.
Ein Klickgeräusch weist darauf hin, dass das Rad
vollständig montiert ist. (8)
2- Drücken Sie zum Entfernen des Vorderrads den
Freigabeknopf (9)-1 und lösen Sie das Vorderrad vom
vorderen Bein (9)-2.
Verdeck
Schieben Sie die Verdeckhalterungen auf den Kinderwagen (10).
Ein Klickgeräusch weist darauf hin, dass das Verdeck vollständig
montiert ist.
Armlehne
1- Richten Sie die Armlehnenenden an den
Armlehnenhalterungen aus und stecken Sie sie so ein, dass
sie hörbar einrasten (11).
Ein Klickgeräusch weist darauf hin, dass die Armlehne
vollständig montiert ist.
2- Drücken Sie den Armlehnen-Freigabeknopf (12)-1, und
ziehen Sie dann die Armlehne nach oben (12)-2.
Produktdaten
Modellnummer: ______________________________________________________________________________
Fertigungsdatum:____________________________________________________________________________
WICHTIG!
SORGFÄLTIG LESEN
UND ZUM KÜNFTIGEN
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
Bitte beachten Sie vor Verwendung des Produktes die separate Broschüre mit Warnhinweisen. Produkt verwenden
Ihr Kind sichern
1- Drücken Sie den oberen Knopf (13)-1 und die Schnalle löst
sich automatisch. (13)-2
2- Richten Sie die Schnalle des Taillengurts an der Schnalle
der Schultergurte aus und richten Sie diese dann an
der mittleren Schnalle aus. Die Schnalle verriegelt sich
automatisch. (14)
3- Legen Sie den Gurt eng an Ihr Kind an, indem Sie die
Verstellriemen festziehen (15)-1. Ziehen Sie dann die
Schrittverstellriemen heraus (15)-2.
Schultergurt positionieren
1- Führen Sie das Gurtzeug an den Schultergurtpolstern durch
die Öffnung der Schnalle. (16)(17)
2- Die oberen Schultergurtverschlüsse können zur Anpassung
nach oben und unten verschoben werden. (18)
Verdeck
Für einen besseren Luftstrom öffnen Sie den hinteren
Reißverschluss zur Freilegung des Netzes. (19)
Wadenstütze
Es gibt zwei Positionen für die Wadenstütze.
1- Drücken Sie die Wadenstütze zum Anheben nach oben.
2- Senken Sie die Wadenstütze ab, indem Sie den
Einstellknopf in die Mitte der Wadenstütze (20)-1 drücken
und nach unten drücken (20)-2.
Neigen
1- Ziehen Sie zum Anheben das Gurtband und drücken Sie
den Sitz nach oben. (21)
2- Neigen Sie die Rückenlehne, indem Sie den Griff zur
Anpassung der Rückenlehne zusammendrücken und die
Rückenlehne nach unten ziehen (22).
Bremse
1- Sperren Sie die Hinterräder, indem Sie auf den Bremshebel
treten. (23)
2- Lösen Sie die Hinterräder, indem Sie erneut auf den
Bremshebel drücken. (24)
Vordere Lenkstopps
1- Die vorderen Lenkstopps empfehlen sich auf unebenem
Untergrund.
2- Drehen Sie den vorderen Lenkstopp zur Verriegelung des
Vorderrads (25). Drehen Sie ihn zum Freigeben zurück (26).
Zusammenklappen
1- Klappen Sie das Verdeck zusammen. (27)
2- Verschieben Sie die sekundäre Sperre , drücken Sie dann
den Zusammenklappknopf zusammen (28).
3- Klappen Sie beim Zusammendrücken des
Zusammenklappknopfs den Griff nach unten und der
Kinderwagen klappt sich zusammen. Zusammengeklappt
kann er eigenständig stehen. (29)-(31)
4- Sie können den Kinderwagen am Riemen tragen. (32)
Zubehör
Bei einigen Modellen werden nicht alle Zubehörteile mitgeliefert.
Kinderrückhaltesystem der PIPA-Serie
Bitte beachten Sie für die Benutzung und Montage der
Babyschale die zugehörige Bedienungsanleitung.
Neigen Sie den Kinderwagensitz auf die niedrigste Position,
drücken Sie das Verdeck zur Rückseite des Kinderwagens und
bringen Sie die Armlehne an.
1- Öffnen Sie die Babyschalenverriegelung, indem Sie
den Riegel rausschieben (33)-1. Schließen Sie die
Babyschalenverriegelung, indem Sie den Riegel
reinschieben (33)-2.
2- Platzieren Sie die Babyschale auf dem Kinderwagen,
sodass sie über der Armlehne sitzt (34). Schließen Sie dann
die Babyschalenverriegelung. (33)-2
3- Entfernen Sie die Babyschale, indem Sie die
Babyschalenverriegelung öffnen (33)-1, den Freigabegriff
des Kinderwagens zusammendrücken (35)-1 und die
Babyschale anheben (35)-2.
Regenschutz für TRVL
Prüfen Sie, ob das Verdeck vollständig geöffnet ist, bevor Sie
den Regenschutz anbringen.
1- Bringen Sie den Regenschutz an, indem Sie ihn über dem
Kinderwagen platzieren. (36)
Tragetasche
Stecken Sie den zusammengeklappten Kinderwagen in die
Tragetasche und schließen Sie die Tragetasche mit dem
Zugband. (37)
Reinigung und Wartung
Reinigen Sie Gestell, Kunststoffteile und Textilien mit einem
feuchten Tuch. Verzichte Sie auf Scheuer- und Bleichmittel.
Verwenden Sie keine Silikonöle, da diese Schmutz und Dreck
anziehen. Bewahren Sie Ihren Kinderwagen nicht an einem
feuchten Ort auf.
Reinigen Sie die Räder des Kinderwagens regelmäßig mit
Wasser, entfernen Sie den Schmutz.
Zur Gewährleistung einer langen Einsatzzeit Ihres Produktes
sollten Sie es nach Benutzung bei Regenwetter mit einem
weichen, saugfähigen Tuch abwischen.
Beachten Sie zum Waschen und Trocknen das Pflegeetikett an
den Stoffen.
Es ist selbst bei gewöhnlichem Gebrauch normal, dass Textilien
nach langer Benutzung durch Sonnenlicht verblassen und
Verschleißerscheinungen aufweisen.
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Nuna-Originalteile.
Prüfen Sie regelmäßig, ob alles richtig funktioniert. Verwenden
Sie das Produkt nicht länger, falls Teile verschlissen oder
beschädigt sind oder fehlen.

NL
12
TRVL-instructies
DE
11 Anleitung zu TRVL
Teileliste
Überprüfen Sie vor der Montage, ob alle Teile vorhanden sind.
Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. Für die Montage werden keine Werkzeuge benötigt.
VERSCHLUCKUNGSGEFAHR: Entfernen und entsorgen Sie umgehend alle Abschlussschutzkappen von Rädern und Radachse.
1 Kinderwagengestell
2 Armlehne
3 Vorderrad (x2)
4 Hinterrad (x2)
5 Verdeck
6 Wadenstütze
7 Einstellknopf der Wadenstütze
8 Verschluss
9 Schultergurtpolster
10 Babyschalenverriegelung
11 Sekundäre Sperre
12 Griff
13 Knopf zum einhändigen Zusammenklappen
14 Griff zur Neigungsanpassung
15 Ablagekorb
16 Hinterrad-Bremshebel
17 Verdeckfenster
18 Trageriemen
19 Regenschutz für
20 Tragetasche
1
x2 x2
3 4
2
2
6
8
7
3
9
10
5
4
12
13
14
15
17
11
16
18
19 20
NUNA International B.V. Nuna und alle zugehörigen Logos sind Marken.
Garantie
Wij hebben onze hoogwaardige producten opzettelijk zo
ontworpen dat ze kunnen mee groeien met zowel uw kind als
uw familie. Omdat wij achter ons product staan, geven wij 2
jaar garantie op onze producten, beginnend op de dag van
aanschaf. Houd het aankoopbewijs, het modelnummer en de
fabricagedatum klaar als u contact met ons opneemt.
Ga voor garantie-informatie naar:
www.nunababy.com
Klik op de link “Garantie” op de homepage.
Contact
Neem contact op met onze klantenservice afdeling voor
vervangende onderdelen, service of aanvullende vragen over
de garantie.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
Vereisten kindergebruik
Deze wandelwagen is geschikt voor gebruik met kinderen die
aan de volgende eisen voldoen:
Geboorte tot 22 kg of 4 jaar, als dat zich eerder voordoet.
Bij gebruik van het kinderwagenframe met het NUNA-babyzitje
moet u de vereisten voor kindergebruik in deze handleidingen
volgen.
Installeren product
Open wandelwagen
1- Haal het frame van de wandelwagen eruit (1).
2- Draai de handgreep van de wandelwagen omhoog (2)
en open het frame van de wandelwagen (3)(4). Een
“klik”-geluid betekent dat de kinderwagen volledig is
opengevouwen.
Mand
Haak de mand aan beide zijden aan de achterpoten. (5)
Achterwielen
1- Steek het achterwiel in de achterste poot. Een “klik”-geluid
betekent dat het achterwiel volledig bevestigd is. (6)
2- Om het achterwiel te verwijderen: druk op de
ontgrendelknop (7)-1 en maak het achterwiel los van de
achterpoot (7)-2.
Voorwielen
1- Steek het voorwiel in de voorste poot.
Een “klik”-geluid betekent dat het wiel volledig bevestigd
is. (8)
2- Om het voorwiel te verwijderen: druk op de ontgrendelknop
(9)-1 en maak vervolgens het voorwiel los van de voorpoot
(9)-2.
Kap
Schuif de zonnekap op de wandelwagen (10).
Een “klik”-geluid betekent dat de kap volledig bevestigd is.
Voorbeugel
1- Lijn de voorbeugel uit met de beugels en steek hem er in tot
hij op zijn plaats klikt (11).
Een “klik”-geluid betekent dat de voorbeugel volledig
bevestigd is.
2- Druk op de ontgrendelknop van de voorbeugel (12)-1, en
trek dan de voorbeugel omhoog (12)-2.
Productinformatie
Modelnummer:_______________________________________________________________________________
Fabricagedatum:_____________________________________________________________________________
BELANGRIJK!
ZORGVULDIG LEZEN
EN BEWAREN VOOR
RAADPLEGING IN DE TOEKOMST
Raadpleeg het afzonderlijke waarschuwingsboekje voorafgaand aan het gebruik van het product.

NL
NL
13 TRVL-instructies 14
TRVL-instructies
Gebruik product
Uw kind beveiligen
1- Druk op de bovenste knop (13)-1, en de gesp wordt
automatisch vrijgegeven. (13)-2
2- Verbind de gesp van de middelriem met de schouderriem,
en lijn ze uit met de middengesp; de gesp kan automatisch
vergrendelen. (14)
3- Pas de gordels strak om uw kind door de instelbandjes te
schuiven om vast te maken (15)-1. Trek vervolgens de taille-
instelbandjes naar buiten (15)-2.
Positie schouderriemen
1- Voer de bevestigingsgordels op de schouderriemkussens
door de opening van de gesp. (16)(17)
2- De bovenste schouderriemgespen kunnen omhoog
en omlaag worden geschoven voor een nauwkeuriger
afstelling. (18)
Kap
Voor extra luchtstroom doet u de achterste rits open zodat het
gaas wordt blootgesteld. (19)
Beensteun
De beensteun heeft 2 standen.
1- Trek de beensteun omhoog om deze hoger te plaatsen.
2- Druk op de instelknoppen in het midden van de beensteun
(20)-1 om de steun omlaag te brengen en druk de steun
omlaag (20)-2.
Helling
1- Om de rugverstelling stand omhoog te brengen, trekt u aan
het koord en duwt u het zitje omhoog. (21)
2- Om de rugsteun in slaapstand te zetten, knijpt u in de
instelhendel van de rugsteun en trekt u de rugsteun omlaag
(22).
Rem
1- Trap op het rempedaal om de achterwielen vast te zetten.
(23)
2- Trap weer op het rempedaal om de achterwielen te
ontgrendelen. (24)
Draaien voorwielen blokkeren
1- Aanbevolen wordt om de draaivergrendeling voor de
voorwielen op ongelijke oppervlakken te gebruiken.
2- Draai aan de voorste draaivergrendeling om het voorwiel te
vergrendelen (25). Draai terug om te ontgrendelen (26).
Opvouwen
1- Vouw de kap op. (27)
2- Schuif de secundaire vergrendeling en knijp vervolgens in
de opvouwknop (28).
3- Bij het knijpen in de opvouwknop, vouwt u de hendel
omlaag en de wandelwagen wordt opgevouwen en zal zelf
blijven staan. (29)-(31)
4- U kunt de wandelwagen meedragen aan de riem. (32)
Accessoires
Niet alle accessoires worden bij alle modellen meegeleverd.
Babyzitje van PIPA-serie
Zie de handleiding van het babyzitje voor montage en gebruik
hiervan.
Zet het zitje voor de kinderwagen in de laagste schuine stand,
duw de kap naar de achterkant van de wandelwagen en bevestig
de voorbeugel.
1- Om de vergrendeling van het babyzitje te openen, schuift
u de grendel eruit (33)-1. Om de vergrendeling van het
babyzitje te sluiten, schuift u de grendel erin (33)-2.
2- Plaats het babyzitje op de wandelwagen zodat het over de
voorbeugel zit (34). Sluit vervolgens de vergrendeling van
het babyzitje. (33)-2
3- Om het babyzitje te verwijderen, opent u de vergrendeling
van het babyzitje (33)-1, knijp in de ontgrendelknop (35)-1
en til het babyzitje omhoog (35)-2.
TRVL regenkap
Controleer dat de kap volledig geopend is voorafgaand aan het
bevestigen van de regenkap.
1- Plaats de regenkap over de wandelwagen om deze te
monteren. (36)
Draagtas
Doe de opgevouwen wandelwagen in de draagtas en sluit de tas
met gebruik van de treksluiting. (37)
Reiniging en onderhoud
Reinig het frame, de plastic onderdelen en de bekleding met
een vochtige doek, maar gebruik geen schurende middelen of
bleekwater. Gebruik geen silicone smeermiddelen omdat ze
vuil aantrekken. Bewaar de wandelwagen niet in een vochtige
omgeving.
Reinig de wielen regelmatig met water en verwijder het vuil.
Om er voor te zorgen dat de wandelwagen lang meegaat,
moet u hem na gebruik in de regen afvegen met een zachte
absorberende doek.
Raadpleeg het wasetiket dat aan de stof is bevestigd voor was-
en drooginstructies.
Het is normaal dat materialen verkleuren door blootstelling
aan zonlicht en na langdurig gebruik slijtage vertonen, zelfs bij
gangbaar gebruik.
Uit veiligheidsoverwegingen mag u uitsluitend originele
onderdelen van Nuna gebruiken.
Controleer regelmatig of alles nog goed werkt. Gebruik de
kinderwagen niet meer als onderdelen zijn gescheurd, gebroken
of ontbreken.
Onderdelenlijst
Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn.
Als er items ontbreken of beschadigd zijn, kunt u contact opnemen met uw leverancier. Voor de montage is geen gereedschap nodig.
GEVAAR VOOR VERSTIKKING: Beschermende einddoppen direct van elk wiel en wielnaaf verwijderen en weggooien.
1 Wandelwagenframe
2 Voorbeugel
3 Voorwiel (x2)
4 Achterwiel (x2)
5 Kap
6 Beensteun
7 Instelknop beensteun
8 Gesp
9 Schoudergordelkussens
10 Slot van draagmodule
11 Tweede slot
12 Handgreep
13 Vouwknop
14 Rugsteun verstelling
15 Opbergmand
16 Voetenrem
17 Raampje van de kap
18 Draagriem
19 Regenkap
20 Draagtas
1
x2 x2
3 4
2
2
6
8
7
3
9
10
5
4
12
13
14
15
17
11
16
18
19 20
NUNA International B.V. Nuna en alle bijbehorende logo's zijn handelsmerken.

IT
IT
15 Istruzioni TRVL 16
Istruzioni TRVL
Garanzia
Abbiamo progettato appositamente i nostri prodotti di alta
qualità in modo che crescano con il bambino e con la famiglia.
Poiché crediamo nel nostro prodotto, i meccanismi sono coperti
da una garanzia personalizzata per prodotto che comincia dal
giorno dell’acquisto. Al momento di contattarci, sono necessari
la prova d’acquisto, il numero di modello e la data di produzione.
Per informazioni sulla garanzia, visitare il sito:
www.nunababy.com
Fare clic sul link “Garanzia” nella homepage.
Contatti
Per la sostituzione di parti, manutenzione o domande sulla
garanzia, contattare il dipartimento di assistenza al cliente.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
Requisiti del bambino
per l’utilizzo
Questo passeggino è adatto per l’uso con bambini con i seguenti
requisiti:
Dalla nascita a 22 kg o 4 anni, qualunque degli eventi si verifichi
prima
Quando si utilizza il telaio del passeggino con il seggiolino
auto NUNA, fare riferimento ai requisiti di utilizzo da parte del
bambino elencati nei manuali di istruzioni.
Configurazione del prodotto
Apertura del passeggino
1- Estrarre il telaio del passeggino (1).
2- Ruotare la maniglia del passeggino verso l’alto (2) per
aprire il telaio del passeggino (3)(4). Quando si sente il
“clic” significa che il telaio del passeggino è completamente
aperto.
Cestino
Agganciare il cestino agli assi posteriori su entrambi i lati. (5)
Ruote posteriori
1- Inserire la ruota posteriore nell’asse posteriore. Quando si
sente il “clic” significa che la ruota posteriore è montata
completamente. (6)
2- Per rimuovere la ruota posteriore, premere il pulsante
di rilascio (7)-1 e staccare la ruota posteriore dall’asse
posteriore (7)-2.
Ruote anteriori
1- Inserire la ruota anteriore nell’asse anteriore. Quando
si sente il “clic” significa che la ruota è montata
completamente. (8)
2- Per rimuovere la ruota anteriore, far scorrere il pulsante di
rilascio (9)-1 e staccare la ruota anteriore dall’asse anteriore
(9)-2.
Capottina
Far scorrere i supporti della capottina sul passeggino (10).
Quando si sente il “clic” significa che la capottina è montata
completamente.
Maniglione di sicurezza
1- Allineare le estremità del maniglione con i supporti del
maniglione e inserire finché non scatta in posizione (11).
Quando si sente il “clic” significa che il maniglione è
montato completamente.
2- Premere il pulsante di sgancio del maniglione (12)-1, quindi
tirare il maniglione verso l'alto (12)-2.
Informazioni sul prodotto
Numero modello: ____________________________________________________________________________
Data di produzione:__________________________________________________________________________
IMPORTANTE!
LEGGERE ATTENTAMENTE
E CONSERVARE PER
RIFERIMENTO FUTURO
Fare riferimento al libretto di avvertenza separato prima di utilizzare il prodotto. Utilizzo del prodotto
Bloccaggio del bambino
1- Premendo il pulsante superiore (13)-1, la fibbia viene
rilasciata automaticamente. (13)-2
2- Far combaciare la fibbia della cintura addominale con
quella delle spalle e allinearle con la fibbia centrale. La
fibbia si può bloccare automaticamente. (14)
3- Applicare la cintura al bambino facendo scorrere le cinghie
di regolazione per stringerle (15)-1. Quindi, estrarre le
cinghie di regolazione inguinali (15)-2.
Posizione della cintura per le spalle
1- Inserire le cinghie nelle imbottiure delle cinture per le spalle
attraverso il foro della fibbia. (16)(17)
2- È possibile spostare verso l’alto e il basso le fibbie della
cintura per le spalle. (18)
Capottina
Per un maggiore flusso d’aria, aprire la cerniera posteriore per
rendere visibile la rete. (19)
Pedanina poggigambe
La pedanina poggiagambe ha 2 posizioni.
1- Per sollevare la pedanina, tirare verso l’alto.
2- Per abbassare la pedanina, premere il pulsante di
regolazione al centro della pedanina (20)-1 e spingerlo
verso il basso (20)-2.
Reclinazione
1- Per sollevare lo schienale, tirare il laccio e spingere lo
schienale verso l’alto. (21)
2- Per reclinare lo schienale, premere la maniglia di
regolazione dello schienale e tirare lo schienale verso il
basso (22).
Freno
1- Per bloccare le ruote posteriori, abbassare la leva del freno.
(23)
2- Per sbloccare le ruote posteriori, sollevare di nuovo la leva
del freno. (24)
Bloccaggio delle ruote anteriori piroettanti
1- Raccomandiamo di bloccare le ruote anteriori piroettanti
sulle superfici irregolari.
2- Ruotare il meccanismo di blocco per bloccare la ruota
anteriore (25). Ruotare di nuovo per sbloccare (26).
Chiusura
1- Piegare la capottina. (27)
2- Far scorrere pulsante di blocco secondario e premere il
pulsante di chiusura (28).
3- Premendo il pulsante di chiusura, piegare la maniglia verso
il basso. Il passeggino si piega e rimane in piedi. (29)-(31)
4- È possibile trasportare il passeggino con la cinghia. (32)
Accessori
Non tutti gli accessori sono compresi in alcuni modelli.
Seggiolini auto per bambini serie PIPA
Per il montaggio e l’uso del seggiolino auto per bambini, fare
riferimento al manuale di istruzioni del seggiolino auto per
bambini.
Reclinare lo schienale del passeggino nella posizione inferiore,
spingere la capottina verso la parte posteriore del passeggino e
agganciare il maniglione di sicurezza.
1- Per aprire il blocco seggiolino auto, far scorrere il fermo
verso l’esterno (33)-1. Per chiudere il blocco seggiolino
auto, far scorrere il fermo verso l’interno (33)-2.
2- Collocare il seggiolino auto su passeggino appoggiandola
sul maniglione di sicurezza (34). Quindi chiudere il blocco
seggiolino auto. (33)-2
3- Per rimuovere il seggiolino auto, aprire il blocco seggiolino
auto (33)-1, premere la maniglia di rilascio (35)-1 e sollevare
il seggiolino auto (35)-2.
Copertura antipioggia TRVL
Controllare che il tettuccio sia completamente aperto prima di
fissare la copertura antipioggia.
1- Per assemblare la copertura antipioggia, collocarla sopra il
passeggino. (36)
Borsa per il trasporto
Mettere il passeggino piegato nella borsa per il trasporto e
chiude la borsa utilizzando la cerniera. (37)
Pulizia e manutenzione
Pulire il telaio, le parti in plastica e il tessuto con un panno
umido, ma senza utilizzare prodotti abrasivi o candeggina. Non
utilizzare lubrificanti al silicone, in quanto attraggono sporcizia e
polvere. Non lasciare il passeggino in sosta in luoghi umidi.
Pulire regolarmente le ruote del passeggino con acqua
eliminando lo sporco.
Per assicurare una lunga durata, dopo averlo usato con la
pioggia, strofinare il prodotto con un panno assorbente morbido.
Fare riferimento all’etichetta sul tessuto per le istruzioni di
lavaggio e asciugatura.
È normale che i tessuti si scoloriscano per effetto della luce
solare e che presentino tracce di usura dopo un lungo periodo
d'uso, anche se utilizzati in modo normale.
Per ragioni di sicurezza, utilizzare soltanto ricambi originali Nuna.
Controllare periodicamente se tutto funziona correttamente.
Se alcune parti sono danneggiate, rotte o mancanti, cessare di
utilizzare questo prodotto.

ES
18
Instrucciones para TRVL
IT
17 Istruzioni TRVL
Elenco parti
Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima dell'assemblaggio.
Se manca qualche pezzo, contattare il rivenditore locale. Per l'assemblaggio non è necessario nessun attrezzo.
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO: Rimuovere e gettare immediatamente i cappucci di protezione di ogni ruota e asse della ruota.
1 Telaio passeggino
2 Maniglione di sicurezza
3 Ruota anteriore (x2)
4 Ruota posteriore (x2)
5 Capottina
6 Pedanina poggiagambe
7 Pulsante di regolazione pedanina poggiagambe
8 Fibbia
9 Imbottiture della cintura per le spalle
10 Blocco seggiolino auto
11 Pulsante di blocco secondario
12 Maniglione di spinta
13 Pulsante di chiusura con una mano
14 Maniglia di regolazione dell'inclinazione
15 Cesto portaoggetti
16 Leva del freno posteriore
17 Finestrella della capottina
18 Cinghia
19 Copertura antipioggia
20 Borsa per il trasporto
1
x2 x2
3 4
2
2
6
8
7
3
9
10
5
4
12
13
14
15
17
11
16
18
19 20
NUNA International B.V. Nuna e tutti i logo associati sono marchi di fabbrica.
Garantía
Hemos diseñado a propósito nuestros productos de alta calidad
para que puedan crecer tanto con su hijo como con su familia.
Como respaldamos nuestros productos, nuestros artículos están
cubiertos por una garantía a medida para cada producto, a partir
de la fecha en la que fue adquirido. Tenga preparada la prueba
de compra, el número de modelo y la fecha de fabricación
cuando se ponga en contacto con nosotros.
Para obtener información acerca de la garantía, visite:
www.nunababy.com
Haga clic en el enlace “Garantía” en la página de inicio.
Contacto
Para obtener información sobre piezas de repuesto y servicio
técnico, o para resolver dudas acerca de la garantía adicional,
póngase en contacto con nuestro departamento de atención al
cliente.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
Requisitos de los
niños para su uso
Este cochecito es apto para usarse con niños que cumplan los
siguientes requisitos:
Desde el nacimiento hasta 22 kg o 4 años, lo que ocurra primero
Cuando utilice la estructura del cochecito con el portabebés
NUNA, consulte los requisitos de los niños para su uso que se
indican en sus respectivos manuales de instrucciones.
Montaje del producto
Abrir el cochecito
1- Saque la estructura del cochecito (1).
2- Gire el asa del cochecito hacia arriba (2) y abra la estructura
del cochecito (3)(4). Un “clic” que significará que la
estructura del cochecito está completamente abierta.
Cesta
Enganche la cesta en ambos lados de las patas traseras. (5)
Ruedas traseras
1- Introduzca la rueda trasera dentro de la pata trasera.
Cuando oiga un “clic” significará que la rueda trasera está
completamente montada. (6)
2- Para quitar la rueda trasera, presione el botón de
desbloqueo (7)-1 y separe la rueda trasera de la pata trasera
(7)-2.
Ruedas delanteras
1- Introduzca la rueda delantera dentro de la pata delantera.
un“clic” que significará que la rueda está completamente
montada. (8)
2- Para quitar la rueda delantera, presione el botón de
desbloqueo hacia (9)-1 y entonces desmonte la rueda
delantera de la pata delantera (9)-2.
Capota
Deslice los soportes de la capota en el cochecito (10). Un “clic”,
significará que la capota está completamente montada.
Reposabrazos
1- Alinee los extremos del reposabrazos con los soportes del
mismo e inserte hasta que encaje en su lugar (11).
Cuando oiga un “clic”, que significará que el reposabrazos
está completamente montado.
2- Presione el botón de desbloqueo del reposabrazos (12)-1, y
tire del reposabrazos hacia arriba (12)-2.
Información del producto
Número de modelo: _________________________________________________________________________
Fecha de fabricación:________________________________________________________________________
¡IMPORTANTE!
LEAR DETENIDAMENTE
Y CONSERVAR PARA
FUTURAS CONSULTAS
Consulte el folleto de advertencia que viene por separado antes de usar el producto.

ES
ES
19 Instrucciones para TRVL 20
Instrucciones para TRVL
Uso del producto
Asegurar al niño
1- Empuje el botón (13)-1 y, la hebilla se soltará
automáticamente. (13)-2
2- Haga coincidir la hebilla del cinturón con la hebilla del
hombro y alinéelos con la hebilla central. La hebilla puede
bloquearse automáticamente. (14)
3- Ajuste el arnés perfectamente a su hijo tirando de las
correas de ajuste para apretar (15)-1. A continuación, tire de
las correas de ajuste de la cintura hacia fuera (15)-2.
Posición del arnés de los hombros
1- Pase la cincha de fijación del Acolchado del arnés para los
hombros a través de los orificios de la hebilla. (16)(17)
2- Las hebillas del arnés para los hombros superiores se
pueden mover hacia arriba y hacia abajo para un mayor
ajuste. (18)
Capota
Para conseguir una mayor ventilación, abra la cremallera trasera
para dejar al descubierto la malla. (19)
Soporte para las pantorrillas
Se puede colocar el soporte para las pantorrillas en 2 posiciones
distintas.
1- Para elevar el soporte para las pantorrillas, tire de él hacia
arriba.
2- Para bajar el soporte para las pantorrillas, pulse el botón
de ajuste ubicado en el centro de dicho soporte (20)-1, y
empuje hacia abajo (20)-2.
Reclinación
1- Para subir la reclinación, tire de la correa y presione
empujando el asiento (21)
2- Para reclinar el respaldo, presione el mango de ajuste del
respaldo y tire del respaldo hacia abajo (22).
Freno
1- Para bloquear las ruedas traseras, pise la palanca del freno.
(23)
2- Para desbloquear las ruedas traseras, levante la palanca del
frenode nuevo. (24)
Bloqueos de las ruedas
giratorias delanteras
1- Se recomienda utilizar los bloqueos de las ruedas giratorias
delanteras sobre las superficies irregulares.
2- Gire el bloqueo de las ruedas giratorias para bloquear la
rueda delantera (25). Vuelva a girar para desbloquear (26).
Plegar
1- Plegar la capota. (27)
2- Deslice el bloqueo secundario y a continuación, apriete el
botón de plegado (28).
3- Mientras aprieta el botón de plegado, pliegue el manillar
hacia abajo, el cochecito se plegará y se mantendrá de pie.
(29)-(31)
4- Puede transportar el cochecito con la correa. (32)
Accesorios
No todos los accesorios están incluidos en algunos modelos.
Dispositivo de Serie de
sujeción para niños PIPA
Para utilizar y montar el dispositivo de sujeción para niños,
consulte el manual de instrucciones del dispositivo de sujeción
para niños.
Recline el asiento del cochecito a la posición más baja, empuje
la capota hacia la parte trasera del cochecito y acople el
reposabrazos.
1- Para abrir el seguro del portabebés, deslice este hacia
afuera (33)-1. Para cerrar el seguro del portabebés, deslice
aquel hacia adentro (33)-2.
2- Coloque el portabebés en el cochecito de modo que quede
sobre el reposabrazos (34). Luego cierre el seguro del
portabebés. (33)-2
3- Para retirar el portabebés, abra el seguro del mismo
(33)-1, apriete el asa de liberación del (35)-1 y levante el
portabebés (35)-2.
Capota impermeable TRVL
Verifique que la capota esté completamente abierta antes de
colocar la cubierta impermeable.
1- Para montar la capota impermeable, colóquela sobre las
sillita. (36)
Bolsa de transporte
Coloque el cochecito plegado en la bolsa de transporte y cierre
esta con la cinta. (37)
Limpieza y mantenimiento
Limpie la estructura, las piezas de plástico y el tejido con un
paño húmedo, pero no utilice productos abrasivos ni lejía. No
utilice lubricantes con silicona ya que atraerán la suciedad. No
guarde su cochecito en lugares húmedos.
Limpie las ruedas del cochecito periódicamente con agua y
elimine la suciedad.
Para garantizar un uso duradero, limpie el producto con un paño
suave y absorbente después de usarlo en un día lluvioso.
Consulte la etiqueta de cuidados acoplada a la tela para conocer
las instrucciones de lavado y secado.
Es normal que la tela se decolore debido a la luz del sol, y se
desgaste y se rompa después de un largo periodo de uso,
incluso si se utiliza de una forma normal.
Por razones de seguridad, utilice únicamente piezas originales
de Nuna.
Compruebe periódicamente que todo funciona correctamente.
Si falta alguna pieza o si alguna de ellas está rota o desgastada,
deje de utilizar este producto.
Lista de piezas
Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el producto.
Si falta alguna pieza, póngase en contacto con su proveedor local. No se necesita ninguna herramienta para el montaje.
RIESGO DE ASFIXIA: Quite y deseche inmediatamente los tapones protectores de cada rueda y del eje del buje de cada rueda.
1 Estructura del cochecito
2 Reposabrazos
3 Rueda delantera (x2)
4 Rueda trasera (x2)
5 Capota
6 Soporte para las pantorrillas
7 Botón de ajuste del soporte para las pantorrillas
8 Hebilla
9 Acolchado del arnés para los hombros
10 Bloqueo del portabebés
11 Bloqueo secundario
12 Manillar
13 Botón de pliegue con una mano
14 Asa de ajuste de la reclinación
15 Cesta de almacenamiento
16 Palanca del freno trasero
17 Ventana de la capota
18 Correa de transporte
19 Capota impermeable
20 Bolsa de transporte
1
x2 x2
3 4
2
2
6
8
7
3
9
10
5
4
12
13
14
15
17
11
16
18
19 20
NUNA International B.V. Nuna y todos los logotipos asociados son marcas comerciales.

PT
PT
21 Instruções para TRVL 22
Instruções para TRVL
Garantia
Concebemos propositadamente os nossos produtos de alta
qualidade para que possam acompanhar o crescimento do seu
filho e da sua família. Porque confiamos nos nossos produtos,
os nossos equipamentos estão cobertos por uma garantia
personalizada por produto, a partir do dia da respetiva compra.
Quando nos contactar, tenha disponíveis o comprovativo de
compra, o número do modelo e a data de fabrico.
Para obter informações sobre a garantia, visite:
www.nunababy.com
Clique no link “Garantia” na página inicial.
Contactos
Para peças de substituição, assistência técnica ou outras
questões sobre a garantia, contacte o nosso departamento do
apoio ao cliente.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
Requisitos de utilização
Este carrinho é adequado para crianças que cumpram os
seguintes requisitos:
Até 22 kg ou 4 anos, o que ocorrer primeiro.
Sempre que utilizar a estrutura do carrinho o transportador
NUNA, consulte os requisitos de utilização nos respetivos
manuais de instruções.
Montagem do produto
Abrir o carrinho de bebé
1- Retire a estrutura do carrinho (1).
2- Rode a pega do carrinho para cima (2) e abra a estrutura
(3)(4). O som de um “clique” indica que a estrutura do
carrinho está completamente aberta.
Cesto
Prender o cesto nas pernas traseiras de ambos os lados. (5)
Rodas traseiras
1- Introduza a roda traseira na perna traseira. O som de
um “clique” indica que a roda traseira está totalmente
montada. (6)
2- Para remover a roda traseira, pressione o botão de
desbloqueio (7)-1 e desencaixe a roda da perna traseira
(7)-2.
Rodas dianteiras
1- Introduza a roda dianteira na perna dianteira.
O som de um “clique” indica que a roda dianteira está
totalmente montada. (8)
2- Para remover a roda dianteira, pressione o botão de
desbloqueio (9)-1 e desencaixe a roda dianteira da perna
dianteira (9)-2.
Cobertura
Deslize os encaixes da cobertura para a estrutura do carrinho
(10). O som de um “clique” indica que a cobertura está
corretamente montada.
Barra de proteção frontal
1- Alinhe as extremidades da barra de proteção frontal com os
suportes da barra de proteção e pressione até encaixar (11).
O som de um “clique” indica que a barra de proteção frontal
está totalmente montada.
2- Pressione o botão de desengate da barra de proteção
(12)-1, e puxe a barra de proteção para cima (12)-2.
Informações sobre o produto
Número de modelo: _________________________________________________________________________
Data de fabrico:______________________________________________________________________________
IMPORTANTE!
LEIA ATENTAMENTE
E GUARDE PARA FUTURA
REFERÊNCIA
Consulte o folheto de advertências antes de utilizar o produto. Utilização do produto
Prender a criança
1- Pressione o botão (13)-1 e a fivela irá abrir
automaticamente. (13)-2
2- Combine a fivela do cinto com a fivela de ombro e alinhe-as
com a fivela central. A fivela irá bloquear automaticamente.
(14)
3- Ajuste as alças confortavelmente ao corpo da criança
puxando as correias de ajuste para apertar (15)-1. Em
seguida, puxe as correias de ajuste para fora (15)-2.
Posição das alças
1- Passe as correias de fixação das almofadas das alças
através do orifício da fivela. (16)(17)
2- As fivelas superiores das alças podem mover-se para cima
e para baixo para um maior ajuste. (18)
Cobertura
Para uma maior circulação de ar, abra o fecho superior para
expor a rede. (19)
Apoio da perna
O apoio da perna tem 2 posições.
1- Levante o apoio da perna para subi-lo.
2- Para baixar o apoio da perna, pressione o botão de ajuste
no centro do apoio da perna (20)-1 e empurre para baixo
(20)-2.
Reclinar
1- Para subir as costas, puxe a correia e empurre as costas
para cima. (21)
2- Para baixar o apoio das costas, aperte a pega de ajuste de
reclinação e puxe o apoio das costas para baixo. (22).
Travão
1- Para bloquear as rodas traseiras, pise a alavanca do travão.
(23)
2- Para desbloquear as rodas traseiras, volte a pisar a
alavanca do travão. (24)
Bloqueios giratórios dianteiros
1- Recomenda-se a utilização dos bloqueios giratórios
dianteiros em superfícies irregulares.
2- Rode o bloqueio giratório dianteiro para bloquear a roda
dianteira (25). Rode no sentido contrário para desbloquear
(26).
Dobrar
1- Dobre a cobertura. (27)
2- Deslize o bloqueio secundário e aperte o botão para dobrar
(28).
3- Enquanto aperta o botão para dobrar, dobre a pega para
baixo. O carrinho irá dobrar e ficar em pé. (29)-(31)
4- Pode transportar o carrinho utilizando a alça. (32)
Acessórios
Alguns modelos não incluem todos os acessórios estão
incluídos.
Dispositivo de retenção para
crianças da série PIPA
Para montagem e utilização no transportador, consulte o manual
de instruções do transportador.
Recline o carrinho para a posição mais baixa, empurre a
cobertura para a traseira do carrinho e encaixe a barra de
proteção frontal.
1- Para abrir o bloqueio do transportador, deslize o trinco para
fora (33)-1. Para fechar o bloqueio do transportador, deslize
o trinco para dentro (33)-2.
2- Coloque o transportador no carrinho sobre a barra
de proteção (34). Em seguida, feche o bloqueio do
transportador. (33)-2
3- Para remover o transportador, abra o bloqueio do
transportador (33)-1, aperte a pega de libertação (35)-1 e
levante o transportador (35)-2.
Capa impermeável para a TRVL
Certifique-se de que a cobertura está completamente aberta
antes de encaixar a capa impermeável.
1- Para instalar a capa impermeável, coloque-a sobre o
carrinho de bebé. (36)
Saco de transporte
Coloque o carrinho dobrado no saco de transporte e feche o
saco usando o cordão. (37)
Limpeza e manutenção
Limpe a estrutura, peças de plástico e o tecido com um pano
humedecido sem utilizar produtos abrasivos ou lixívia. Não
utilize lubrificantes de silicone, pois os mesmos atraem sujidade
e gordura. Não armazene o carrinho de bebé num local húmido.
Limpe as rodas do carrinho regularmente com água e remova
qualquer sujidade.
Para garantir uma utilização duradoura, limpe este produto
com um pano macio e absorvente após a utilização em tempo
chuvoso.
Consulte as instruções de lavagem e secagem na etiqueta
afixada no tecido.
É normal que o tecido exiba cores desvanecidas devido à luz
solar e que apresente desgaste após um longo período de
utilização, mesmo quando utilizado de forma normal.
Por motivos de segurança, utilize apenas peças originais da
Nuna.
Verifique regularmente se tudo funciona corretamente. Se
alguma peça estiver rasgada, partida ou em falta, interrompa a
utilização deste produto.

PL
24
Instrukcje TRVL
PT
23 Instruções para TRVL
NUNA International B.V. Nuna e todos os logótipos associados são marcas comerciais.
Lista de componentes
Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem.
Se alguma peça estiver em falta, contacte o revendedor local. Não são necessárias ferramentas para a montagem.
PERIGO DE ASFIXIA: Remova e descarte de imediato as tampas de proteção de cada roda e do eixo do cubo da roda.
1 Estrutura do carrinho de bebé
2 Barra de proteção frontal
3 Roda dianteira (x2)
4 Roda traseira (x2)
5 Cobertura
6 Apoio da perna
7 Botão de ajuste do apoio da perna
8 Fivela
9 Almofadas das alças
10 Bloqueio do transportador
11 Bloqueio secundário
12 Pega
13 Botão para dobrar com uma mão
14 Pega de ajuste de reclinação
15 Cesto de armazenamento
16 Alavanca do travão traseiro
17 Janela da cobertura
18 Correia de transporte
19 Capa impermeável
20 Saco de transporte
1
x2 x2
3 4
2
2
6
8
7
3
9
10
5
4
12
13
14
15
17
11
16
18
19 20
Gwarancja
Nasze wysokiej jakości produkty zaprojektowaliśmy tak, aby
mogły rosnąć razem z Twoim dzieckiem, jak również z całą
rodziną. Ponieważ jesteśmy przekonani o jakości naszych
produktów, dlatego objęte one są gwarancją konsumencką już
od dnia jego zakupu. Zachowaj dowód zakupu, numer modelu
oraz datę produkcji podczas kontaktu w sprawie gwarancji.
W celu uzyskania informacji na temat gwarancji, odwiedź naszą
stronę internetową:
www.nunababy.com
Kliknij łącze „Gwarancja” na stronie domowej.
Kontakt
W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych,
serwisu lub jakichkolwiek dodatkowych pytań należy
skontaktować się z naszym działem obsługi klienta.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
W Polsce:
www.nunababy.com/pl
Wymagania dotyczące
używania przez dzieci
Wózek spacerowy nadaje się dla dzieci spełniających
następujące wymagania:
Od urodzenia do 22 kg lub 4 lat, w zależności od tego, co nastąpi
wcześniej.
Kiedy używasz wózek z gondolą lub fotelikiem dla niemowlęcia
zapoznaj się z wymiarami dziecka dla którego przeznaczony jest
dany produkt zawartymi w instrukcjach obsługi tych produktów.
Konfiguracja produktu
Rozkładanie wózka dziecięcego
1- Umieść wózek ramą na zewnątrz (1).
2- Obróć uchwyt wózka w górę (2) i otwórz ramę wózka
(3)(4). Dźwięk “kliknięcia” oznacza, że rama wózka została
całkowicie otwarta.
Koszyk
Zaczep koszyk na tylnych nogach po obu stronach. (5)
Koła tylne
1- Włóż tylne kółko na tylną nogę. Dźwięk „kliknięcia”oznacza,
że tylne kółko zostało całkowicie zamontowane. (6)
2- Aby zdjąć tylne kółko, naciśnij przycisk zwalniania (7)-1 i
odłącz tylne koło od tylnej nogi (7)-2.
Koła przednie
1- Włóż przednie kółko do przedniej nogi. Dźwięk “kliknięcia”
oznacza, że kółko jest całkowicie zamontowane. (8)
2- Aby zdjąć przednie kółko, naciśnij przycisk zwalniania (9)-1
and a następnie odłącz przednie kółko od przedniej nogi
(9)-2.
Osłona
Przesuń mocowanie osłony daszka (10). Dźwięk "kliknięcia"
oznacza, że daszek jest całkowicie zamontowany.
Informacje o produkcie
Numer modelu: ______________________________________________________________________________
Data produkcji:_______________________________________________________________________________
WAŻNE!
NALEŻY PRZECZYTAĆ UWAŻNIE
I ZACHOWAĆ DO
WYKORZYSTANIA W
PRZYSZŁOŚCI.
Przed użyciem produktu należy przeczytać oddzielną ulotkę z ostrzeżeniami.

PL
PL
25 Instrukcje TRVL 26
Instrukcje TRVL
Poprzeczka
1- Wyrównaj końce porzeczki z mocowaniami poprzeczki i
włóż je, aż do usłyszenia zatrzaśnięcia na miejsce (11).
Dźwięk kliknięcia oznacza, że poprzeczka jest całkowicie
zamontowana.
2- Naciśnij przycisk zwalniania poprzeczki (12)-1, a następnie
pociągnij poprzeczkę (12)-2.
Korzystanie z produktu
Przypinanie dziecka
1- Naciśnij przycisk górny (13)-1, po czym nastąpi
automatyczne zwolnienie sprzączki. (13)-2
2- Dopasuj sprzączkę pasa biodrowego do sprzączki pasa
na ramiona i dopasuj je do sprzączki centralnej, po czym
sprzączka zatrzaśnie się automatycznie. (14)
3- Dopasuj prawidłowo uprząż do dziecka, pociągając paski
do regulacji w celu naprężenia (15)-1. Następnie pociągnąć
na zewnątrz paski regulacyjne talii (15)-2.
Położenie uprzęży na ramiona
1- Przeciągnij taśmę mocującą na wkładkach uprzęży na
ramiona przez otwór sprzączki. (16)(17)
2- Górne sprzączki uprzęży na ramiona mogą być przesuwane
do góry i w dół w celu regulacji. (18)
Osłona
Dla zapewnienia dodatkowego przepływu powietrza, rozepnij
tylny zamek błyskawiczny, aby odsłonić siatkę. (19)
Oparcie łydek
Oparcie łydek ma 2 pozycje.
1- Aby unieść oparcie łydek, podnieś je do góry.
2- W celu opuszczenia oparcia łydek, naciśnij przycisk
regulacji na środku oparcia łydek (20)-1 i naciśnij w dół
(20)-2.
Nachylenie oparcia
1- Aby zwiększyć nachylenie, pociągnij pas mocujący i
popchnij siedzenie w górę. (21)
2- W celu nachylenia oparcia pleców, ściśnij uchwyt regulacji
oparcia pleców (22).
Hamulec
1- W celu zablokowania kółek tylnych, naciśnij nogą na
dźwignię hamulca. (23)
2- W celu odblokowania kółek tylnych, ponownie naciśnij
nogą na dźwignię. (24)
Blokady obrotu kółek przednich
1- Używanie blokady obrotu kółek przednich zaleca się na
nierównych powierzchniach.
2- Przekręć przednią blokadę obrotu, aby zablokować kółko
przednie (25). Przekręć z powrotem, aby odblokować (26).
Składanie
1- Złóż daszek. (27)
2- Przesuń drugą blokadę , a następnie ściśnij przycisk
składania (28).
3- Podczas ściskania przycisku składania, złóż uchwyt w dół,
wózek złoży się i będzie stał na własnych nóżkach. (29)-(31)
4- Wózek można przenosić z użyciem paska. (32)
Akcesoria
Z niektórymi modelami nie są dostarczane wszystkie akcesoria.
Fotelik samochodowy dla
małych dzieci serii PIPA
Sposób montażu i korzystania z nosidełka niemowlęcia, patrz
podręcznik nosidełka niemowlęcia.
Nachyl siedzenie wózka dla dziecka do najniższej pozycji,
naciśnij osłonę z tyłu wózka dla dziecka i załóż pałąk.
1- Aby otworzyć blokadę nosidełka niemowlęcia, przesuń
zaczep na zewnątrz (33)-1. Aby zamknąć blokadę nosidełka
niemowlęcia i przesuń zaczep, jak na ilustracji (33)-2.
2- Umieść nosidełko niemowlęcia na wózku, aby się
znajdowała nad poprzeczką (34). Następnie zamknij
blokadę nosidełka niemowlęcia. (33)-2
3- Aby wyjąć nosidełko niemowlęcia, otwórz blokadę
nosidełka niemowlęcia (33)-1, ściśnij uchwyt zwalniania
(35)-1 i unieś nosidełko w górę (35)-2.
Folia przeciwdeszczowa TRVL
Sprawdź czy budka jest całkowicie rozłożona zanim założysz
folię.
1- Aby zamontować folię przeciwdeszczową, umieść ją na
siedzisku wózka (36)
Torba do przenoszenia
Umieść złożony wózek w torbie do przenoszenia i zamknij torbę
używając sznurka. (37)
Czyszczenie i konserwacja
Ramę, elementy plastikowe oraz materiały można czyścić
zwilżoną szmatką, ale nie należy używać szorstkich szmatek
lub wybielacza. Nie należy używać smarów, ponieważ będą one
gromadziły brud. Nie wolno przechowywać wózka w wilgotnym
miejscu.
Regularnie czyścić wodą kółka wózka i usuwać wszystkie
zabrudzenia.
W celu zapewnienia długiej żywotności, po użyciu w deszczowej
pogodzie, wytrzeć produkt miękką chłonną ściereczką.
Instrukcja prania i suszenia tkaniny znajduje się na etykiecie
dotyczącej konserwacji.
Kolory materiału mogą wyblaknąć z powodu oddziaływania
promieni słonecznych, a po długim czasie używania mogą
wystąpić przetarcia, nawet przy normalnym używaniu.
Ze względów bezpieczeństwa, używaj tylko oryginalnych części
Nuna.
Regularnie sprawdzaj czy wszystko działa jak należy. Jeśli
jakakolwiek część jest rozerwana, zepsuta czy czegoś brakuje
natychmiast zaprzestań dalszego korzystania z produktu.
NUNA International B.V. Nuna i wszystkie powiązane symbole logo są znakami towarowymi.
Lista części
Upewnij się, że posiadasz wszystkie części zanim rozpoczniesz proces montażu.
Jeśli którejś z części brakuje, należy się skontaktować z lokalnym sprzedawcą. Montaż nie wymaga użycia żadnych dodatkowych
narzędzi.
RYZYKO ZADŁAWIENIA: Zdemontować i natychmiast wyrzucić zaślepki zabezpieczające z każdego z kół i piast osi kół.
1 Rama wózka
2 Poprzeczka
3 Koło przednie (x2)
4 Koło tylne (x2)
5 Osłona
6 Oparcie łydek
7 Przycisk regulacji oparcia łydek
8 Sprzączka
9 Poduszki uprzęży na ramiona
10 Blokada nosidełka dla niemowlęcia
11 Druga blokada
12 Uchwyt
13 Przycisk składania jedną ręką
14 Dźwignia regulacji nachylenia
15 Koszyk transportowy
16 Dźwignia hamulca tylnego
17 Okno daszka
18 Pasek transportowy
19 Folia przeciwdeszczowa
20 Torba do przenoszenia
1
x2 x2
3 4
2
2
6
8
7
3
9
10
5
4
12
13
14
15
17
11
16
18
19 20

CZ
CZ
27 Návod k použití TRVL 28
Návod k použití TRVL
Záruka
Naše vysoce kvalitní produkty jsou navrženy tak, aby mohly růst
s vaším dítětem i s vaší rodinou. Na výrobek se vztahuje záruka
2 roky která začíná platit dnem jeho zakoupení. Než nás budete
kontaktovat, připravte si doklad o zakoupení, číslo modelu a
datum výroby.
Informace o záruce najdete na webu:
www.nunababy.com
Klikněte na odkaz „Záruka“ na domovské stránce.
Kontakt
V případě náhradních dílů, servisu nebo dalších dotazů k záruce
kontaktujte prosím naše oddělení zákaznického servisu.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
Požadavky na používání
s dítětem
Tento kočárek je vhodný pro děti, které splňují následující
podmínky:
Od narození do 22 kg nebo do 4 let podle toho, která podmínka
bude splněna dříve.
Při používání rámu kočárku s autosedačkou pro novorozence
NUNA dodržujte požadavky na používání s dítětem, které jsou
uvedeny v příslušných návodech.
Sestavení produktu
Rozložený kočárek
1- Vyndejte rám kočárku (1).
2- Otočte držadlo kočárku nahoru (2) a rozložte rám kočárku
(3)(4). Jakmile se ozve „cvaknutí“, znamená to, že rám
kočárku je zcela rozložen.
Košík
Zavěste košík na zadní nohy na obou stranách. (5)
Zadní kolečka
1- Zasuňte zadní kolečko do zadní nohy. Jakmile se ozve
„cvaknutí“, znamená to, že zadní kolečko je správně
nainstalováno. (6)
2- Chcete-li sejmout zadní kolečko, stiskněte uvolňovací
tlačítko (7)-1 a oddělte zadní kolečko ze zadní nohy (7)-2.
Přední kolečka
1- Zasuňte přední kolečko do přední nohy. Jakmile se ozve
„cvaknutí“, znamená to, že přední kolečko je správně
nainstalováno. (8)
2- Chcete-li sejmout přední kolečko, stiskněte uvolňovací
tlačítko (9)-1 a potom oddělte přední kolečko z přední nohy
(9)-2.
Stříška
Nasuňte držáky stříšky na kočárek (10). Jakmile se ozve
„cvaknutí“, znamená to, že stříška je správně nainstalována.
Opěrka rukou
1- Zorientujte konce opěrky rukou s držáky opěrky rukou a
zasuňte tak, aby zacvakly na místo (11).
Jakmile se ozve „cvaknutí“, znamená to, že opěrka rukou je
správně nainstalovaná.
2- Stiskněte uvolňovací tlačítko opěrky rukou (12)-1 a potom
opěrku vysuňte (12)-2.
Informace o produktu
Číslo modelu: ________________________________________________________________________________
Datum výroby: _______________________________________________________________________________
DŮLEŽITÉ,
POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE
A USCHOVEJTE PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ
Před používáním tohoto produktu si přečtěte samostatnou brožuru s varováním. Používání produktu
Zajištění dítěte
1- Stisknutím horního tlačítka (13)-1 se spona automaticky
rozepne. (13)-2
2- Srovnejte sponu bederního pásu se sponou ramenního
pásu a zarovnejte je se středovou sponou. Spona se muže
zajistit automaticky. (14)
3- Přizpůsobte postroj dítěti posunutím stavěcích popruhů
(15)-1. Potom utáhněte bederní stavěcí popruhy (15)-2.
Poloha ramenního postroje
1- Provlékněte upevňovací popruh na polstrech ramenního
postroje otvorem ve sponě. (16)(17)
2- Další nastavení lze provádět posouváním horních přezek
ramenního postroje nahoru a dolů. (18)
Stříška
Pro zajištění lepšího průtoku vzduchu rozepněte horní zip, za
kterým je síťka. (19)
Opěrka nohou
Opěrka nohou má 2 polohy.
1- Chcete-li opěrku nohou umístit výše, zvedněte ji.
2- Chcete-li opěrku nohou nastavit níže, stiskněte stavěcí
tlačítko uprostřed opěrky (20)-1 a stlačte opěrku směrem
dolů (20)-2.
Sklon
1- Chcete-li zvětšit sklon, zatáhněte za upevňovací pás a
zatlačte sedačku nahoru. (21)
2- Chcete-li sklopit opěrák, stiskněte rukojeť nastavení
opěráku a přitáhněte opěrák dolů (22).
Brzda
1- Chcete-li zablokovat zadní kolečka, šlápněte na páku brzdy.
(23)
2- Chcete-li odblokovat zadní kolečka, znovu šlápněte na páku
brzdy. (24)
Zámky natáčení předních koleček
1- Na nerovném povrchu doporučujeme zablokovat natáčení
předních koleček.
2- Otočením zámku natáčení předního kolečka zablokujete
přední kolečko (25). Otočením zpět kolečko odblokujete
(26).
Skládání
1- Složte stříšku. (27)
2- Posuňte sekundární zámek a potom stiskněte tlačítko pro
složení (28).
3- Držte tlačítko pro složení stisknuté a sklopte držadlo dolů.
Kočárek se složí a bude sám stát. (29)-(31)
4- Kočárek lze přenášet za popruh. (32)
Příslušenství
U některých modelů není některé příslušenství k dispozici.
Zádržný systém pro
novorozence PIPA Series
Pokyny pro instalaci a používání autosedačky pro novorozence
najdete v návodu na použití autosedačky.
Sklopte sedátko kočárku do nejnižší polohy, zatlačte stříšku
směrem k zadní části kočárku a nasaďte opěrku rukou.
1- Při otevírání zámku autosedačky pro novorozence vysuňte
západku ven (33)-1. Při zavírání zámku autosedačky pro
novorozence zasuňte západku dovnitř (33)-2.
2- Umístěte autosedačku pro novorozence na kočárek tak,
aby ležela na opěrce rukou. (34). Potom zavřete zámek
autosedačky pro novorozence. (33)-2
3- Chcete-li autosedačku pro novorozence sejmout, otevřete
zámek autosedačky (33)-1, stiskněte rukojeť pro uvolnění
(35)-1 a zvedněte autosedačku nahoru (35)-2.
TRVL Pláštěnka
Před nasazením pláštěnky zkontrolujte, zda je stříška zcela
otevřená.
1- Nasaďte pláštěnku přes sportovní nástavbu. (36)
Vak pro přenášení
Vložte složený kočárek do vaku pro přenášení a uzavřete vak
šňůrkou. (37)
Čištění a údržba
Rám, plastové části a potah můžete čistit vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte abrazivní prostředky ani bělidlo. Nepoužívejte
silikonová maziva, která přitahují prach a nečistoty. Kočárek
neskladujte na vlhkém místě.
Kolečka kočárku pravidelně čistěte vodou a odstraňujte veškeré
nečistoty.
Aby byla zajištěna dlouhá životnost, po používání v deštivém
počasí otřete kočárek měkkým savým hadříkem.
Pokyny pro praní a sušení jsou uvedeny na štítku s pokyny pro
péči a údržbu, který je připevněn na textilii.
Je normální, že barva potahu časem vybledne a opotřebuje se
v důsledku praní a/nebo slunečního záření, a to i při běžném
používání.
Z bezpečnostních důvodů používejte pouze originální díly Nuna.
Pravidelně kontrolujte, zda vše funguje správně. Pokud se
některá část autosedačky roztrhne, praskne nebo se ztratí,
přestaňte produkt používat.
Other manuals for trvl
4
Table of contents
Languages:
Other Nuna Stroller manuals