Nuna trvl User manual

IM-000598G

IMPORTANT- READ CAREFULLY
AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE

7
8
9
2
1
2
1
2
115
6
10
click
12
1
1
2
3
4
2
click
click
click
click

21
1
2
1
20
22
1
2
23
19
14
13
22
1
15
1
2
1
2
18
16
17
24

1 2
28 1
2
29
31 34
3330
32
27
35
1
2
25
26
click

EN
2
TRVL instructions
Contents
Product Information 3
Warranty
Contact
Child Usage Requirements 3
Warning 4
Parts List 6
Product Set Up 7
Product Use 7
Accessories 8
PIPA Series Infant Child Restraint
Cleaning and Maintenance 8
Français (FR) 9
Deutsch (DE) 16
Nederlands (NL) 23
Italiano (IT) 30
Español (ES) 37
Português (PT) 44
Polski (PL) 51
Čeština (CZ) 58
Slovenčina (SK) 65
Hrvatski (HR) 72
Slovenščina (SL) 79
85
Norsk (NO) 92
Svenska (SV) 98
Suomi (FI) 104
Dansk (DK) 110
Română (RO) 116
123
Türkçe (TR) 130
Designed
around your life

EN
EN
3TRVL instructions 4
TRVL instructions
Warranty
We have purposely designed our high-quality products
so that they can grow with both your child and your
family. Because we stand by our product, our gear is
covered by a custom warranty per product, starting
from the day it was purchased. Please have the proof
of purchase, model number and manufactured date
available when you contact us.
For warranty information please visit:
www.nunababy.com
Click the “Warranty” link on the homepage.
Contact
For replacement parts, service, or additional warranty
questions, please contact our customer service
department.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
In the United Kingdom:
infouk@nunababy.com
www.nunababy.com
NUNA International B.V.
Van der Valk Boumanweg 178 C
2352JD Leiderdorp
The Netherlands
Child Usage Requirements
This stroller is suitable for use with children who meet
the following requirements:
Birth to 22 kg or 4 years whichever comes first.
When using the stroller frame with a NUNA infant
carrier, refer to the child usage requirements listed in
the infant carrier instruction manual.
Product Information
Model Number:____________________________________________________________________________________________________________________________________
Manufactured Date:___________________________________________________________________________________________________________________________
WARNING
Failure to follow these warnings and instructions could result in
serious injury or death.
Always use the restraint system.
Check that the pram body or seat unit or car seat attachment
devices are correctly engaged before use.
Do not let the child play with this product.
Ensure that all the locking devices are engaged before use.
Never leave the child unattended.
This product is not suitable for running or skating.
To avoid injury ensure that the child is kept away when unfolding
and folding this product.
Accessories which are not approved by the manufacturer shall not
be used. Only replacement parts supplied or recommended by the
manufacturer/distributor shall be used.
Adult assembly required.
ALWAYS set the parking brake when you stop.
Any damage caused by the use of accessories not supplied by
Nuna will not be covered in terms of warranty.
Any load attached to the handle and/or on the back of the backrest
and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the
vehicle.
Be certain the stroller is fully erected and latched before allowing
your child near the stroller.
DO NOTcarry additional children, goods, accessories in or on the
stroller except as permitted in this manual. They may cause the
stroller to become unstable.
DO NOT leave the stroller exposed in the vicinity of a strong source
of heat i.e. a radiator or open fire.
DO NOT place any item on the canopy.
DO NOT store the stroller in a damp place. Always allow the fabric
to dry naturally away from direct heat.

EN
EN
5TRVL instructions 6
TRVL instructions
DO NOT use storage basket as a child carrier.
DO NOT use the stroller if any parts are damaged or missing.
For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle does
not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, then it
should be placed in a suitable pram body, cot or bed.
Keep small parts away from children as they pose a choking
hazard.
Negotiate curbs and rough ground carefully. Repeated impact
could cause damage to the stroller.
NEVER allow children to stand on the stroller.
NEVER carry more than one child at a time in the stroller.
NEVER use the stroller on stairs or escalators. You may suddenly
lose control of the stroller or your child may fall out.
The harness must always be correctly fitted and adjusted. The
harness is not a substitute for proper adult supervision.
The parking break shall be engaged when placing and removing
children.
Overloading, incorrect folding, and the use of accessories e.g. child
seats, bag hooks, rain covers, buggy boards, etc… other than those
approved by Nuna may damage or make the stroller unsafe.
Rubber tires may leave black scuff marks on smooth surfaces such
as parquet, laminate and linoleum.
STRANGULATION HAZARD Do not place items with a string
around your child’s neck, suspend strings from this product, or
attach strings to toys.
To avoid any danger of suffocation, remove all plastic covers before
using this item and destroy or keep away from babies and children!
To prevent a hazardous, unstable condition, do not place more
than 4.5 kg in the storage basket.
USE the most reclined position for new born babies.
Use the stroller with a child weighing no more than 22 kg. It will
cause damage to the stroller with an unfitted child.
Parts List
Make sure all parts are available before assembly.
If any part is missing, please contact local retailer. No tools are required for assembly.
CHOKING HAZARD: Remove and immediately discard protective end caps from each wheel and wheel hub axle.
1 Stroller Frame
2 Armbar
3 Front Wheel (x2)
4 Rear Wheel (x2)
5 Canopy
6 Calf Support
7 Calf Support Adjustment Button
8 Buckle
9 Shoulder Harness Pads
10 Infant Carrier Lock
11 Secondary Lock
12 Handle
13 One-Hand-Fold Button
14 Recline Adjustment Handle
15 Storage Basket
16 Rear Brake Lever
17 Canopy Window
18 Carrying strap
1
x2 x2
3 4
2
2
6
8
7
3
9
10
5
4
12
13
14
15
17
11
16
18

EN
EN
7TRVL instructions 8
TRVL instructions
Product Set Up
Open Stroller
1 - Take the stroller frame out (1).
2 - Rotate the stroller handle up (2) and open the
stroller frame (3)(4). A “click” sound means the
stroller frame is open completely.
Check that the stroller is completely latched open
before continuing.
Basket
Hook the basket on the rear legs on the both sides. (5)
Rear Wheels
1 - Insert the rear wheel into the rear leg. A “click”
sound means the rear wheel is assembled
completely. (6)
Check that the wheels are securely attached by
pulling on them.
2 - To remove the rear wheel, press the release button
(7)-1 and detach the rear wheel from the rear leg
(7)-2.
Front Wheels
1 - Insert the front wheel into the front leg. A “click”
sound means the wheel is assembled completely.
(8)
Check that the wheels are securely attached by
pulling on them.
2 - To remove the front wheel, press the release
button (9)-1 and then detach the front wheel from
the front leg (9)-2.
Canopy
Slide the canopy mounts onto the stroller (10). A “click”
sound means the canopy is assembled completely.
Armbar
1 - Align the armbar ends with the armbar mounts,
and insert until it clicks into place (11).
A “click” sound means the armbar is assembled
completely.
2 - Press armbar release button (12)-1, and then pull
up the armbar (12)-2.
Always secure the child with the harness. The
armbar is not a restraint device.
Armbar can be open for easy seating and unseating
of child.
Product Use
Securing Your Child
The parking brake MUST be engaged when the
stroller is stopped and when placing and removing
child.
To avoid serious injury from falling or sliding out,
always use the seat belt.
Make sure the harness is adjusted properly and
your child is snugly secured. The space between
the child and the shoulder harness should be about
the thickness of one finger. DO NOT cross the
shoulder belts. This will cause pressure on your
child’s neck.
1 - Push the top button (13)-1, the buckle will release
automatically.
2 - Match the waist belt buckle with the shoulder
buckle, and align them with the center buckle, the
buckle can lock automatically. (14)
3 - Fit the harness snugly to your child by sliding the
adjustment straps to tighten (15)-1. Then pull the
waist adjustment straps out (15)-2.
Shoulder Harness Position
1 - Thread the fixing webbing on the Shoulder harness
pads through the hole of buckle. (16)(17)
2 - The upper shoulder harness buckles can be moved
up and down for added adjustment. (18)
Canopy
For added air flow, unzip the back zipper to expose the
mesh. (19)
Calf Support
The calf support has 2 positions.
1 - To raise the calf support, lift up.
2 - To lower the calf support, press the adjustment
button in the middle of the calf support (20)-1, and
push down (20)-2.
Recline
1 - To raise the recline, pull the tether and push the
seat up. (21)
2 - To recline the backrest, squeeze the backrest
adjustment handle and pull the backrest down
(22).
Make sure the recline is adjusted properly for use.
Brake
1 - To lock the rear wheels, step down on the brake
lever. (23)
2 - To unlock the rear wheels, step down the brake
lever again. (24)
Always apply the brake when the stroller is
stopped.
Push the stroller slightly to ensure the brake is
engaged.
Front Swivel Locks
1 - It is recommended to use the front swivel locks on
uneven surfaces.
2 - Turn the front swivel lock to lock the front wheel
(25). Turn back to unlock (26).
Fold
1 - Fold the canopy. (27)
2 - Slide the secondary lock and then squeeze the
folding button (28).
3 - While squeezing the folding button, fold the handle
down, the stroller will fold and stand on its own.
(29)-(31)
4 - You can carry the stroller with the strap. (32)
Accessories
Not all accessories are included on some models.
PIPA Series Infant Child Restraint
For infant carrier assembly and usage, please refer to
the infant carrier instruction manual.
Recline the stroller seat to the lowest position,
push the canopy to the rear of the stroller and
attach the arm bar.
1 - To open the infant carrier lock, slide the latch out
(33)-1. To close the infant carrier lock, slide the
latch in (33)-2.
2 - Place the infant carrier on the stroller so it sits over
the arm bar (34). Then close the infant carrier lock.
(33)-2
Pull up on the infant carrier to check that it is fully
locked to the stroller.
Remove the infant carrier before folding.
3 - To remove the infant carrier, open the infant carrier
lock (33)-1, squeeze the release handle (35)-1 and
lift the infant carrier up (35)-2.
Cleaning and Maintenance
Clean the frame, plastic parts, and fabric with a damp
cloth, but do not use abrasives or bleach. Do not use
silicon lubricants as they will attract dirt and grime. Do
not store your stroller in a damp place.
Clean the stroller wheels regularly with water and
remove any dirt.
To ensure long-lasting use, wipe off this product with a
soft, absorbent cloth after using it in rainy weather.
Refer to the care label attached to the fabric for
washing and drying instructions.
It is normal for fabric to color from sunlight and to show
wear and tear after a long period of use, even when
used normally.
For reasons of safety, only use original Nuna parts.
Check regularly if everything functions properly. If
any parts are torn, broken, or missing, stop using this
product.
NUNA International B.V. Nuna and all associated logos are trademarks.

FR
FR
9Instructions TRVL 10
Instructions TRVL
Garantie
Nous avons conçu spécialement nos produits de
haute qualité afin qu’ils puissent accompagner le
développement de votre enfant et de votre famille.
Nous soutenons notre produit en couvrant notre
matériel par une garantie personnalisée, commençant
le jour de son achat. Veuillez disposer de la preuve
d’achat, du numéro de modèle et de la date de
fabrication lorsque vous nous contactez.
Pour des informations sur la garantie, veuillez visiter :
www.nunababy.com
Cliquez sur le lien « Garantie » dans la page d’accueil
Contact
Pour des demandes de pièces de rechange, de service
ou des questions supplémentaires sur la garantie,
veuillez contacter notre service client
info@nunababy.com
www.nunababy.com
Conditions d’utilisation
avec un enfant
Cette poussette est adaptée aux enfants répondant aux
exigences suivantes :
De la naissance jusqu’à 22 kg ou 4 ans à la première
des deux limites atteintes
En cas d’utilisation du cadre de la poussette avec un
siège bébé NUNA, consultez les exigences d’utilisation
indiquées dans les modes d’emploi correspondants.
Informations sur le produit
Numéro de modèle :__________________________________________________________________________________________________________________________
Date de fabrication :__________________________________________________________________________________________________________________________
IMPORTANT –
A LIRE ATTENTIVEMENT
ET À CONSERVER POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
AVERTISSEMENT
Ne pas suivre ces avertissements et instructions peut conduire à
de sérieuses blessures ou la mort.
Toujours utiliser le système de retenue.
Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle, du siège ou du
siège-auto sont correctement enclenchés avant utilisation.
Ne pas laisser votre enfant jouer avec ce produit.
S’assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés
avant utilisation.
Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance.
Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des
promenades en rollers.
Pour éviter toute blessure, maintenir votre enfant à l’écart lors du
dépliage et du pliage du produit.
Les accessoires non homologués par le fabricant ne doivent pas
être utilisés. Seules les pièces de rechange fournies ou conseillées
par le fabricant/distributeur doivent être utilisées.
L’assemblage du produit doit être effectué par un adulte.
Enclenchez TOUJOURS le frein de stationnement lorsque vous
vous arrêtez.
Tout dommage causé par l’utilisation d’accessoires non fournis par
Nuna ne seront pas couverts en termes de garantie.
Les charges attachées à la poignée et/ou au dos du dossier et/ou
sur les côtés du dispositif affectent la stabilité du dispositif.
Assurez-vous que la poussette est complètement dépliée
et verrouillée avant de laisser votre enfant à proximité de la
poussette.
NE TRANSPORTEZ PAS d’enfants, de biens ou d’accessoires
supplémentaires dans ou sur la poussette, à l’exception des
autorisations de ce manuel. Ils pourraient rendre la poussette
instable.
NE LAISSEZ PAS la poussette exposée à proximité d’une source de
chaleur comme un radiateur ou un feu ouvert.

FR
FR
11 Instructions TRVL 12
Instructions TRVL
NE PLACEZ PAS d’objets sur la voilure.
NE CONSERVEZ PAS la poussette dans un endroit humide.
Laissez toujours sécher naturellement le tissu à l’écart des sources
directes de chaleur.
N’UTILISEZ PAS le panier de rangement comme un porte-bébé.
N’UTILISEZ PAS la poussette si des pièces sont endommagées ou
manquantes.
Pour les sièges auto utilisés avec un châssis, ce dispositif ne
remplace pas un berceau ou un lit. Si votre enfant a besoin de
dormir, il doit être placé dans un landau, un berceau ou un lit
approprié.
Gardez les petites pièces à l’écart des enfants car elles présentent
des risques d’étouffement.
Négociez les virages et les terrains délicats avec prudence. Les
chocs répétés peuvent endommager la poussette.
NE LAISSEZ JAMAIS des enfants se tenir sur la poussette.
NE TRANSPORTEZ JAMAIS plus d’un enfant à la fois dans cette
poussette.
N’UTILISEZ JAMAIS la poussette dans des escaliers ou des
escaliers mécaniques. Vous risquez de perdre soudainement le
contrôle de la poussette ou votre enfant risque de tomber.
Le harnais doit toujours être correctement adapté et ajusté. Le
harnais ne se substitue pas à la surveillance correcte d’un adulte.
Le frein de stationnement doit être enclenché lorsque vous placez
ou retirez l’enfant.
Une surcharge, un pliage incorrect et l’utilisation d’accessoires
tels que des sièges enfants, des crochets pour sacs, des housses
de pluie, des marche-pieds, etc. autres que ceux approuvés par
Nuna peuvent endommager ou compromettre la sécurité de la
poussette.
Les pneus en caoutchouc peuvent laisser des marques d’éraflures
noires sur les surfaces lisses telles que le parquet, les sols
stratifiés et le linoléum.
RISQUE D’ÉTRANGLEMENT Ne placez pas d’objets avec une
ficelle autour du cou de votre enfant, ne suspendez aucune ficelle
à ce produit et n’attachez aucune ficelle aux jouets.
Pour éviter tout risque de suffocation, retirez toutes les protections
en plastique avant d’utiliser ce produit et détruisez-les ou
conservez-les hors de portée des bébés et des enfants !
Pour éviter une condition instable et dangereuse, ne placez pas
plus de 4,5 kg dans le panier de rangement.
UTILISEZ la position la plus inclinée pour les nouveaux-nés.
Utilisez la poussette avec un enfant pesant moins de 22 kg. Cela
endommagera la poussette avec un enfant non installé.

FR
FR
13 Instructions TRVL 14
Instructions TRVL
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage.
Si une pièce est manquante, veuillez contacter votre distributeur local. Le montage ne nécessite aucun outil.
RISQUE D'ÉTOUFFEMENT : Retirez et jetez immédiatement les capuchons de protection de chaque roue et
axe de moyeu de roue.
1 Cadre de poussette
2 Barre de sécurité
3 Roue avant (x2)
4 Roue arrière (x2)
5 Voilure
6 Repose-mollets
7 Bouton de réglage du support de mollet
8 Boucle
9 Coussins du harnais d'épaules
10 Verrouillage du porte-bébé
11 Verrouillage secondaire
12 Poignée
13 Bouton de pliage à une main
14 Poignée de réglage de l'inclinaison
15 Panier de rangement
16 Levier de frein arrière
17 Fenêtre de la voilure
18 Sangle de transport
Installation du produit
Ouverture de la poussette
1 - Retirez le cadre de la poussette (1).
2 - Tournez la poignée de la poussette vers le haut
(2) et ouvrez le cadre de la poussette (3)(4). Vous
entendrez un « clic » signifiant que le cadre de la
poussette est complètement ouvert.
Vérifiez que la poussette est complètement
désenclenchée avant de poursuivre.
Panier
Accrochez le panier sur les pieds arrière des deux
côtés. (5)
Roues arrière
1 - Insérez la roue arrière dans le piètement arrière.
Vous entendrez un « clic » signifiant que la roue
arrière est complètement assemblée. (6)
Assurez-vous que les roues sont correctement
attachées en tirant dessus.
2 - Pour enlever la roue arrière, appuyez sur le bouton
de déverrouillage (7)-1 et détachez la roue arrière
du pied arrière (7)-2.
Roues avant
1 - Insérez la roue avant dans le pied avant. Vous
entendrez un « clic » signifiant que la roue est
complètement assemblée. (8)
Assurez-vous que les roues sont correctement
attachées en tirant dessus.
2 - Pour enlever la roue avant, appuyez sur le bouton
de déverrouillage (9)-1 et détachez la roue avant
du pied avant (9)-2.
Voilure
Glissez les supports de la voilure sur la poussette (10).
Vous entendrez un « clic » signifiant que la voilure est
complètement assemblée.
Barre de sécurité
1 - Alignez les extrémités de la barre de sécurité avec
les montants de la barre de sécurité et insérez-la
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place (11).
Vous entendrez un « clic » signifiant que la barre
de sécurité est complètement assemblée.
2 - Appuyez sur son bouton de déverrouillage de la
barre de sécurité (12)-1, Puis soulevez la barre de
sécurité (12)-2.
Attachez toujours l'enfant avec le harnais. La barre
de sécurité n'est pas un dispositif de retenue.
La barre de sécurité peut être ouverte pour asseoir
et détacher facilement l'enfant.
Utilisation du produit
Installation de votre enfant
Le frein de stationnement DOIT être engagé
lorsque la poussette est arrêtée et lors du
placement et du retrait de l'enfant.
Utilisez toujours la ceinture de sécurité pour éviter
que l’enfant se blesse gravement en tombant ou en
glissant du siège.
Assurez-vous que le harnais est correctement
ajusté et que votre enfant est bien attaché.
L'espace entre l'enfant et le harnais d'épaules doit
faire environ l'épaisseur d'un doigt. NE PAS croiser
les ceintures d'épaules. Cela appliquerait une
pression sur le cou de votre enfant.
1 - Appuyez sur le bouton supérieur, (13)-1, la boucle
s'ouvrira automatiquement.
2 - Faites correspondre la boucle de ceinture
avec la boucle d'épaule, et alignez-les avec
la boucle centrale, la boucle se verrouillera
automatiquement. (14)
3 - Ajustez bien le harnais sur votre enfant en faisant
coulisser les sangles d'ajustement pour le serrer
(15)-1. Retirez ensuite les sangles d'ajustement de
la taille (15)-2.
Position du harnais d'épaules
1 - Enfilez la sangle de fixation des coussinets du
harnais d'épaule dans le trou de la boucle. (16)(17)
2 - Les boucles supérieures du harnais d'épaules
peuvent être remontées et baissées pour un
ajustement supplémentaire. (18)
Voilure
Pour une meilleure circulation de l'air, ouvrez la
fermeture éclair arrière pour exposer la toile. (19)
Repose-mollets
Le repose-mollets comprend 2 positions.
1 - Pour remonter le repose-mollets, soulevez-le.
2 - Pour abaisser le repose-mollets, appuyez sur le
bouton d'ajustement au centre du repose-mollets
(20)-1, puis pressez vers le bas (20)-2.
Inclinaison
1 - Pour augmenter l'inclinaison, tirez sur la sangle et
poussez le siège vers le haut. (21)
2 - Pour incliner le dossier, appuyez sur la poignée
d'ajustement du dossier et tirez le dossier vers le
bas (22).
L'inclinaison doit être ajustée correctement avant
utilisation.
1
x2 x2
3 4
2
2
6
8
7
3
9
10
5
4
12
13
14
15
17
11
16
18

DE
16
Anleitung zu TRVL
FR
15 Instructions TRVL
Frein
1 - Pour verrouiller les roues arrières, appuyez sur le
levier de frein. (23)
2 - Pour déverrouiller les roues arrières, appuyez à
nouveau sur le levier de frein. (24)
Enclenchez toujours le frein lorsque la poussette
est arrêtée.
Poussez légèrement la poussette pour vous
assurer que le frein est enclenché.
Verrous de pivotement
des roues avants
1 - Il est recommandé d'utiliser les verrous de
pivotement des roues avants sur les surfaces
irrégulières.
2 - Tournez le verrou de pivotement des roues avants
pour verrouiller les roues avants (25). Tournez vers
l’arrière pour déverrouiller (26).
Pliage
1 - Pliez la voilure. (27)
2 - Faites glissez le verrou secondaire puis pressez sur
le bouton de pliage (28).
3 - Tout en appuyant sur le bouton de pliage, rabattez
la poignée vers le bas, la poussette se pliera et se
tiendra debout toute seule. (29)-(31)
4 - Vous pouvez transporter la poussette avec la
sangle. (32)
Accessoires
Les accessoires ne sont pas tous inclus selon le
modèle.
Système de retenue pour
bébé/enfant - Série PIPA
Pour l'assemblage et l'utilisation du porte-bébé,
veuillez consulter le manuel d'instructions du
porte-bébé.
Inclinez le siège de la poussette à la position la
plus basse, poussez la voilure vers l'arrière de la
poussette et fixez la barre de sécurité.
1 - Pour ouvrir le verrouillage du porte-bébé, faites
glisser le loquet vers l'extérieur (33)-1. Pour fermer
le verrouillage du porte-bébé, faites glisser le
loquet vers l'intérieur (33)-2.
2 - Placez le porte-bébé sur la poussette de manière
à ce qu'il repose sur la barre de sécurité (34).
Fermez ensuite le verrouillage du porte-bébé.
(33)-2
Tirez sur le porte-bébé pour vérifier qu'il est bien
fixé sur la poussette.
Enlevez le porte-bébé avant de plier.
3 - Pour retirer le porte-bébé, ouvrez le verrouillage du
porte-bébé (33)-1, pressez la poignée d'ouverture
(35)-1 et soulevez le porte-bébé vers le haut
(35)-2.
Nettoyage et maintenance
Nettoyez le cadre, les pièces en plastique et le tissu à
l'aide d'un chiffon humide, mais n'utilisez pas d'abrasifs
ou d'eau de Javel. N'utilisez pas de lubrifiants à base de
silicone, car ils attirent la saleté et la crasse. Ne rangez
pas votre poussette dans un endroit humide.
Nettoyez régulièrement les roues de la poussette avec
de l'eau et retirez la saleté.
Pour garantir une longue durée d'utilisation, essuyez ce
produit avec un chiffon doux et absorbant après l'avoir
utilisé par temps pluvieux.
Consultez l'étiquette d'entretien apposée sur le tissu
pour obtenir les instructions de lavage et de séchage.
La coloration du tissu exposé au soleil est normale, tout
comme les signes d'usure et de déchirement après une
longue période d'utilisation, même normale.
Pour des raisons de sécurité, n'utilisez que les pièces
Nuna originales.
Vérifiez régulièrement si tout fonctionne correctement.
Si des pièces sont déchirées, endommagées ou
manquantes, arrêtez d'utiliser ce produit.
NUNA International B.V.
Nuna et tous les logos associés sont des marques déposées.
Garantie
Wir haben unsere hochwertigen Produkte so
entwickelt, dass Sie mit Ihrem Kind und Ihrer
Familie wachsen. Da wir uns durch unsere Produkte
hervorheben, ist unser Sortiment je nach Produkt durch
eine angepasste Garantie ab Kaufdatum abgedeckt.
Bitte halten Sie bei Kontaktaufnahme mit uns
Kaufbeleg, Modellnummer und Fertigungsdatum bereit.
Garantieinformationen finden Sie unter:
www.nunababy.com
Klicken Sie auf der Startseite auf den „Garantie“-Link.
Kontakt
Wenden Sie sich für Ersatzteile, Service und weitere
Garantiefragen an unseren Kundendienst.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
Anforderungen an die
Nutzung mit Kind
Dieser Kinderwagen eignet sich für Kinder, die folgende
Anforderungen erfüllen:
Geburt bis 22 kg oder 4 Jahre, je nachdem, was zuerst
eintritt
Wenn Sie das Kinderwagengestell mit einer NUNA-
Babyschale verwenden, beachten Sie die in den
Anleitungen gelisteten Nutzungsanforderungen.
Produktdaten
Modellnummer: ___________________________________________________________________________________________________________________________________
Fertigungsdatum: _______________________________________________________________________________________________________________________________
WICHTIG!
SORGFÄLTIG LESEN
UND ZUM KÜNFTIGEN
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN

DE
DE
17 Anleitung zu TRVL 18
Anleitung zu TRVL
WARNUNG
Nichtbeachtung dieser Warnungen und Anweisungen könnte zu
schweren Verletzungen oder zum Tode führen.
Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der
Kinderwagenaufsatz oder der Sitzeinheit oder die
Befestigungselemente des Autositzes korrekt eingerastet sind.
Lassen Sie das Kind NICHT mit dem Produkt spielen.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
eingerastet sind.
Lassen Sie das Kind NIE unbeaufsichtigt.
Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim Aufklappen und
Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um
Verletzungen zu vermeiden.
Nicht vom Hersteller zugelassenes Zubehör sollte nicht verwendet
werden. Verwenden Sie nur vom Hersteller/Händler gelieferte oder
empfohlene Ersatzteile.
Das Produkt muss von einem Erwachsenen montiert werden.
Verwenden Sie IMMER die Feststellbremse, wenn Sie anhalten.
Jegliche durch den Einsatz von Zubehörteilen, die nicht von Nuna
bereitgestellt wurden, verursachten Schäden werden nicht durch
die Garantie abgedeckt.
Jegliche am Griff und/oder an der Rückseite der Rückenlehne und/
oder an den Seiten des Fahrzeugs angebrachte Last wirkt sich auf
die Stabilität des Fahrzeugs aus.
Achten Sie darauf, dass der Kinderwagen vollständig montiert und
verriegelt ist, bevor Sie Ihr Kind in die Nähe des Kinderwagens
lassen.
Transportieren Sie keine zusätzlichen Kinder, Waren, Zubehörteile
im oder auf diesem Kinderwagen, sofern dies in dieser Anleitung
NICHT erlaubt ist. Andernfalls kann der Kinderwagen instabil
werden.
Lassen Sie den Kinderwagen NICHT in der Nähe von Hitzequellen
wie Heizungen oder offenem Feuer stehen.
Legen Sie NICHTS auf das Verdeck.
Bewahren Sie den Kinderwagen NICHT an einem feuchten Ort auf.
Lassen Sie die Textilien immer auf natürliche Weise trocknen, ohne
direkte Hitzeeinwirkung.
Verwenden Sie den Ablagekorb NICHT als Kindersitz.
Verwenden Sie den Kinderwagen NICHT, falls irgendwelche Teile
beschädigt sind oder fehlen.
Auch wenn ein Kind in diesem Sitz gesichert durch Gurte liegen
kann, ist er kein Ersatz für ein Bett. Falls Ihr Kind müde ist, sollten
Sie es in einen geeigneten Kinderwagen, ein Gitter- bzw. Babybett
legen.
Halten Sie Kleinteile von Kindern fern; es besteht
Verschluckungsgefahr.
Achten Sie auf Bordsteine und Bodenunebenheiten. Wiederholte
Erschütterungen können den Kinderwagen beschädigen.
Lassen Sie Kinder NIEMALS auf dem Kinderwagen stehen.
Transportieren Sie NIEMALS mehrere Kinder gleichzeitig in diesem
Kinderwagen.
Transportieren Sie den Kinderwagen NIEMALS über Treppenstufen
oder Rolltreppen. Sie könnten plötzlich Kontrolle über den
Kinderwagen verlieren oder Ihr Kind könnte herausfallen.
Der Gurt muss immer richtig angebracht und angepasst werden.
Der Gurt ist kein Ersatz für angemessene elterliche Aufsicht.
Nutzen Sie die Feststellbremse, wenn Sie das Kind hineinlegen
oder herausnehmen.
Überlastung, falsches Aufklappen und der Einsatz
von Zubehörteilen wie Kindersitzen, Taschenhaken,
Regenschutzabdeckungen, Buggyhalterungen etc., die nicht von
Nuna zugelassen sind, können den Kinderwagen beschädigen und
Gefahren verursachen.
Gummireifen können schwarze Spuren auf glatten Oberflächen,
wie Parkett, Laminat und Linoleum hinterlassen.

DE
DE
19 Anleitung zu TRVL 20
Anleitung zu TRVL
Teileliste
Überprüfen Sie vor der Montage, ob alle Teile vorhanden sind.
Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. Für die Montage werden keine Werkzeuge
benötigt.
VERSCHLUCKUNGSGEFAHR: Entfernen und entsorgen Sie umgehend alle Abschlussschutzkappen von
Rädern und Radachse.
1 Kinderwagengestell
2 Armlehne
3 Vorderrad (x2)
4 Hinterrad (x2)
5 Verdeck
6 Wadenstütze
7 Einstellknopf der Wadenstütze
8 Verschluss
9 Schultergurtpolster
10 Babyschalenverriegelung
11 Sekundäre Sperre
12 Griff
13 Knopf zum einhändigen Zusammenklappen
14 Griff zur Neigungsanpassung
15 Ablagekorb
16 Hinterrad-Bremshebel
17 Verdeckfenster
18 Trageriemen
Strangulationsgefahr Legen Sie keine Gegenstände mit einer
Schnur um den Hals Ihres Kindes, hängen Sie keine Schnüre an
diesem Produkt auf, bringen Sie keine Schnüre an Spielzeugen an.
Vermeiden Sie Erstickungsgefahr, indem Sie vor Benutzung
des Produktes sämtliche Kunststoffabdeckungen entfernen
und zerstören oder außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren!
Verhindern Sie einen gefährlichen, instabilen Zustand, indem Sie
den Ablagekorb mit nicht mehr als 4,5 kg beladen.
Verwenden Sie die am stärksten geneigte Position für
Neugeborene.
Verwenden Sie den Kinderwagen mit einem Kind, das nicht mehr
als 22 kg wiegt. Bei einem zu schweren Kind wird der Kinderwagen
beschädigt.
1
x2 x2
3 4
2
2
6
8
7
3
9
10
5
4
12
13
14
15
17
11
16
18

DE
DE
21 Anleitung zu TRVL 22
Anleitung zu TRVL
Produkt aufbauen
Kinderwagen aufklappen
1 - Nehmen Sie das Kinderwagengestell heraus (1).
2 - Drehen Sie den Kinderwagengriff nach oben (2)
und klappen Sie das Kinderwagengestell auf (3)(4).
Ein Klickgeräusch macht Sie darauf aufmerksam,
dass der Kinderwagenrahmen vollständig
aufgeklappt wurde.
Prüfen Sie, ob der Kinderwagen vollständig
eingerastet ist, bevor Sie fortfahren.
Korb
Haken Sie den Korb an den hinteren Beinen an beiden
Seiten ein. (5)
Hinterräder
1 - Hinterrad in das hintere Bein einsetzen.
Ein Klickgeräusch weist darauf hin, dass das
Hinterrad vollständig montiert ist. (6)
Prüfen Sie durch Ziehen nach außen, ob die Räder
sicher befestigt sind.
2 - Drücken Sie zum Entfernen des Hinterrades den
Freigabeknopf (7)-1 und lösen Sie das Hinterrad
vom hinteren Bein (7)-2.
Vorderräder
1 - Vorderrad in das vordere Bein einsetzen.
Ein Klickgeräusch weist darauf hin, dass das Rad
vollständig montiert ist. (8)
Prüfen Sie durch Ziehen nach außen, ob die Räder
sicher befestigt sind.
2 - Drücken Sie zum Entfernen des Vorderrads den
Freigabeknopf (9)-1 und lösen Sie das Vorderrad
vom vorderen Bein (9)-2.
Verdeck
Schieben Sie die Verdeckhalterungen auf den
Kinderwagen (10). Ein Klickgeräusch weist darauf hin,
dass das Verdeck vollständig montiert ist.
Armlehne
1 - Richten Sie die Armlehnenenden an den
Armlehnenhalterungen aus und stecken Sie sie so
ein, dass sie hörbar einrasten (11).
Ein Klickgeräusch weist darauf hin, dass die
Armlehne vollständig montiert ist.
2 - Drücken Sie den Armlehnen-Freigabeknopf (12)-1,
und ziehen Sie dann die Armlehne nach oben
(12)-2.
Sichern Sie das Kind immer mit dem Gurt. Die
Armlehne ist keine Rückhaltevorrichtung.
Die Armlehne kann zum einfachen Hineinsetzen
und Herausnehmen des Kindes geöffnet werden.
Produkt verwenden
Ihr Kind sichern
Die Feststellbremse MUSS betätigt werden, wenn
der Kinderwagen gestoppt, das Kind hineingesetzt
oder herausgenommen wird.
Verwenden Sie stets den Sicherheitsgurt,
um Verletzungen durch Herausfallen oder
Herausrutschen zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass der Gurt richtig angepasst
und Ihr Kind zuverlässig gesichert ist. Der Abstand
zwischen dem Kind und dem Schulterriemen sollte
etwa die Dicke eines Fingers betragen. Kreuzen
Sie die Schultergurte nicht. Dadurch wird Druck im
Nacken des Kindes erzeugt.
1 - Drücken Sie den oberen Knopf (13)-1 und die
Schnalle löst sich automatisch.
2 - Richten Sie die Schnalle des Taillengurts an der
Schnalle der Schultergurte aus und richten Sie
diese dann an der mittleren Schnalle aus. Die
Schnalle verriegelt sich automatisch. (14)
3 - Legen Sie den Gurt eng an Ihr Kind an, indem Sie
die Verstellriemen festziehen (15)-1. Ziehen Sie
dann die Schrittverstellriemen heraus (15)-2.
Schultergurt positionieren
1 - Führen Sie das Gurtzeug an den
Schultergurtpolstern durch die Öffnung der
Schnalle. (16)(17)
2 - Die oberen Schultergurtverschlüsse können zur
Anpassung nach oben und unten verschoben
werden. (18)
Verdeck
Für einen besseren Luftstrom öffnen Sie den hinteren
Reißverschluss zur Freilegung des Netzes. (19)
Wadenstütze
Es gibt zwei Positionen für die Wadenstütze.
1 - Drücken Sie die Wadenstütze zum Anheben nach
oben.
2 - Senken Sie die Wadenstütze ab, indem Sie den
Einstellknopf in die Mitte der Wadenstütze (20)-1
drücken und nach unten drücken (20)-2.
Neigen
1 - Ziehen Sie zum Anheben das Gurtband und
drücken Sie den Sitz nach oben. (21)
2 - Neigen Sie die Rückenlehne, indem Sie
den Griff zur Anpassung der Rückenlehne
zusammendrücken und die Rückenlehne nach
unten ziehen (22).
Achten Sie darauf, die Neigung zur Verwendung
sachgemäß einzustellen.
Bremse
1 - Sperren Sie die Hinterräder, indem Sie auf den
Bremshebel treten. (23)
2 - Lösen Sie die Hinterräder, indem Sie erneut auf
den Bremshebel drücken. (24)
Betätigen Sie die Bremse, wenn der Kinderwagen
gestoppt ist.
Drücken Sie leicht gegen den Kinderwagen, um
sicherzustellen, dass die Bremse aktiviert ist.
Vordere Lenkstopps
1 - Die vorderen Lenkstopps empfehlen sich auf
unebenem Untergrund.
2 - Drehen Sie den vorderen Lenkstopp zur
Verriegelung des Vorderrads (25). Drehen Sie ihn
zum Freigeben zurück (26).
Zusammenklappen
1 - Klappen Sie das Verdeck zusammen. (27)
2 - Verschieben Sie die sekundäre Sperre , drücken
Sie dann den Zusammenklappknopf zusammen
(28).
3 - Klappen Sie beim Zusammendrücken des
Zusammenklappknopfs den Griff nach unten
und der Kinderwagen klappt sich zusammen.
Zusammengeklappt kann er eigenständig stehen.
(29)-(31)
4 - Sie können den Kinderwagen am Riemen tragen.
(32)
Zubehör
Bei einigen Modellen werden nicht alle
Zubehörteile mitgeliefert.
Kinderrückhaltesystem der PIPA-Serie
Bitte beachten Sie für die Benutzung und Montage der
Babyschale die zugehörige Bedienungsanleitung.
Neigen Sie den Kinderwagensitz auf die niedrigste
Position, drücken Sie das Verdeck zur Rückseite
des Kinderwagens und bringen Sie die Armlehne
an.
1 - Öffnen Sie die Babyschalenverriegelung, indem Sie
den Riegel rausschieben (33)-1. Schließen Sie die
Babyschalenverriegelung, indem Sie den Riegel
reinschieben (33)-2.
2 - Platzieren Sie die Babyschale auf dem
Kinderwagen, sodass sie über der
Armlehne sitzt (34). Schließen Sie dann die
Babyschalenverriegelung. (33)-2
Stellen Sie durch Ziehen an der Babyschale sicher,
dass sie richtig am Kinderwagen verriegelt ist.
Entfernen Sie die Babyschale vor dem
Zusammenklappen.
3 - Entfernen Sie die Babyschale, indem Sie die
Babyschalenverriegelung öffnen (33)-1,
den Freigabegriff des Kinderwagens
zusammendrücken (35)-1 und die Babyschale
anheben (35)-2.
Reinigung und Wartung
Reinigen Sie Gestell, Kunststoffteile und Textilien mit
einem feuchten Tuch. Verzichte Sie auf Scheuer- und
Bleichmittel. Verwenden Sie keine Silikonöle, da diese
Schmutz und Dreck anziehen. Bewahren Sie Ihren
Kinderwagen nicht an einem feuchten Ort auf.
Reinigen Sie die Räder des Kinderwagens regelmäßig
mit Wasser, entfernen Sie den Schmutz.
Zur Gewährleistung einer langen Einsatzzeit Ihres
Produktes sollten Sie es nach Benutzung bei
Regenwetter mit einem weichen, saugfähigen Tuch
abwischen.
Beachten Sie zum Waschen und Trocknen das
Pflegeetikett an den Stoffen.
Es ist selbst bei gewöhnlichem Gebrauch normal, dass
Textilien nach langer Benutzung durch Sonnenlicht
verblassen und Verschleißerscheinungen aufweisen.
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur
Nuna-Originalteile.
Prüfen Sie regelmäßig, ob alles richtig funktioniert.
Verwenden Sie das Produkt nicht länger, falls Teile
verschlissen oder beschädigt sind oder fehlen.
NUNA International B.V. Nuna und alle zugehörigen Logos sind Marken.

NL
NL
23 TRVL-instructies 24
TRVL-instructies
Garantie
Wij hebben onze hoogwaardige producten opzettelijk
zo ontworpen dat ze kunnen mee kunnen groeien
met zowel uw kind als uw familie. Omdat wij achter
ons product staan, wordt onze uitrusting gedekt door
een aangepaste garantie per product, beginnend op
de dag van aanschaf. Houd het aankoopbewijs, het
modelnummer en de fabricagedatum klaar als u contact
met ons opneemt.
Ga voor garantie-informatie naar:
www.nunababy.com
Klik op de link “Garantie” op de homepage.
Contact
Neem contact op met onze klantenservice-afdelingen
voor vervangende onderdelen, service of aanvullende
vragen over de garantie.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
Vereisten kindergebruik
Deze wandelwagen is geschikt voor gebruik met
kinderen die aan de volgende eisen voldoen:
Geboorte tot 22 kg of 4 jaar, als dat zich eerder
voordoet.
Bij gebruik van het kinderwagenframe met het NUNA-
babyzitje moet u de vereisten voor kindergebruik in
deze handleidingen volgen.
Productinformatie
Modelnummer:_____________________________________________________________________________________________________________________________________
Fabricagedatum:_________________________________________________________________________________________________________________________________
BELANGRIJK!
ZORGVULDIG LEZEN
EN BEWAREN VOOR
RAADPLEGING IN DE TOEKOMST
WAARSCHUWING
Niet-naleving van de waarschuwingen en de instructies kan ernstig
letsel of de dood veroorzaken.
Altijd het veiligheidstuigje gebruiken.
Controleer voor gebruik of het wiegje, het kinderwagenzitje, of het
autostoeltje goed vast zit op het kinderwagenchassis.
Laat het kind NIET met dit product spelen.
Zorg ervoor dat alle vergrendelingsmechanismes vast zitten voor
dat je het product gebruikt.
Nooit het kind zonder toezicht laten.
Dit product is niet geschikt om mee hard te lopen of te skeeleren.
Zorg ervoor dat het kind uit de buurt is tijdens het in- en uitklappen
van het product om letsel te voorkomen.
Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant zijn
goedgekeurd. Gebruik uitsluitend vervangende onderdelen die zijn
geleverd of aanbevolen door de fabrikant/distributeur.
Montage door volwassene vereist.
ALTIJD op de handrem zetten als u stopt.
Alle schade als gevolg van het gebruik van accessoires die niet
door Nuna zijn geleverd, wordt niet gedekt door de garantie.
Elke last bevestigd aan de greep of op de achterkant van de
rugsteun of de zijkanten van het voertuig beïnvloedt de stabiliteit
van het voertuig.
Zorg ervoor dat de kinderwagen volledig geopend en vergrendeld
is voordat u uw kind in de buurt laat komen.
Vervoer GEEN extra kinderen, goederen, accessoires in of op de
wandelwagen, behalve op de manier zoals toegestaan in deze
handleiding. Hierdoor kan het wandelwagen instabiel worden.
NIET de wandelwagen laten staan in de buurt van een krachtige
warmtebron zoals een kachel of open vuur.
NIETS op de kap leggen.

NL
NL
25 TRVL-instructies 26
TRVL-instructies
Bewaar de kinderwagen NIET in een vochtige omgeving. Laat
het materiaal altijd op natuurlijke wijze drogen, uit de buurt van
warmtebronnen.
De opbergmand NIET gebruiken om een kind in te plaatsen.
De kinderwagen NIET gebruiken bij gebroken of ontbrekende
onderdelen.
Voor autostoeltjes die gebruikt worden in combinatie met een
chassis, vervangt dit voertuig geen draagwieg of bed. Als uw kind
moet slapen, moet u het in een geschikte kinderwagen, wieg of
bed leggen.
Houd kleine onderdelen uit de buurt van kinderen want deze
vormen een gevaar voor verstikking.
Wees voorzichtig bij stoepranden en ongelijkmatige grond.
Herhaalde schokken kunnen de wandelwagen beschadigen.
Laat kinderen NOOIT op de wandelwagen staan.
NOOIT meer dan één kind tegelijk in de wandelwagen meedragen.
Gebruik de wandelwagen NOOIT op trappen of roltrappen. U kunt
plotseling de controle over de wandelwagen verliezen of uw kind
kan eruit vallen.
De gordels moeten altijd goed zijn vastgezet en ingesteld. De
gordels zijn geen vervanging voor toezicht van een volwassene.
Bij het plaatsen en verwijderen van het kind moet de parkeerrem
geactiveerd zijn.
Overbelasten, onjuist opvouwen, en het gebruik van accessoires
zoals kinderzitjes, tashaken, regenkappen, meerijdplankjes, enz.
anders dan goedgekeurd door Nuna, kunnen de wandelwagen
beschadigen of onveilig maken.
Rubberbanden kunnen zwarte strepen achterlaten op gladde
oppervlakken zoals parket, laminaat en linoleum.
GEVAAR VOOR VERSTIKKING Geen voorwerpen met een koord
rond de hals van uw kind hangen, de koorden van dit product laten
hangen of koorden aan speelgoed bevestigen.
Om gevaar voor verstikking te voorkomen, moet u alle plastic
afdekkingen verwijderen voordat u dit product gebruikt en deze
vernietigen of uit de buurt van baby’s en kinderen houden.
Voor het voorkomen van een gevaarlijke, onstabiele situatie moet u
niet meer dan 4,5 kg plaatsen in de opbergmand.
GEBRUIK de meest achteroverhellende stand voor pasgeboren
baby’s.
Gebruik de wandelwagen voor een kind dat niet meer dan
22 kg weegt. Als het kind niet past, kan dit de wandelwagen
beschadigen.

NL
NL
27 TRVL-instructies 28
TRVL-instructies
Onderdelenlijst
Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn.
Als er items ontbreken of beschadigd zijn, kunt u contact opnemen met uw leverancier. Voor de montage is geen
gereedschap nodig.
GEVAAR VOOR VERSTIKKING: Beschermende einddoppen direct van elk wiel en wielnaaf verwijderen en
weggooien.
1 Wandelwagenframe
2 Armsteun
3 Voorwiel (x2)
4 Achterwiel (x2)
5 Kap
6 Kuitsteun
7 Instelknop kuitsteun
8 Gesp
9 Schoudergordelkussens
10 Slot van draagmodule
11 Tweede slot
12 Handgreep
13 Vouwknop
14 Instelhendel schuinstand
15 Opbergmand
16 Remgreep achter
17 Raampje van de kap
18 Draagriem
Installeren product
Open wandelwagen
1 - Haal het frame van de wandelwagen eruit (1).
2 - Draai de handgreep van de wandelwagen omhoog
(2) en open het frame van de wandelwagen
(3)(4). Een “klik”-geluid betekent dat de
kinderwagen volledig is opengevouwen.
Controleer of het wandelwagentje volledig open is
gezet voor u doorgaat.
Mand
Haak de mand aan beide zijden aan de achterpoten. (5)
Achterwielen
1 - Steek het achterwiel in de achterste poot. Een
“klik”-geluid betekent dat het achterwiel volledig
bevestigd is. (6)
Controleer of de wielen goed vastzitten door eraan
te trekken.
2 - Om het achterwiel te verwijderen: druk op de
ontgrendelknop (7)-1 en maak het achterwiel los
van de achterpoot (7)-2.
Voorwielen
1 - Steek het voorwiel in de voorste poot.
Een “klik”-geluid betekent dat het wiel volledig
bevestigd is. (8)
Controleer of de wielen goed vastzitten door eraan
te trekken.
2 - Om het voorwiel te verwidjeren: druk op de
ontgrendelknop (9)-1 en maak vervolgens het
voorwiel los van de voorpoot (9)-2.
Kap
Schuif de kapmontages op de wandelwagen (10).
Een “klik”-geluid betekent dat de kap volledig
bevestigd is.
Armsteun
1 - Lijn de armsteun uit met de armsteunbeugels en
steek hem er in tot hij op zijn plaats klikt (11).
Een “klik”-geluid betekent dat de armsteun
volledig bevestigd is.
2 - Druk op de ontgrendelknop van de armsteun (12)-1,
en trek dan de armsteun omhoog (12)-2.
Zet het kind altijd vast met de gordel. De armsteun
is geen bevestigingsmiddel.
De armsteun kan worden geopend voor eenvoudig
plaatsen en verwijderen van het kind.
Gebruik product
Uw kind beveiligen
De handrem MOET zijn aangetrokken wanneer
de wandelwagen is gestopt en bij het plaatsen en
verwijderen van het kind.
Om ernstig letsel te vermijden door vallen of uit de
wagen glijden, moet u altijd de riemen gebruiken.
Zorg er voor dat de riemen goed zijn afgesteld en
dat uw kind stevig vast zit. De ruimte tussen het
kind en de schouderriemen moet ongeveer de
dikte van een vinger zijn. De schouderriemen NIET
kruisen. Dat veroorzaakt druk op de nek van het
kind.
1 - Druk op de bovenste knop (13)-1, en de gesp wordt
automatisch vrijgegeven.
2 - Verbind de gesp van de middelriem met de
schouderriem, en lijn ze uit met de middengesp; de
gesp kan automatisch vergrendelen. (14)
3 - Pas de gordels strak om uw kind door de
instelbandjes te schuiven om vast te maken (15)-1.
Trek vervolgens de taille-instelbandjes naar buiten
(15)-2.
Positie schouderriemen
1- Voer de bevestigingsgordels op de
schouderriemkussens door de opening van de
gesp. (16)(17)
2 - De bovenste schouderriemgespen kunnen
omhoog en omlaag worden geschoven voor een
nauwkeuriger afstelling. (18)
Kap
Voor extra luchtstroom doet u de achterste rits open
zodat het gaas wordt blootgesteld. (19)
Kuitsteun
De kuitsteun heeft 2 standen.
1 - Trek de kuitsteun omhoog om deze hoger te
plaatsen.
2 - Druk op de instelknoppen in het midden van de
kuitsteun (20)-1 om de steun omlaag te brengen en
druk de steun omlaag (20)-2.
Helling
1 - Om de schuine stand omhoog te brengen, trekt u
aan het koord en duwt u het zitje omhoog. (21)
2 - Om de rugsteun in de schuine stand te zetten,
knijpt u in de instelhendel van de rugsteun en trekt
u de rugsteun omlaag (22).
Controleer of de helling goed is ingesteld.
1
x2 x2
3 4
2
2
6
8
7
3
9
10
5
4
12
13
14
15
17
11
16
18

IT
30
Istruzioni TRVL
NL
29 TRVL-instructies
Rem
1 - Trap op de remhendel om de achterwielen vast te
zetten. (23)
2 - Trap weer op de remhendel om de achterwielen te
ontgrendelen. (24)
Gebruik de rem altijd als de kinderwagen stilstaat.
Druk de kinderwagen iets vooruit om te
controleren of de rem vast zit.
Draaien voorwielen blokkeren
1 - Aanbevolen wordt om de draaivergrendeling
voor de voorwielen op ongelijke oppervlakken te
gebruiken.
2 - Draai aan de voorste draaivergrendeling om het
voorwiel te vergrendelen (25). Draai terug om te
ontgrendelen (26).
Opvouwen
1 - Vouw de kap op. (27)
2 - Schuif de secundaire vergrendeling en knijp
vervolgens in de opvouwknop (28).
3 - Bij het knijpen in de opvouwknop, vouwt u
de hendel omlaag en de wandelwagen wordt
opgevouwen en zal zelf blijven staan. (29)-(31)
4 - U kunt de wandelwagen meedragen aan de riem.
(32)
Accessoires
Niet alle accessoires worden bij alle modellen
meegeleverd.
Babyzitje van PIPA-serie
Zie de handleiding van het babyzitje voor montage en
gebruik hiervan.
Zet het zitje voor de kinderwagen in de laagste
schuine stand, duw de kap naar de achterkant van
de wandelwagen en bevestig de armsteun.
1 - Om de vergrendeling van het babyzitje te
openen, schuift u de grendel eruit (33)-1. Om de
vergrendeling van het babyzitje te sluiten, schuift u
de grendel erin (33)-2.
2 - Plaats het babyzitje op de wandelwagen zodat
het over de armsteun zit (34). Sluit vervolgens de
vergrendeling van het babyzitje. (33)-2
Trek het babyzitje omhoog om te controleren of
het goed vast zit in de wandelwagen.
Verwijder het babyzitje voor het opvouwen.
3 - Om het babyzitje te verwijderen, opent u de
vergrendeling van het babyzitje (33)-1, knijp in de
ontgrendelknop (35)-1 en til het babyzitje omhoog
(35)-2.
Reiniging en onderhoud
Reinig het frame, de plastic onderdelen en het weefsel
met een vochtige doek, maar gebruik geen schurende
middelen of bleekwater. Gebruik geen silicone
smeermiddelen omdat ze vuil en roet aantrekken.
Bewaar de kinderwagen niet in een vochtige omgeving.
Reinig de wielen regelmatig met water en verwijder
het vuil.
Om er voor te zorgen dat de kinderwagen lang
meegaat, moet u hem na gebruik in de regen afvegen
met een zachte absorberende doek.
Raadpleeg het wasetiket dat aan de stof is bevestigd
voor was- en drooginstructies.
Het is normaal dat materialen verkleuren door
blootstelling aan zonlicht en na langdurig gebruik
slijtage vertonen, zelfs bij gangbaar gebruik.
Uit veiligheidsoverwegingen mag u uitsluitend originele
onderdelen van Nuna gebruiken.
Controleer regelmatig of alles nog goed werkt.
Gebruik de kinderwagen niet meer als onderdelen zijn
gescheurd, gebroken of ontbreken.
NUNA International B.V. Nuna en alle bijbehorende logo's zijn handelsmerken.
Garanzia
Abbiamo progettato appositamente i nostri prodotti
di alta qualità in modo che crescano con il bambino
e con la famiglia. Poiché crediamo nel nostro
prodotto, i meccanismi sono coperti da una garanzia
personalizzata per prodotto che comincia dal giorno
dell’acquisto. Al momento di contattarci, sono
necessari la prova d’acquisto, il numero di modello e la
data di produzione.
Per informazioni sulla garanzia, visitare il sito:
www.nunababy.com
Fare clic sul link “Garanzia” nella homepage.
Contatti
Per la sostituzione di parti, manutenzione o domande
sulla garanzia, contattare il dipartimento di assistenza
al cliente.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
Requisiti del bambino
per l’utilizzo
Questo passeggino è adatto per l’uso con bambini con i
seguenti requisiti:
Dalla nascita a 22 kg o 4 anni, qualunque degli eventi si
verifichi prima
Quando si utilizza il telaio del passeggino con il
seggiolino auto NUNA, fare riferimento ai requisiti di
utilizzo da parte del bambino elencati nei manuali di
istruzioni.
Informazioni sul prodotto
Numero modello:________________________________________________________________________________________________________________________________
Data di produzione:____________________________________________________________________________________________________________________________
IMPORTANTE!
LEGGERE ATTENTAMENTE
E CONSERVARE PER
RIFERIMENTO FUTURO
Other manuals for trvl
4
Table of contents
Languages:
Other Nuna Stroller manuals
Popular Stroller manuals by other brands

Kolcraft
Kolcraft Jeep Cherokee Sport Series instruction sheet

Joolz
Joolz Hub+ instruction manual

ABC Design
ABC Design ZOOM AIR instruction manual

Peg-Perego
Peg-Perego TRIPLETTE SW SPST5981GR Instructions for use

BRIO
BRIO Smile User guide and care instructions

Stealth Products
Stealth Products Lightning Standard Series user manual