Olympia A-260 User manual

Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Weg zum Wasserwerk 10 D-45525 Hattingen
Tel. 0 23 24 / 68 01-0 Fax 0 23 24 / 68 01–99
http://www.olympia-vertrieb.de
(19.10.2004 de)
OLYMPIA A-260
Laminiergerät A-260
Laminator A-260
Machine à plastifier A-260
Aparato laminador A-260
Plastificatrice A-260
Lamineerapparaat A-260

2
Deutsch
Wichtige Sicherheitsanweisungen.........................................................................3
Haftungsausschluss..............................................................................................3
Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................4
Leistungsmerkmale...............................................................................................4
Bedienung.............................................................................................................5
Pflege, Reinigung und Fehlerbehebung................................................................5
Garantie ..............................................................................................................6
English
Important Safety Information.................................................................................7
Exemption From Liability.......................................................................................7
Intended Use.........................................................................................................8
Features ..............................................................................................................8
Operation ..............................................................................................................9
Servicing, Cleaning and Troubleshooting..............................................................9
Warranty ............................................................................................................10
Francais
Consignes importantes de sécurité.....................................................................11
Exclusion de la garantie......................................................................................11
Utilisation conforme aux prescriptions.................................................................12
Caractéristiques de performance ........................................................................12
Manipulation........................................................................................................13
Entretien, nettoyage et élimination d'erreurs .......................................................14
Garantie ............................................................................................................14
Espanol
Instrucciones de seguridad importantes..............................................................15
Exclusión de responsabilidad..............................................................................16
Uso previsto........................................................................................................16
Características prestacionales ............................................................................16
Manejo ............................................................................................................17
Cuidado, limpieza y eliminación de fallos............................................................18
Garantía ............................................................................................................18
Italiano
Istruzioni importanti di sicurezza .........................................................................19
Esclusione di responsabilità................................................................................19
Impiego conforme alle disposizioni .....................................................................20
Caratteristiche di prestazione..............................................................................20
Funzionamento ...................................................................................................21
Cura, pulizia e soluzione problemi ......................................................................22
Garanzia ............................................................................................................22
Nederlands
Belangrijke veiligheidsinstructies.........................................................................23
Uitsluiting van aansprakelijkheid .........................................................................23
Voorgeschreven gebruik .....................................................................................24
Kenmerken..........................................................................................................24
Bediening............................................................................................................25
Verzorging, reiniging en fouten verhelpen...........................................................26
Garantie ............................................................................................................26

3
Wichtige Sicherheitsanweisungen
Um ein zuverlässiges Arbeiten mit dem Laminiergerät zu gewährleisten,
beachten Sie bitte folgendes:
1Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch und beach-
ten Sie sie bei der Handhabung Ihres Gerätes.
2Bedienungsanleitung für zukünftige Benutzung aufbewahren.
3Beschädigung des Netzsteckers oder Netzkabels vermeiden.
Netzkabel nie verdrillen. Das Gerät bei beschädigtem Netzka-
bel oder Netzstecker nicht in Betrieb nehmen.
4Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Ober-
flächen oder in feuchter Umgebung und schützen Sie es vor di-
rekter Sonneneinstrahlung und starker Staubeinwirkung.
5Vor dem Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker ziehen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder aggressive Reini-
gungsmittel.
6Metallische Gegenstände können nicht laminiert werden.
7 Kindern ist der Aufenthalt im Arbeitsbereich der betriebsberei-
ten Maschine nicht gestattet.
8 Bei Nichtbenutzung des Gerätes Netzstecker ziehen.
9Das Gerät immer sofort ausschalten, wenn ein strenger Geruch
entsteht oder das Gerät nicht in Betrieb ist.
10
Netzstecker nicht mit feuchter Hand berühren.
11
Stellen Sie sicher, dass der Ein/Aus-Schalter in Stellung „OFF“ ist,
bevor das Laminiergerät an das Stromnetz angeschlossen wird.
12
Nur dafür vorgesehene Laminierfolien in das Gerät einführen.
13 Lose Teile von Bekleidung, Krawatten, Schmuck, langes Haar
oder andere lose Gegenstände von der Einlassöffnung fernhal-
ten. Verletzungsgefahr!
Haftungsausschluss
Wir übernehmen keine Garantie für die Richtigkeit der Informationen, die
sich auf technische Eigenschaften sowie die hier vorliegende Dokumentati-
on beziehen. Das in dieser Dokumentation beschriebene Produkt und ggf.
dessen Zubehör unterliegen einer ständigen Verbesserung und Weiterent-
wicklung. Aus diesem Grund behalten wir uns das Recht vor, Komponenten,
Zubehör, technische Spezifikationen sowie die hier vorliegende Dokumenta-
tion des Produktes ohne vorherige Ankündigung jederzeit zu ändern.

4
Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit diesem Laminiergerät können Heißlaminierfolien bearbeitet werden. Es
können Bilder, Karten, Dokumente, Papier usw. bis zu einer Gesamtdicke
von 0,6 mm laminiert werden. Jede andere Verwendung gilt als nicht be-
stimmungsgemäß. Eigenmächtige Veränderungen oder Umbauten, die nicht
in diesem Handbuch beschrieben sind, sind nicht zulässig.
Leistungsmerkmale
Schutz und Veredelung für Ihre Dokumente.
Laminiert Fotos, Dokumente, Graphiken, Ausweise usw. bis Größe DIN A4,
mit 2 Heizwalzen, schnelle Aufwärmzeit, laminieren ohne Träger.
x2 LED Lampen zeigen die Betriebszustände „ein“ und „betriebsbe-
reit“ an
xautomatische Abschaltung bei Überhitzung
xhochwertiges Heizsystem verhindert Blasenbildung
xAufwärmzeit nur ca. 6Minuten
xFolienstärke bis zu 2 x 150 Micron
Laminiersystem: Hot-Roller Technik
Arbeitsbreite: 240 mm (A4)
Laminiertemperatur: 120 °C
Maximale Laminierdicke: 0,6 mm
Laminiergeschwindigkeit: 0,3 m/min
Spannungsversorgung: 230 Volt, 50 Hz
Stromaufnahme: 0,95 A
Leistung: 220 W
Abmessungen (LxBxH): 330 x 155 x 76 mm
Gewicht: 1630 g
Die Konformität mit den
EU-Richtlinien wird durch das CE-
Zeichen bestätigt.

5
Bedienung
Schließen Sie das Stromkabel an eine gut zugängliche Standardsteckdose
an.
Achtung: Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe des Gerätes mit
der Ihres Stromnetzes übereinstimmt (230 V, 50 Hz).
Schalten Sie den Ein/Aus-Schalter an der rechten Geräteoberseite ein (Po-
sition „I“).
Der Antriebsmotor für die Transportrollen läuft an, die rote Anzeigeleuchte
(POWER) leuchtet und die Aufwärmphase beginnt. Nach etwa 6Minuten ist
die korrekte Betriebstemperatur erreicht und die grüne Anzeigeleuchte
(READY) leuchtet.
Legen Sie das Laminiergut in die Folientasche so ein, dass allseitig etwa 5
mm Abstand vom Folienrand vorhanden ist.
Führen Sie die Folie zusammen mit dem Laminiergut in den Einführschlitz
des Laminiergerätes ein. Die geschlossene Seite der Folie ist hierbei zuerst
einzuführen.
Hinweis: Um ein Falten der Laminierfolie zu vermeiden darf nie die
offene Seite der Laminierfolie zuerst in den Einführschlitz des Laminiergerä-
tes einführt werden. Beim Einführen der Folie bitte die Anweisungen am Ein-
führschlitz beachten. Der Laminiervorgang erfolgt automatisch.
Achtung: Die austretende Folie ist nach dem Laminieren sehr heiß
und weich. Daher mit dem laminierten Produkt vorsichtig umgehen.
Hinweis: Zum Ebnen kann das laminierte Produkt mit einem Buch
oder einem anderen schweren, ebenen Gegenstand gepresst werden.
Pflege, Reinigung und Fehlerbehebung
Ablagerungen und Klebereste an den Transportwalzen können das Lami-
nierergebnis beeinflussen. Darum müssen die Transportwalzen periodisch
nach der Benutzung gereinigt werden:
Hierzu ein gefaltetes Blatt Papier in den Einführschlitz einführen. Klebereste
werden vom austretenden Papier mitgenommen. Den Vorgang mehrmals
wiederholen.

6
Beim Blockieren der Folie das Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und
das Gerät abkühlen lassen. Sobald das Gerät abgekühlt ist, die Folie vor-
sichtig aus dem Gerät herausziehen. Danach muss das Gerät wahrschein-
lich mehrmals, wie beschrieben, gereinigt werden.
Vor dem feuchten Reinigen des Gerätes immer den Netzstecker ziehen.
Falls erforderlich, kann das Gehäuse mit einem in milder Seife und klarem
Wasser getränkten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie keine Lösungs-
mittel oder aggressive Reinigungsmittel.
Garantie
Bitte unbedingt aufbewahren!
Lieber Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für das Olympia Laminiergerät A-260 entschie-
den haben. Sollte sich an Ihrem Gerät wider Erwarten ein technisches Prob-
lem ergeben, beachten Sie bitte folgende Punkte:
xDie Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate.
xBewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg und die Originalverpackung auf.
xSollte ein Problem auftreten, rufen Sie bitte zuerst unsere Hotline an:
0180/5007514
Oft kann unser Fachpersonal telefonisch helfen.
xKann jedoch der Fehler telefonisch nicht beseitigt werden, bitten wir Sie,
das Gerät in der Original-Verpackung an folgende Anschrift zu senden:
Service-Center Hattingen
Weg zum Wasserwerk 10
45525 Hattingen
Garantiereparaturen können nur mit beigefügtem Kaufbeleg erfolgen.
Herzlichen Dank für Ihr Verständnis.
Mit freundlichen Grüßen
Ihre Olympia Business Systems
Vertriebs GmbH

7
Important Safety Information
Please observe the following information to ensure reliable operation of
the laminator:
1Read this manual thoroughly and observe the instructions and
information in it when operating the unit.
2Keep the operating instruction manual available for future refer-
ence.
3Prevent damage to the power plug and power cable. Never
twist the power cable. Do not operate the unit if the power cable
or power plug is damaged.
4Do not use the unit in the vicinity of hot surfaces or in damp
environments and protect it from direct sunlight and dusty con-
ditions.
5Disconnect the power plug before starting to clean the unit.
Never use any solvents or aggressive cleaning agents.
6Metallic objects cannot be laminated.
7 Children must not be allowed in the vicinity of the equipment
when it is ready to operate.
8 Disconnect the power plug when the unit is not in use.
9Always switch the unit off immediately if it emits a strong smell
or it is not to be put into operation.
10
Do not touch the power plug with moist hands.
11
Ensure that the On/Off switch is in the "OFF" position before
connecting the laminator to the mains power supply.
12
Only use laminating foil intended for the unit.
13 Keep loose clothing, ties, jewelry, long hair and other loose
objects away from the infeed opening. Risk of injury!
Exemption From Liability
We cannot guarantee that the information on the technical properties and
that contained in this document is correct. The product and, where applica-
ble, its accessories, described in this document are subject to constant im-
provement and further development. For this reason, we reserve the right to
modify components, accessories, technical specifications and related docu-
mentation of the product at any time without notification.

8
Intended Use
This laminator has been conceived for use processing hot laminating foil. It
is possible to laminate pictures, maps, documents, paper etc. up to a total
thickness of 0.6 mm. Any other use is considered unintended use. Unauthor-
ized modifications or reconstructions not described in this manual are not
permitted.
Features
Protection and refinement of your documents.
Laminate photographs, documents, graphics, identity cards etc. up to A4
size, includes 2 heating rollers, quick warm-up phase, laminating without
carrier.
x2 LED lamps indicate operating states "On“ and "Ready"
xAutomatic switch-off in the event of overheating
xHigh quality heating system prevents blistering
xWarm-up phase only about 6minutes
xFoil thickness up to 2 x 150 micron
Laminating system: Hot roller technology
Working width: 240 mm (A4)
Laminating temperature: 120 °C
Maximum lamination thickness: 0.6 mm
Laminating speed: 0.3 m/min
Power supply: 230 Volt, 50 Hz
Power consumption: 0.95 A
Output: 220 W
Dimensions (LxWxH): 330 x 155 x 76 mm
Weight: 1630 g / 3,6 lb
Conformity of the equipment to the EU
directives is confirmed by the CE sym-
bol.

9
Operation
Connect the power cable to an easily accessible, standard electrical socket.
Caution: Check that the voltage specifications of the unit correspond
to that of your power supply network (230 V, 50 Hz).
Switch on the On/Off switch on the right-hand, top side of the unit
(Position "I").
The drive motor for the transport rollers starts up, the red indicator lamp
(POWER) lights up and the warm-up phase begins. The correct operating
temperature is reached after about 6minutes and the green indicator lamp
(READY) lights up.
Insert the document to be laminated in the foil pocket so that there is a mar-
gin of approx. 5 mm to the edge of the foil on all sides.
Insert the foil containing the document in the laminator's insertion slot. Insert
the ready closed side of the foil in first.
Note: To prevent the laminating foil from creasing, never insert the
open end of the foil pocket in the insertion slot of the laminator first.
When inserting the foil, observe the instructions on the insertion slot.
The laminating process occurs automatically.
Caution: The foil is very hot and soft when ejected following lamina-
tion. Therefore, handle the laminated product with extreme care.
Note: To flatten the laminated product, place a book or similar
heavy, flat object, on it.
Servicing, Cleaning and Troubleshooting
Deposits and residual adhesive on the transport rollers can influence the re-
sults of the laminating process. Therefore, the transport rollers must be
cleaned periodically after use:
To do this, insert a folded piece of paper in the insertion slot. Residual adhe-
sive is removed and taken up by the paper when ejected. Repeat the proc-
ess several times.

10
If the foil is blocked, switch the unit off, disconnect the power plug and allow
the unit to cool down. As soon as the unit has cooled down, pull the foil out
carefully. The unit probably then needs to be cleaned several times as de-
scribed above.
Disconnect the power plug before starting to clean the unit with a damp
cloth. If necessary, the housing can be cleaned using a cloth moistened with
clean water with a little mild soap applied. Never use any solvents or ag-
gressive cleaning agents.
Warranty
In the case of a defect, please return the device together with the receipt and
original packing material to the point-of-sale.

11
Consignes importantes de sécurité
Afin de garantir un travail fiable avec la machine à plastifier, veuillez te-
nir compte des points suivants :
1Veuillez lire attentivement ces instructions et tenez-en compte
lors du maniement de votre machine.
2Conservez le mode d'emploi pour une utilisation future.
3Evitez tout endommagement de la prise de secteur ou du câble
de réseau. Ne jamais torsader le câble de réseau. Ne mettez
jamais la machine en service si le câble de réseau ou la prise
de secteur sont endommagés.
4N'utilisez jamais la machine dans les environs de surfaces très
chaudes ou dans un environnement humide et protégez-la d'un
ensoleillement direct et d'une poussière importante.
5Retirez toujours la prise de secteur avant de nettoyer l'appareil.
N'utilisez jamais de solvants ou de produits d'entretien agressifs.
6Des objets métalliques ne peuvent pas être plastifiés.
7 Il est interdit aux enfants de séjourner dans la zone de travail
quand la machine est prête à fonctionner.
8 Retirez la fiche de secteur quand vous ne vous servez pas de la machine.
9Débranchez toujours et immédiatement l'appareil si une forte
odeur se dégage ou si la machine n'est pas en service.
10
Ne touchez pas la prise de secteur avec des mains humides.
11
Assurez-vous que l'interrupteur Marche/Arrêt est en position
„OFF“ avant de brancher la machine à plastifier sur le réseau.
12
N'introduisez dans l'appareil que des feuilles de plastique pré-
vues à cet effet.
13 Eloignez de l'ouverture d'introduction toute partie de vêtement
qui bouge, cravates, bijoux, cheveux longs ou autres objets à
l'air libre. Risque de blessures !
Exclusion de la garantie
Nous n'assurons pas de garantie en ce qui concerne l'exactitude des infor-
mations qui se rapportent aux propriétés techniques ainsi qu'à la présente
documentation. Le produit décrit dans cette documentation et, le cas
échéant, ses accessoires sont soumis à une amélioration et un perfection-
nement technique constants. Pour cette raison, nous nous réservons le droit
de modifier, à tout moment et sans annonce préalable, les composants, les
accessoires, les spécifications techniques ainsi que la documentation pré-
sente du produit.

12
Utilisation conforme aux prescriptions
Cette machine à plastifier permet de traiter des feuilles de plastique chau-
des. Des images, des cartes, des documents, du papier etc. d'une épaisseur
totale de 0,6 mm max. peuvent être plastifiés. Tout autre utilisation est
considérée comme non conforme à son usage.Des modifications ou des
transformations exécutées sans concertation préalable et n'étant pas décri-
tes dans ce manuel, ne sont pas autorisées.
Caractéristiques de performance
Protection et façonnage de vos documents.
Plastifie photos, documents, graphiques, papiers d'identité etc. d'une taille
DIN A4 max., avec 2 rouleaux de chauffage, un temps rapide de mise en
température et une plastification sans supports.
x2 lampes à diodes électroluminescentes indiquent l'état de fonction-
nement „Marche“ et „Prêt à fonctionner“
xMise hors service automatique en cas de surchauffe
xSystème de chauffage de haute qualité empêchant la formation de
bulles
xTemps de mise en température d'env. 6minutes seulement
xEpaisseur de feuille de plastification de 2 x 150 microns max.
Système de plastification : Technique à Hot-Roller
Largeur de passage : 240 mm (A4)
Température de plastification : 120 °C
Epaisseur maximale de plastification : 0,6 mm
Vitesse de plastification : 0,3 m/min
Alimentation en courant : 230 Volt, 50 Hz
Consommation de courant : 0,95 A
Puissance : 220 W
Mesures (LxlxH) : 330 x 155 x 76 mm
Poids : 1630 g
Le signe CE confirme la conformité
aux directives UE.

13
Manipulation
Branchez le câble électrique dans une prise de courant standard facile d'ac-
cès.
Attention : Contrôlez que la donnée de tension de l'appareil corres-
pond bien à celle de votre réseau (230 V, 50 Hz).
Branchez l'interrupteur Marche/Arrêt situé sur la face supérieure droite de
l'appareil (position „I“).
Le moteur de commande des rouleaux de transport démarre, le voyant lu-
mineux rouge (POWER) s'allume et la phase de mise en température com-
mence.
Au bout d'env. 6minutes, la température de serviceestatteinte et le voyant
lumineux vert (READY) s'allume.
Posez le matériau à plastifier dans la pochette à feuilles de plastique de
manière à ce que, de tous les côtés, il y ait un écart de 5 mm par rapport au
bord de la feuille de plastique.
Introduisez la feuille de plastique avec le matériau à plastifier dans la fente
d'introduction de la machine à plastifier. Introduire ici en premier le côté fer-
mé de la feuille de plastique.
Remarque : Afin d'éviter que la feuille de plastique forme un pli, n'in-
troduisez jamais le côté ouvert de la feuille de plastifique dans la fente d'in-
troduction de la machine. Tenez compte des instructions au niveau de la
fente d'introduction en introduisant la feuille de plastique.
L'opération de plastification se fait automatiquement.
Attention : La feuille de plastique sortante est très chaude et molle
après la plastification. C'est pourquoi il faut manier prudemment le produit
plastifié.
Remarque : Afin d'aplanir le produit plastifié, on peut presser celui-
ci sous un livre ou un autre objet plat et lourd.

14
Entretien, nettoyage et élimination d'erreurs
Des dépôts et des restes de colle sur les rouleaux de transport peuvent in-
fluencer le résultat de la plastification. C'est pourquoi les rouleaux de trans-
port doivent être nettoyés périodiquement après l'emploi :
A cet effet, introduire une feuille de papier pliée dans la fente d'introduction.
Les restes de colle seront emportés par le papier sortant. Répéter plusieurs
fois l'opération.
En cas de blocage de la feuille de plastique, débrancher l'appareil, retirer la
fiche de secteur et faire refroidir la machine. Dès que l'appareil est refroidi,
retirer prudemment la feuille de plastique hors de l'appareil. Ensuite, l'appa-
reil doit vraissemblablement être nettoyé plusieurs fois comme décrit ci-
dessus.
Retirez toujours la prise de secteur avant d'effectuer un nettoyage humide
de l'appareil. Si nécessaire, le boîtier peut être nettoyé avec un savon doux
et un chiffon trempé dans de l'eau claire. N'utilisez jamais de solvant ou de
produit d'entretien agressifs.
Garantie
Cher client,
Nous sommes très heureux que vous ayez choisi cet appareil.
En cas de défaut, veuillez retourner l’appareil dans son emballage
d’origine et accompagné du bon d’achat au magasin où vous l’avez
acheté.

15
Instrucciones de seguridad importantes
Tenga en cuenta los aspectos siguientes a fin de garantizar un trabajo
fiable con el aparato laminador:
1Lea las presentes instrucciones detenidamente y tenga las
mismas en cuenta a la hora de manejar el aparato.
2Guardar el manual de instrucciones para cualquier utilización
posterior.
3Evitar cualquier daño de la clavija de red o del cable de red.
Jamás se debe torcer el cable de red. En caso de cualquier
daño del cable de red o de la clavija de red no se debe poner el
aparato en servicio.
4No utilice el aparato ceca de superficies calientes o en un
entorno húmedo y proteja el mismo frente a la radiación solar
directa y fuertes efectos de polvo.
5Antes de la limpieza del aparato siempre se deba sacar la
clavija de red. No utilice disolventes o agentes de limpieza
agresivos.
6No se pueden laminar objetos metálicos.
7 Para niños está prohibida la estancia en el área de trabajo de la
máquina en disposición de servicio.
8 En caso de no utilización del aparato se debe sacar la clavija
de red.
9Siempre se debe desconectar inmediatamente el aparato
cuando se nota un fuerte olor o cuando el aparato no se
encuentra en servicio.
10
Con las manos húmedas no se debe entrar en contacto con la
clavija de red.
11
Asegúrese de que el interruptor de conectado/desconectado se
encuentra en la posición "OFF“ antes de conectar el aparato
laminador a la red de corriente.
12
En el aparato sólo se deben introducir las películas
transparentes de laminación previstas a tal fin.
13 Las partes sueltas de la ropa, corbatas, bisutería, pelo largo u
otros objetos sueltos deben mantenerse alejados del orificio de
entrada. ¡Peligro de lesiones!

16
Exclusión de responsabilidad
No asumimos garantía alguna para la integridad de las informaciones que
se refieren a características técnicas, así como a la presente
documentación. EL producto descrito en la presente documentación y, en
caso dado, sus accesorios están sujetos a la mejora continua y al desarrollo
ulterior. Por este motivo nos reservamos el derecho de modificar en
cualquier momento y sin previa notificación los componentes, accesorios,
especificaciones técnicas, así como la presente documentación del
producto.
Uso previsto
Con este aparato laminador se pueden procesar películas transparentes de
laminación en caliente. Se pueden laminar figuras, tarjetas, documentos,
papel, etc. hasta un espesro total de 0,6 mm. Cualquier otro uso se
considera no conforme al objetivo previsto. Queda expresamente prohibida
cualquier modificación o transformación arbitraria que no figura en el
presente manual.
Características prestacionales
Protección y mejora de sus documentos.
Este aparato sirve para la laminación de fotos, documentos, gráficos,
Documentos Nacionales de Identidad, etc. hasta un tamaño de DIN A4, con
2 rodillos calefactores, corto tiempo de calentamiento, laminar sin materias
portantes.
xLas dos lámparas de LED indican los estados de servicio
"Conectado“ y "Disposición de servicio“
xDesconexión automática en caso de sobrecalentamiento
xEl sistema de calentamiento de alta calidad impide la formación de
burbujas
xTiempo de calentamiento reducido de sólo aproximadamente 6
minutos
xEspesor de película transparente de hasta 2 x 150 micrón
Sistema de laminación: Técnica Hot Roller
Anchura de trabajo: 240 mm (A4)
Temperatura de laminación: 120 °C
Máximo espesor de laminación: 0,6 mm
Velocidad de laminación: 0,3 m/min
Alimentación de tensión: 230 Voltios, 50 Hz
Consumo de corriente: 0,95 A
Potencia: 220 W

17
Dimensiones
(longitud x anchura x altura): 330 x 155 x 76 mm
Peso: 1630 g
La conformidad con las
directivas de la UE queda afirmada
mediante el símbolo CE.
Manejo
Conecte el cable de corriente a una caja de enchufe estándar fácilmente
accesible.
Atención: Compruebe si la indicación de tensión del máquina
coincide con la de su red de corriente (230 V, 50 Hz).
Conecte el interruptor de conectado/desconectado en la parte superior
derecha del aparato (posición "I“).
El motor de accionamiento para los rodillos de transporte arranca, la
lámpara de indicación roja (POWER) se ilumina y la fase de calentamiento
comienza.
Al cabo de aproximadamente 6se alcanza la temperaura de servicio
correcta y la lámpara de indicación verde (READY) se ilumina.
Introduzca el producto a laminar en el compartimento de laminación de tal
modo que exista una distancia de aproximadamente 5 mm respecto al
borde de la película transparente en todos los lados.
Introduzca la película transparente junto al producto a laminar en la ranura
de entrada del aparato laminador. El lado cerrado de la película
transparente debe ser introducida en primer lugar.
Advertencia: A fin de evitar el plegado de la películas
transparentes de laminación jamás se debe introducir primero el lado
abierto de la películas transparentes de laminación en la ranura de entrada
del aparato laminador.
Durante la introducción de la película transparente se deben tener en
cuenta las instrucciones que figuran en la ranura de entrada. El proceso de
laminación se realiza de forma automática.
Atención: La película transparente saliente está muy caliente y
blanda después de la laminación. Por lo tanto, se debe manejar el producto
laminado con precación.
Advertencia: Para aplanar el producto laminado se puede prensar
el mismo con un contabilizar o con otro objeto pesado y plano.

18
Cuidado, limpieza y eliminación de fallos
Las acumulaciones y restos de pegamento en los rodillos de transporte
pueden repercutir sobre el resultado de laminación. Por este motivo se
deben limpiar los rodillos de transporte periódicamente después de la
utilización del aparato:
A tal fin se debe introducir una hoja plegada de papel en la ranura de
entrada. El papel saliente arrastra los restos de pegamento. Este proceso
se debe repetir varias veces.
En caso de un bloqueo de la película transparente se debe desconectar el
máquina, sacar la clavija de red y dejar que se enfríe el aparato. Cuando se
ha enfriado el aparato, se debe sacar la película transparente con precación
del aparato. A continuación seguramente se debe limpiar el aparato
repetidamente según la descripción anterior.
Antes de la limpieza en húmedo del aparato siempre se deba sacar la
clavija de red. Si fuera necesario, se puede limpiar la carcasa con un paño
empapado en jabón suave y agua transparente. No utilice disolventes o
agentes de limpieza agresivos.
Garantía
Estimado cliente,
nos alegramos de que Usted se haya decidido por este aparato.
En caso de un defecto devuelva el aparato junto con el justificante de com-
pra y el embalaje original al lugar donde lo ha adquirido.

19
Istruzioni importanti di sicurezza
Per garantire un funzionamento affidabile della plastificatrice, si prega di
osservare quanto segue:
1Leggere attentamente queste istruzioni ed osservarle scrupolo-
samente nell'utilizzo del vostro apparecchio.
2Conservare le istruzioni per l'uso per gli utilizzi futuri.
3Evitare danneggiamenti della spina o del cavo di alimentazione.
Non attorcigliare il cavo di alimentazione. In caso di spina o ca-
vo di alimentazione danneggiati non mettere in funzione l'appa-
recchio.
4Non utilizzare l'apparecchio nelle vicinanze di superfici roventi o
in ambiente umido e proteggerlo dall'esposizione diretta dei
raggi del sole e dall'influenza di ambienti fortemente polverosi.
5Staccare sempre la spina di alimentazione prima della pulizia
dell'apparecchio. Non utilizzare solventi o detergenti aggressivi.
6Non è possibile la plastificazione di oggetti metallici.
7 Tenere lontano i bambini dal campo di lavoro dell'apparecchio
in condizioni di funzionamento.
8 In caso di inutilizzo dell'apparecchio estrarre la spina di alimen-
tazione.
9Spegnere sempre immediatamente l'apparecchio in presenza di
forti odori o se l'apparecchio non è in funzione.
10
Non toccare la spina di alimentazione con le mani bagnate.
11
Assicurarsi che l'interruttore ON/OFF sia in posizione di spento
„OFF“, prima di collegare la plastificatrice alla rete elettrica.
12
Inserire nell'apparecchio solo pellicole di plastificazione previste
per tale scopo.
13 Tenere lontano dall'apertura di inserimento le parti libere del-
l'abbigliamento, cravatte, gioielli, capelli lunghi o altri oggetti li-
beri. Pericolo di lesioni!
Esclusione di responsabilità
Non si assume nessuna garanzia per l'esattezza delle informazioni che fan-
no riferimento alle caratteristiche tecniche ed alla presente documentazione
allegata. Il prodotto descritto in questa documentazione ed i suoi accessori
eventualmente necessari sono soggetti a continue migliorie e sviluppo. Per
tale motivo ci riserviamo il diritto di modificare in qualsiasi momento e senza
preavviso alcuno, componenti, accessori, specifiche tecniche e la qui pre-
sente documentazione del prodotto.

20
Impiego conforme alle disposizioni
Con questa plastificatrice è possibile applicare pellicole per plastificazione a
caldo. Possono essere plastificate fotografie, cartine, documenti, lettere ecc.
con uno spessore complessivo di 0,6 mm. Qualsiasi altro impiego è da rite-
nersi non conforme alle disposizioni. Non sono ammesse modifiche o varia-
zioni arbitrarie, che non siano espressamente descritte in questo manuale.
Caratteristiche di prestazione
Protezione e valorizzazione per i vostri documenti.
Plastificazione di foto, documenti, grafici, documenti di identità ecc. sino alla
grandezza DIN A4, con 2 cilindri riscaldanti, riscaldamento rapido, plastifica-
zione senza supporto.
x2 lampade LED indicano gli stati di funzionamento „ON“ e „Pronto
per l'uso“
xspegnimento automatico in caso di surriscaldamento
xottimo sistema di riscaldamento per evitare la formazione di bolle
xtempo di riscaldamento di solo ca. 6minuti
xspessore pellicola sino a 2 x 150 micron
Sistema di plastificazione: tecnica Hot-Roller
Larghezza di lavoro: 240 mm (A4)
Temperatura di plastificazione: 120 °C
Spessore massimo di
plastificazione: 0,6 mm
Velocità di plastificazione: 0,3 m/min
Tensione di alimentazione : 230 Volt, 50 Hz
Assorbimento di corrente: 0,95 A
Potenza: 220 W
Dimensioni (LxPxH): 330 x 155 x 76 mm
Peso: 1630 g
La conformità con le
normative EU viene confermata dal
marchio CE.
Table of contents
Languages:
Other Olympia Laminator manuals

Olympia
Olympia A 390 User manual

Olympia
Olympia A 4610 User manual

Olympia
Olympia A 230 Plus User manual

Olympia
Olympia A 240 Combo User manual

Olympia
Olympia A2250 User manual

Olympia
Olympia A 6040 User manual

Olympia
Olympia A 350 Combo User manual

Olympia
Olympia A 370 User manual

Olympia
Olympia A 210 User manual

Olympia
Olympia A 296 User manual

Olympia
Olympia A 235 User manual

Olympia
Olympia A 2024 User manual

Olympia
Olympia A2250 User manual

Olympia
Olympia A 230 User manual

Olympia
Olympia A 396 User manual

Olympia
Olympia A 233 User manual

Olympia
Olympia A 245 Combo User manual

Olympia
Olympia A 230 Plus User manual

Olympia
Olympia A 330 User manual

Olympia
Olympia TBL 1300 Combo User manual