Orion 22705 User manual

Manual for Air operated oil pump 22700/22705, Rev 1a, 2006-05-08

2(12)
Technical data 22700 22705
Pressure ratio 1:1 1:1
Total length 500 mm 1180 mm
Pump tube length 230 mm 910 mm
Pump tube diameter Ø50 mm Ø50 mm
Weight 2.8 kg/ 6.2 lbs 4.4 kg/ 9.7 lbs
Max air pressure 1.0 Mpa/ 145 psi 1.0 Mpa/ 145 psi
Min air pressure 0.2 Mpa/ 29 psi 0.2 Mpa/ 29 psi
Max fluid pressure 1.0 Mpa/ 145 psi 1.0 Mpa/ 145 psi
Burst pressure Min. 7.0 Mpa/ 1000 psi Min. 7.0 Mpa/ 1000 psi
Free delivery (Motor Oil SAE 10-30 at 20°C and max air pressure) approx. 40 l/min approx. 40 l/min
Air inlet thread BSP ¼” female/ G ¼” BSP ¼” female/ G ¼”
Fluid outlet thread BSP ¾” female/ G ¾" BSP ¾” female/ G ¾"
Fluid inlet BSP 1” female/ G 1” Slit
Noice level at 0,7 MPa 78 dB 78 dB
Drum adapter, G 2" (BSP) Included included
Tekniska data 22700 22705
Tryckförhållande 1:1 1:1
Totallängd 500 mm 1180 mm
Pumprörslängd 230 mm 910 mm
Pumprörs diameter Ø50 mm Ø50 mm
Vikt 2.8 kg 2.8 kg
Max. lufttryck 1.0 Mpa 1.0 Mpa
Min. lufttryck 0.2 Mpa 0.2 Mpa
Max. vätsketryck 1.0 Mpa 1.0 Mpa
Sprängtryck Min. 7.0 Mpa Min. 7.0 Mpa
Fritt avgivet flöde (Motorolja SAE 10-30 vid 20°C och max.lufttryck) Ca 40 l/min Ca 40 l/min
Luftanslutning G ¼” G ¼”
Vätskeutlopp G ¾" G ¾"
Vätskeinlopp G 1” G 1”
Buller vid 0.7 Mpa 78 dB 78 dB
Fatadapter G 2” ingår ingår
General
The air operated pump has two main parts. One
double acting air motor driving a double acting
liquid pump. The liquid is sucked into the pump tube
through the bottom valve when the piston is on the
upward stroke and is discharged in both up- and
down strokes.
The relation ship between the area of the air piston
and the area of the pump piston decides the
pressure ratio.
The pressure ratio is 1:1 and the theoretic pressure
when the pump has stopped is the same for both oil
and air.
The air is exhausted through a sintered brass
silencer.
Allmänt
Den tryckluftsdrivna vätskepumpen har två
huvuddelar: En dubbelverkande kolvmotor och en
dubbelverkande vätskedel. Vätskan sugs in i
pumpröret genom bottenventilen vid uppåtgående
rörelse på kolven. Vätska trycks ut både vid
uppåtgående och nedåtgående rörelse.
Förhållandet mellan luftkolvens area och
pumpkolvens area anger tryckförstärkningen. Om
tryckförstärkningen är 1:1 blir det teoretiska trycket,
när pumpen stannat, lika med lufttrycket.
Returluften blåses ut och dämpas via en
ljuddämpare som är tillverkad av sintrad mässing.

3(12)
Safety precautions
• The pump is to be used with non-corrosive
fluids like oil, light grease and may not be used
for other purposes. It must not be used for
pumping petrol or other explosive liquids.
WARNING! The pump contains zinc and
aluminium materials, which can react with some
solvents and create explosive gases.
• Check that all accessories/components are
suitable for the working pressure of the system.
• Do not exceed the maximum air pressure of the
pump 1.0 MPa (10 Bar).
• The system must be tested to 1.3 times the
working pressure before being put into
operation.
All test results must be kept and filed together
with this manual.
• Close and disconnect the air supply and relieve
the liquid pressure in the system before any
work to the pump or the system is carried out.
• Only use genuine manufacturers spare parts.
Never use any worn or damaged spare parts.
• Do not direct outlet valves or any other
dispensing valve against the body or any other
person as the liquid can penetrate the skin or
damage the eyes.
In the event of accidental penetration of the
liquid into the skin or eyes seek immediate
medical advice
• Periodically inspect all system components for
leakage or damage, especially the hoses which
can be worn out due to wear and age. Rectify
any defects immediately.
• If there is a risk of the line pressure increasing
due to direct heat on the pipe work from
example hot air blowers, heaters, radiators etc.
causing the fluid to expand in the pipe work, a
pressure relief valve must be fitted to prevent
the equipment to fail, or hoses to burst. This
pressure relief valve should be fitted into the
pump housing or between the pump outlet and
the discharge hose.
• Always turn off the air pressure to the pump
when the premises are unattended.
Produktsäkerhetsanvisningar
• Pumpen är avsedd för pumpning av icke
korrosiva och petroleumbaserade vätskor som
oljor och löst fett. Pumpen får EJ användas för
andra ändamål eller för pumpning av bensin
eller andra explosiva vätskor.
VIKTIGT! Pumpen innehåller zink och
aluminium som kan reagera med vissa
lösningsmedel och bilda explosiva gaser.
• Kontrollera att alla anslutna komponenter är
avsedda och lämpade för systemets
arbetstryck.
• Använd inte högre lufttryck än nödvändigt för
att uppnå lämplig systemfunktion.
• Provtryck alla rörledningar med 1.3 x systemets
arbetstryck innan det tas i drift.
Provtryckningen ska dokumenteras och sparas
tillsammans med denna bruksanvisning.
• Stäng av eller koppla bort trycklufttillförseln och
avlasta vätskeledningen innan något arbete på
pump eller system påbörjas
• Använd eller återmontera aldrig en sliten eller
skadad detalj.
• Rikta aldrig ventilens eller andra
distributionsenheters utloppsmunstycke mot
någon kroppsdel eller någon annan person. En
tunn stråle av vätskan tränger lätt igenom
huden och kan skada ögonen.
Skulle trots denna varning ändå, olja eller
liknade medel tryckas in i huden, kontakta
omedelbart läkare för vidare undersökning.
• Kontrollera regelbundet alla komponenter med
avseende på läckage och eventuella skador.
Speciellt slangledningar är utsatta för nötning
och åldring.
• Om det finns risk för tryckhöjning av vätskan
genom uppvärmning av rören eller genom att
slangar blir överkörda måste en säkerhetsventil
monteras. Den ska monteras i därför avsett hål
på utloppshuset eller mellan pump och
rörledning så nära pumpens utlopp som möjligt.
• Stäng alltid av eller koppla bort tryckluften till
pumpen över natten och vid driftsuppehåll över
helger och liknande. Det kan inträffa slangbrott,
läckage från ventiler eller mätverk etc. och då
kan en större volym olja läcka ut och t.ex.
hamna i avloppet.

4(12)
Installation
Mobile Units
• Remove the protective packing from the pump
including plugs in the air inlet and the fluid
outlet.
• Remove the drum adaptor from the pump tube.
Mount the adapter into the 2" hole in the drum
or pump bracket.
• Put the pump vertically into the drum and lock
the pump so that the outlet comes into the
desired position. Set the pump 10-15 mm clear
of the bottom of the drum and lock the pump
with the adapter.
• Connect the liquid outlet hose into the outlet of
the pump (G 3/4" F). Mount the air nipple into
the air inlet (G 1/4" F).
• Warning! If the air pressure in the system is
higher than the working pressure of the pump it
will be necessary to install an air regulator and
gauge into the air line prior to the pump.
• A shut-off valve should always be installed into
the air line before fixing the air hose, filter,
regulator and gauge.
• The pump is pre-lubricated with silicon grease.
It is not necessary to use a lubricator under
normal operating conditions.
• Warning! If a lubricator has been used with the
pump it is necessary to continue using it. This is
because the oil from the lubricator will have
washed the silicon grease away. If the
lubricator is not continuously used this could
result in the pump being damaged.
Installation
Mobila enheter
• Tag bort skyddsemballage och skyddspluggar
från pumpen
• Tag bort fatadaptern från pumpröret. Montera
den i därför avsett hål, ex.vis i fatets eller
väggfästets 2"-gänga.
• Sätt ner pumpen vertikalt i fatet och vrid
pumpen så att utloppet kommer i önskad
riktning. Ställ in pumprörsnivån så att det blir ca
10-15 mm spel mot fatets botten och lås
därefter fast pumpen med fatadaptern.
• Anslut utloppsslangen mot pumpens utlopp
(G3/4"inv.). Montera luftsnabbkopplingen i
pumpens luftanslutningshål (G1/4" inv.).
• Viktigt!
Om tryckluftledningen har högre tryck
än det som pumpen ska användas för måste en
tryckluftsregulator med manometer monteras
före pumpen.
• En avstängningsventil ska alltid monteras på
uttagsstället för tryckluft. Den monteras före ev.
filter/regulator.
• Pumpen är initialsmord med SILIKON-fett. Den
behöver ej någon tillsatssmörjning under
normala driftsförhållanden.
• Viktigt! Om det finns en monterad luftsmörjare
och denna är eller har varit inkopplad mot
pumpen måste man fortsätta med att alltid ha
luftsmörjare inkopplad. Detta för att oljan från
luftsmörjaren tvättar bort silikonfettet. Slutar
man med tilläggssmörjningen får man
slitageskador i luftmotorn.

5(12)
Fixed installations.
• Besides the above mentioned, please also note
the following.
• The pipe work must be installed according to
local regulations for this type of equipment.
• Do not mount a pump directly onto a sheet
metal wall or similar construction, which can
create noise resonance and augment the
normal noise level of the pump.
• A hose must be mounted between the outlet of
the pump and the fixed pipe work. This hose
should have sufficient length to make it possible
to lift the pump in and out of the drum or tank
without difficulty.
• A shut-off valve must always be installed at the
beginning of the pipe work to make service
easier and to make it possible to cut off the flow
of liquid when necessary.
• At each branch and before each hose reel/
outlet a shut-off valve should be installed. It is
also advisable to fit an oil filter. The shut off
valve and oil filter should have the same
pressure rating as the corresponding working
pressure of the system.
• When starting up the system for the first time,
all valves and meters should be opened to
bleed air from the system. If air gets
compressed in the pipe work, this could
damage the meters. It may be necessary to
bleed the system at a high point to release any
air pockets. These air pockets can be difficult to
remove, but they have to be removed so that
the meters and solenoid valves work correctly.
In a monitored system it is essential to bleed all
air from the system.
• If there are filters mounted in the system to take
care of dirt, it will be necessary to clean out
these filters from time to time, especially after a
new system has been installed.
• Do not let the pump run fast when starting up a
new system or changing barrels in an existing
system. Start the pump by lowering the air
pressure on initial priming and increase the air
pressure gradually as the system is primed. In
a new system always check that there are no
oil leaks.
Stationära anläggningar
• Utöver det föregående gäller även följande
• Rörledningssystemet ska utföras med
iakttagande av de rörledningsbestämmelser
och normer som myndigheterna har beslutat
ska gälla för denna typ av utrustning.
• Montera aldrig en pump direkt på en plåtvägg,
eller annan liknande konstruktion som kan ge
resonansljud och förstärka pumpens normala
ljudnivå.
• En slangledning ska monteras mellan pumpens
utloppsanslutning och rörledningen. Den ska ha
en längd som gör det möjligt att utan besvär
lyfta pumpen i och ur fatet.
• En avstängningsventil ska alltid monteras i
början av rörledningen för att underlätta vid
service och för möjlighet att stänga av flödet vid
behov.
• Vid varje förgrening och före varje slangrulle/
uttagsställe ska en avstängningsventil
monteras. Den ska ha en tryckklass som
motsvarar maximalt arbetstryck i systemet.
• Vid första uppstart ska alla mätverk och
avstängningsventiler öppnas för att låta den
annars innestängda luften komma ut. Om man
komprimerar luft i rörledningen och sedan
öppnar en ventil eller ett mätverk kan det
uppstå skador både på mätverk och på den
person som eventuellt befinner sig framför
munstycksöppningen. Ibland kan det bli
nödvändigt att lossa på någon högt belägen
koppling eller skarv för att få bort luftfickor.
Dessa luftfickor kan vara svåra att bli av med
och de måste avlägsnas för att mätverk,
magnetventiler och eventuella
övervakningssystem ska kunna arbeta på rätt
sätt utan onödiga störningar.
• De filter som finns installerade i systemet ska
regelbundet kontrolleras och rengöras.
Filterinsatsen bytes om det anses nödvändigt.
• Om det inte finns ett stationärt filter monterat i
systemet för att ta hand om eventuella
smutspartiklar som kommer med vid fatbyte
respektive fyllning av tankar, ska ett temporärt
filter monteras i samband med uppstart. Detta
för att ta hand om smutspartiklar som annars
kan komma att pumpas ut i rörlednings-
systemet.
• Låt inte pumpen "rusa" under uppstart eller vid
byte av fat när rörledningen återfylls. Sänk
farten på pumpen genom att sänka lufttrycket.
Kontrollera under uppfyllning att inget läckage
finns i systemet.

6(12)
Maintenance
• For your personal safety disconnect the air
motor from the air line and relieve the system
pressure before any service is undertaken.
• Check the following regularly:
• Air filter: empty and clean out.
• If a lubricator is installed it should always be
filled with air tool oil or similar.
• Mineral based motor oil, SAE 10, can also be
used. Synthetic oil or other oils must not be
used.
• Possible leakage in the connections and
couplers.
• All connected hoses for wear or possible
damage.
• Keep the lubricant and the equipment clean
and free from dirt.
• When changing drums it is especially important
that the pump tube and bottom valve are kept
off the floor and free from dirt. The dirt will
otherwise enter the pump and contaminate the
oil and possibly damage the pump. Put the
pump into a clean drum or rest it on a bracket
while changing the drum.
• Have a spillage container available when
unloading or uncoupling the pipe work.
• Re-check all the connections in the system for
leakage after the first 6-8 hours of operation.
Underhåll
• Vid allt arbete på utrustningen skall tryckluften
alltid stängas av med ventilen eller genom att
snabbkopplingen kopplas bort. Därefter skall
rörledningen avlastas från allt vätsketryck.
• Töm och gör rent i luftfilter med avseende på
kondenserat vatten och försmutsning.
• Om luftsmörjare är monterad skall denna alltid
vara fylld med luftverktygsolja eller
motsvarande
(Vanlig petroleumbaserad motorolja, SAE 10,
går också bra). Syntetisk motorolja eller andra
oljor får EJ användas.
• Kontrollera att det inte finns någon form av
läckage i anslutningar eller kopplingar.
• Titta och känn på alla anslutna slangledningar
och kontrollera dem med avseende på slitage
och eventuella skador.
• Håll alltid uppställningsplatsen och utrustningen
ren och fri från spån eller andra
oljespilluppsamlingsmaterial.
• Allt smuts och liknande som kommer ned i
fatet, kommer att pumpas ut i
rörledningssystemet.
• Vid byte av fat är det särskilt viktigt att det inte
fastnar smuts eller andra föroreningar på
pumpröret.
• Smutsen följer med ned i fatet och förorenar
oljan. Se till att det finns någon form av kärl,
(väl rengjort) eller upphängningsanordning att
placera pumpen i vid bytet.
• Ha ett uppsamlingskärl till hands vid avlastning
eller bortkoppling av rörledning.
• Efterdra följande detaljer efter de första 6 - 8
driftstimmarna:
• Dra inte för hårt.
A) Pumprör mot luftmotor.
B) Bottenventil mot pumprör.
C) Luftmotorns alla fästskruvar (2 x 4 st).
D) Alla anslutningar mot slang- eller
rörledning.

7(12)
Service
• For your personal safety disconnect the air
motor from the air supply before any service is
undertaken.
• All screws and threads are right handed unless
otherwise indicated.
• Avoid damage to packings and all moving
surfaces. When servicing the pump, all parts
should be protected from dirt, especially the
cylinder and the central bar. Keep the working
area and tools clean.
• Be very careful when dismantling and
assembling the O-rings and seals. At the least
suspicion that parts are damaged or worn out,
these parts must be replaced.
• Clean and grease all surfaces with Silikon
grease or similar, especially all O-rings and
moving surfaces before re-assembling.
• Use Kerosene or similar liquids for cleaning the
parts. If a water-based fluid is used, all parts
must be dried, immediately and carefully,
directly after cleaning in order to avoid any
corrosion.
Pump mechanism
• Important! Never remove the pump tube if you
suspect that the cup seal on the lower piston
assembly is not damaged or worn. When the
pump tube is removed the cup seal will be
damaged and must be changed. (Never try to
re-use the same cup seal when re-assembling
the pump!)
• Fasten the outlet housing of the pump into a
vice with the pump tube horizontal. Unscrew
the pump tube with a strap wrench. Do not use
a pipe wrench, which will damage the pump
tube.
• Pull off the pump tube (Pos 4) and replace the
cup seal (Pos 10) and the O-ring (Pos 12),
which are situated between the pump tube and
the outlet housing.
• Be careful to avoid any dirt getting in and
around the piston assembly. Replace all parts
that are worn or damaged.
• If you suspect dirt in the bottom valve (Pos 14)
unscrew it for inspection. If the bottom valve is
removed, the O-ring (Pos 12) between the
bottom valve and the pump tube must be
replaced.
Service
• För din personliga säkerhet skall luftmotorn
vara frånkopplad från tryckluftsnätet under allt
servicearbete utom vid en ev. provkörning då
stor försiktighet skall iakttas.
• Alla skruvar och gängade detaljer är
högergängade om inte annat tydligt anges.
• Undvik repor och skador på tätningar och
glidytor. Under allt arbete skall delarna skyddas
från stoft och föroreningar. I synnerhet skall
cylinderlopp och centralstången skyddas. Håll
arbetsbänken och verktygen rena!
• Var mycket försiktig vid demontering och
montering av O-ringar och manschetter. Vid
minsta misstanke om förslitning eller skada i
samband med isärtagning resp. återmontering
skall de bytas. O-ringar som ej är elastiska, har
slitskador eller formats efter sina spår skall alltid
bytas.
• Rengör och fetta in alla tätnings- och glidytor
med Silikon-fett eller motsvarande.
I synnerhet skall alla O-ringar och tätningar
smörjas in före återmontering.
• Använd helst varnolen eller liknande vätska vid
rengörning av delar. Om vattenbaserad vätska
används måste delarna torkas, omedelbart och
noggrant direkt efter tvätt, för att förhindra att
korrosion uppkommer.
Pumprör
• Viktigt! Tag aldrig loss pumpröret om det inte
finns starka indikationer på att vätskekolvens
manschett är skadad. I och med att rörets
gänga dras över vätskekolvens manschett (pos
10) skadas denna och måste bytas. Försök
aldrig att återmontera vätskekolvens manschett
igen.
• Fäst pumpens utloppshus i ett skruvstycke med
pumpröret vågrätt. Lossa pumpröret med en
"strap"-tång (bandtång). Används rörtång
riskerar man att skada pumpröret.
• Drag av pumpröret (Pos 4). Byt manschetten
(Pos 10) och O-ringen (Pos 12) som sitter
mellan pumprör och utloppshus.
• Var uppmärksam på om det finns partiklar eller
andra föroreningar i eller på kolven och dess
delar. Byt ut alla delar som kan anses slitna
eller skadade
• Om man misstänker att det finns smuts eller
föroreningar i bottenventilen (pos 14) kan
denna tas bort för inspektion och kontroll. Om
bottenventilen tas bort skall O-ringen (pos 12)
mellan rör och bottenventil bytas.

8(12)
Air motor
• Fasten the outlet housing of the pump into a
vice in a vertical position. Loosen the 4 screws
(Pos 2), which are holding the air cylinder (Pos
7) to the outlet housing and remove the
cylinder.
• Inspect the air valve mechanism (Pos 5) for
wear and damage. There must be no damage
to the seal lips, check the small seals in the
mechanism and the large one that fits against
the cylinder wall.
• Check that no oil has leaked above the packing
(Pos 19) in the packing sleeve (Pos 9).
• If the packing or the mechanism is to be
changed, the central bar must be pulled out
until you can see the hole perforations in the
packing sleeve. At the same time you must also
line up the exhaust hole in the central bar with
one of these perforations. This will enable a
suitable tool to be put into the central bar
exhaust hole, to enable the air mechanism to
be unscrewed with the help of a special tool
(Pos 1). If you do not have this tool, you can
with the help of an industrial glove, grip the air
mechanism and remove it.
• Be careful not to scratch or damage the surface
of the central bar!
• To check the central bar and packing sleeve,
you must first remove the air valve mechanism.
Following the instructions above does this.
Once the central bar and the packing sleeve
have been removed, they can then be
examined for wear, any damaged or worn parts
should be replaced.
• When the damaged or worn parts are replaced,
the pumps can then be re-assembled in reverse
order.
• Important!
It is impossible for the pump to work
correctly if the central bar is damaged or
scratched.
• It is important to lubricate all parts and seals
with Silikon grease before re-assembling. No
other grease should be used.
Luftmotor
• Fäst pumpens utloppshus i ett skruvstycke med
pumpröret nedåt. Lossa de fyra (4) skruvarna
som håller luftcylinder vid utloppshuset. Drag
av cylindern.
• Inspektera mekanismens tätningar med
avseende på slitage och skador. Det får inte
finnas några skador på tätningsläpparna,
varken de små som sitter i mekanismen eller
den stora som tätar mot cylinderväggen.
• Kontrollera att det inte kommit upp någon olja
ovanför packningen (Pos 19) i packningshylsan
(Pos 9).
• Om packningen eller mekanismen skall bytas
dras hela centralstången ut en aning tills man
kan se utblåsningshålet i centralstången genom
avluftningshålen i packningshylsan. Sätt in en
skruvmejsel eller liknande i hålet och lossa
mekanismen med hjälp av specialverktyget
(Pos 1). Har man inte detta verktyg kan man
med hjälp av en trasa eller verkstadshandske få
ett bra grepp om mekanismen.
• Var försiktig så inte centralstångens yta blir
repad eller skadad.
• Gänga loss mekanismen. Den ska gå trögt att
lossa. Dra upp packningshylsan. Nu kan man
lätt inspektera centralstångens yta och lätt ta ur
packningarna ur hylsan för undersökning.
• Byt de delar som är slitna och återmontera alla
detaljer i omvänd ordning mot isärtagningen
• Viktigt! Kontrollera noga centralstången om
packningarna är slitna.
• Det är omöjligt att få tätt om det finns repor,
skador eller slagmärken på centralstången
• Fetta alltid in alla glid- och tätningsytor med
Silikon-fett före återmonteringen. Inget annat
fett får användas.

9(12)
Trouble shooting
Symptom Possible cause Solution
Pump stationary No or low air pressure.
Faulty air motor.
Foreign object jamming the
movement of the central bar.
Check the air line valve, regulator and quick coupler.
Check air motor mechanism. Check seals as required and
replace any faulty parts.
As above. Check for free movement and for foreign objects in
piston valve etc.
Pump reciprocating
but not delivering No oil
Float valve jammed (if fitted).
Foot valve inoperative.
Piston valve or seals worn out.
Check oil level in drum/tank in relation to riser tube/outlet
point.
Make sure the float valve is free to move as required.
Check spring and ball for correct operation and seating. Check
for foreign objects jammed in foot valve.
Check for foreign objects in piston valve seat. Check seals for
wear and damage.
Pump runs
irregularly Too big air resistance on the
suction side. Lower the air pressure in order to reduce the speed of the
pump or mount a speed regulator (Part No. 212 62 23).
Oil is coming out of
the exhaust silencer Packing between air motor and
pump is worn out or damaged.
See “Service to air motor”.
Pump is running
despite the outlet
being closed
Packing on the lower piston
assembly is worn out or damaged.
Dirt in the bottom valve or in the
lower piston assembly.
See “Service to pump mechanism”.
See “Service to pump mechanism”.
Felsökning
Symtom Trolig orsak Åtgärd
Pumpen går ej. Ingen eller låg lufttillförsel.
Sliten eller skadad luftmotor.
Centralstång eller motormekanism
blockerad
Kontrollera luftledningens ventil, regulator och snabbkoppling.
Se ”service luftmotor”.
Se ”service luftmotor”.
Pumpen går ojämnt
och hacker. Is I luftmotormekanism.
För stort motstånd på sugsidan.
Töm luftledningens vattenavskiljare på kondensat och vänta
några minuter före återstart så isen smälter.
Minska lufttrycket så farten på pumpen minskar eller montera
en hastighetsreglerad mekanism (212 62 23).
Pumpen rusar och
det kommer ingen
olja.
Fatet tomt.
Smuts i bottenventil eller i
vätskekolv.
Byt oljefat.
Se ”service pumprör”.
Olja kommer ut
genom
ljuddämparen.
Packningen mellan luftmotor och
pumprör skadad eller sliten. Se “service luftmotor”
Pumpen går trots att
utloppet är stängt. Packningen på vätskekolven sliten
eller skadad.
Smuts eller förorening i
bottenventil eller vätskekolv.
Se “service pumprör”
Se “service pumprör”

10(12)
Spare part kits/ Reservdelssatser
Part NO. Consist of: Består av: Pos. Quantity/
antal
202 59 78 Assembling tool
Spanner for mechanism Monteringsverktyg
Nyckel för mekanism
1
1
242 60 98 Packing kit
U-packing, black
U-packing
O-ring
Clamping pin
U-packing grey
Packningssats
U-manschett, svart
U-manschett
O-ring
Rörpinne
U-manschett, grå
8
10
12
17
19
1
1
2
1
1
242 60 99 Major repair kit air motor
Screw
O-ring
Packing sleev complete
Screw
Central bar
Clamping pin
Renoveringssats luftmotor
Skruv
O-ring
Packningshylsa komplett
Skruv
Centralstång
rörpinne
2
3
9
15
16
17
2
1
1
2
1
1
212 59 52 Mechanism complete
Complete valve mechanism Mekanism komplett
Ventilmekanism komplett
5
1
202 60 70 Air cylinder Luftcylinder 7 1
212 60 79 Silencer kit Ljuddämparsats 11 1
242 61 00 Major repair kit pump tube
O-ring
Piston complete
Clamping pin
Renoveringssats pumprör
O-ring
Kolv komplett
rörpinne
12
13
17
2
1
1
28 595 Drumadapter Fatadapter 18 1
Only for
Endast för
22700
212 53 32 Foot valve complete Bottenventil komplett 14 1
242 60 86 Pump tube kit
Pump tube kit
U-packing
O-ring
Clamping pin
Pumprör
Pumprör
U-manschett
O-ring
rörpinne
4
10
12
17
1
1
1
1
242 61 01 Piston rod kit
Piston rod
Clamping pin
Kolvstång komplett
Kolvstång
Rörpinne
6
17
1
1
Only for
Endast för
22705
212 56 17 Foot valve complete Bottenventil komplett 14 1
242 60 88 Pump tube kit
Pump tube kit
U-packing
O-ring
Clamping pin
Pumprör
Pumprör
U-manschett
O-ring
rörpinne
4
10
12
17
1
1
1
1
242 60 89 Piston rod kit
Piston rod
Clamping pin
Kolvstång komplett
Kolvstång
Rörpinne
6
17
1
1

11(12)

12(12)
(GB)
Alentec&Orion AB, located in Saltsjö-Boo, Sweden, declares by the present certificate that the mentioned
machinery is in conformity with the following standards or other normative documents
(
TÜV S9211282),
(DIN 24558 / 10.91), (DIN EN 292 / 2/11.91) and has been declared in conformity with the
EC Directive (89/392/EEC).
(S)
Alentec&Orion AB, med hemvist i Saltsjö-Boo, Sverige, deklarerar genom detta certifikat att de omnämnda
utrustningarna är i överensstämmelse med följande standarder eller normerande dokument
(
TÜV S9211282),
(DIN 24558 / 10.91), (DIN EN 292 / 2/11.91) och har blivit deklarerade i enlighet med
EC Direktiv (89/392/EEC).
Saltsjö-Boo 2004-01-19
Alentec&Orion AB
Anders Bertlid Michael Theorin
Managing Director Technical Director
Alentec & Orion AB, Box 108, 132 23 Saltsjö-Boo
Telefon: +46 8 747 67 00
Fax: +46 8-715 20 74
e-mail: [email protected]
www.alentec.se.
Conformity Declaration for Machinery / Konformitetsdeklaration för Maskiner
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Orion Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Liberty Pumps
Liberty Pumps LSG202M installation manual

LINC milton roy
LINC milton roy 84T-10 Series instruction manual

DAB PUMPS
DAB PUMPS DTRON3 Series Instruction for installation and maintenance

Stuart
Stuart Jet 55-45 Installation, operation & maintenance instructions

Golander pump
Golander pump BT100L Operation manual

MULTIQUIP
MULTIQUIP ST2037F Operation and parts manual