Orion 22750 User manual

USER MANUAL / BRUKSANVISNING
1
Part No. / Art. Nr. / Réf.:
22750, 22752
5:1 AIR OPERATED
OIL PUMP
TRYCKLUFTSDRIVEN
OLJEPUMP 5:1
105055

2
TECHNICAL DATA / TEKNISKA DATA
TECHNICAL DATA 22750 22752
Pressure ratio 5:1
Total length 500 mm 1180 mm
Pump tube length 230 mm 910 mm
Pump tube diameter 50 mm
Weight 5 kg / 11 lbs 6.5 kg / 14.3 lbs
Max air pressure 1.0 MPa / 145 psi
Min air pressure 0.4 MPa / 58 psi
Max uid pressure 5.0 MPa / 725 psi
Burst pressure Min 10.0 MPa / 1450 psi
Free delivery (Motor oil SAE 10-30 at 20 °C and max air pressure) 38 l/min
Air inlet thread 1/4” BSP (F)
Fluid outlet thread 3/4” BSP (M)
Fluid inlet 1” BSP (F) –
Noise level at 0.7 MPa 84 dB
Drum adapter, G 2” (BSP 2”) Included
TEKNISKA DATA 22750 22752
Tryckförhållande 5:1
Totallängd 500 mm 1180 mm
Pumprörslängd 230 mm 910 mm
Pumprörsdiameter 50 mm
Vikt 5 kg / 11 lbs 6.5 kg / 14.3 lbs
Max. lufttryck 1.0 MPa / 10 Bar
Min. lufttryck 0.4 MPa / 4 Bar
Max. vätsketryck 5.0 MPa / 50 Bar
Sprängtryck Min 10.0 MPa / 100 Bar
Fritt öde (Motorolja SAE 10-30 at 20 °C och max. lufttryck) 38 l/min
Luftanslutning 1/4” BSP (Inv.)
Vätskeutlopp 3/4” BSP (Utv.)
Vätskeinlopp 1” BSP (Inv.) –
Buller vid 0,7 MPa 84 dB
Fatadapter, G 2” (BSP 2”) Ingår
EN
SE

3
GENERAL / ALLMÄNT / GÉNÉRALITÉS
The air operated pump has two main parts. One double acting air motor
driving a double acting liquid pump. The liquid is sucked into the pump tube
through the bottom valve when the piston is on the upward stroke and is
discharged in both up- and down strokes.
The relation ship between the area of the air piston and the area of the
pump piston decides the pressure ratio.
The pressure ratio is 5:1 and the theoretic pressure when the pump has
stopped is approximately 5 times higher than the air supply pressure.
The air is exhausted through a sintered brass silencer.
SAFETY PRECAUTIONS
• The pump is to be used with non-corrosive uids like oil, light grease and
may not be used for other purposes. It must not be used for pumping
petrol or other explosive liquids.
• Important! The pump contains zinc and aluminium materials, which can
react with some solvents and create explosive gases.
• Check that all accessories/components are suitable for the working
pressure of the system.
• Do not exceed the maximum air pressure of the pump 1.0 MPa (145 Bar).
• The system must be tested to 1.3 times the working pressure before
being put into operation. All test results must be kept and led together
with this manual.
• Close and disconnect the air supply and relieve the liquid pressure in the
system before any work to the pump or the system is carried out.
• Only use genuine manufacturers spare parts. Never use any worn or
damaged spare parts.
• Do not direct outlet valves or any other dispensing valve against the body
or any other person as the liquid can penetrate the skin or damage the
eyes. In the event of accidental penetration of the liquid into the skin or
eyes seek immediate medical advice
• Periodically inspect all system components for leakage or damage,
especially the hoses which can be worn out due to wear and age. Rectify
any defects immediately.
• Depend of that risk of the line pressure increase in due to direct heat on
the pipe work causing the uid to expand in the pipe work, is a pressure
relief valve tted to prevent the equipment to fail, or hoses to burst. This
pressure relief valve is tted into the pump housing on opposite side as
the normal outlet. It is possible to lead eventually “leakage” back to the oil
container by a separate small hose.
• Always turn off the air pressure to the pump when the premises are
unattended.
Den tryckluftsdrivna vätskepumpen har två huvuddelar: En dubbelverkande
kolvmotor och en dubbelverkande vätskedel. Vätskan sugs in i pumpröret
genom bottenventilen vid uppåtgående rörelse på kolven. Vätska trycks ut
både vid uppåtgående och nedåtgående rörelse.
Förhållandet mellan luftkolvens area och pumpkolvens area anger
tryckförstärkningen.
Tryckförstärkningen är 5:1 och det teoretiska trycket blir, när pumpen
stannat, 5 gånger högre än det ingående lufttrycket.
Returluften blåses ut och dämpas via en ljuddämpare som är tillverkad av
sintrad mässing.
PRODUKTSÄKERHETSANVISNINGAR
• Pumpen är avsedd för pumpning av icke korrosiva och petroleumbaserade
vätskor som oljor och löst fett. Pumpen får EJ användas för andra ändamål
eller för pumpning av bensin eller andra explosiva vätskor.
• Viktigt! Pumpen innehåller zink och aluminium som kan reagera med vissa
lösningsmedel och bilda explosiva gaser.
• Kontrollera att alla anslutna komponenter är avsedda och lämpade för
systemets arbetstryck.
• Överskrid ej pumpens maximala lufttryck, 1,0 MPa (10 Bar)
• Provtryck alla rörledningar med 1.3 x systemets arbetstryck innan det tas
i drift. Provtryckningen ska dokumenteras och sparas tillsammans med
denna bruksanvisning.
• Stäng av eller koppla bort trycklufttillförseln och avlasta vätskeledningen
innan något arbete på pump eller system påbörjas.
• Använd eller återmontera aldrig en sliten eller skadad detalj.
• Rikta aldrig ventilens eller andra distributionsenheters utloppsmunstycke
mot någon kroppsdel eller någon annan person. En tunn stråle av
vätskan tränger lätt igenom huden och kan skada ögonen. Skulle trots
denna varning ändå, olja eller liknade medel tryckas in i huden, kontakta
omedelbart läkare för vidare undersökning.
• Kontrollera regelbundet alla komponenter med avseende på läckage
och eventuella skador. Speciellt slangledningar är utsatta för nötning och
åldring.
• På grund av den risk för tryckhöjning av vätskan genom uppvärmning av
rören eller genom att slangar blir överkörda är en säkerhetsventil monterad
ett hål på utloppshuset, mitt emot det normala uttaget. Det är möjligt att
återföra eventuellt ”läckage” till behållaren med en liten slang.
• Stäng alltid av eller koppla bort tryckluften till pumpen över natten och vid
driftsuppehåll över helger och liknande. Det kan inträffa slangbrott, läckage
från ventiler eller mätverk etc. och då kan en större volym olja läcka ut och
t.ex. hamna i avloppet.
GENERAL ALLMÄNT
EN SE
GENERAL / ALLMÄNT

4
INSTALLATION / INSTALLATION
Remove the protective packing from the pump including plugs in the air inlet
and the uid outlet.
Remove the drum adaptor from the pump tube. Mount the adapter into the
2” hole in the drum or pump bracket.
Put the pump vertically into the drum and lock the pump so that the outlet
comes into the desired position. Set the pump 10-15 mm clear of the bottom
of the drum and lock the pump with the adapter.
Connect the liquid outlet hose into the outlet of the pump (G 3/4” F). Mount
the air nipple into the air inlet (G 1/4” F).
Important! If the air pressure in the system is higher than the working
pressure of the pump it will be necessary to install an air regulator and
gauge into the air line prior to the pump.
A shut-off valve should always be installed into the air line before xing the
air hose, lter, regulator and gauge.
The pump is pre-lubricated with SILICONE grease. It is not necessary to
use a lubricator under normal operating conditions.
Important! If a lubricator has been used with the pump it is necessary to
continue using it. This is because the oil from the lubricator will have washed
the silicon grease away. If the lubricator is not continuously used this could
result in the pump being damaged.
FIXED INSTALLATIONS
Besides the above mentioned, please also note the following.
The pipe work must be installed according to local regulations for this type
of equipment.
Do not mount a pump directly onto a sheet metal wall or similar construc-
tion, which can create noise resonance and augment the normal noise level
of the pump.
A hose must be mounted between the outlet of the pump and the xed pipe
work. This hose should have sufcient length to make it possible to lift the
pump in and out of the drum or tank without difculty.
A shut-off valve must always be installed at the beginning of the pipe work to
make service easier and to make it possible to cut off the ow of liquid when
necessary.
At each branch and before each hose reel outlet a shut-off valve should
be installed. It is also advisable to t an oil lter. The shut off valve and oil
lter should have the same pressure rating as the corresponding working
pressure of the system.
When starting up the system for the rst time, all valves and meters should
Tag bort skyddsemballage och skyddspluggar från pumpen
Tag bort fatadaptern från pumpröret. Montera den i därför avsett hål, ex.vis. i
fatets eller väggfästets 2”-gänga.
Sätt ner pumpen vertikalt i fatet och vrid pumpen så att utloppet kommer i
önskad riktning. Ställ in pumprörsnivån så att det blir ca 10-15 mm spel mot
fatets botten och lås därefter fast pumpen med fatadaptern.
Anslut utloppsslangen mot pumpens utlopp (G3/4”inv.). Montera
luftsnabbkopplingen i pumpens luftanslutningshål (G1/4” inv.)
Viktigt! Om tryckluftledningen har högre tryck än det som pumpen ska
användas för måste en tryckluftsregulator med manometer monteras före
pumpen
En avstängningsventil ska alltid monteras på uttagsstället för tryckluft. Den
monteras före ev. lter/regulator.
Pumpen är initialsmord med SILIKON-fett. Den behöver ej någon
tillsatssmörjning under normala driftsförhållanden.
Viktigt! Om det nns en monterad luftsmörjare och denna är eller har varit
inkopplad mot pumpen måste man fortsätta med att alltid ha luftsmörjare
inkopplad. Detta för att oljan från luftsmörjaren tvättar bort silikonfettet.
Slutar man med tilläggssmörjningen får man slitageskador i luftmotorn.
STATIONÄRA ANLÄGGNINGAR
Utöver det föregående gäller även följande
Rörledningssystemet ska utföras med iakttagande av de
rörledningsbestämmelser och normer som myndigheterna har beslutat ska
gälla för denna typ av utrustning.
Montera aldrig en pump direkt på en plåtvägg, eller annan liknande
konstruktion som kan ge resonansljud och förstärka pumpens normala
ljudnivå.
En slangledning ska monteras mellan pumpens utloppsanslutning och
rörledningen. Den ska ha en längd som gör det möjligt att utan besvär lyfta
pumpen i och ur fatet.
En avstängningsventil ska alltid monteras i början av rörledningen för att
underlätta vid service och för möjlighet att stänga av ödet vid behov.
Vid varje förgrening och före varje slangrulle/uttagsställe ska en
avstängningsventil monteras. Den ska ha en tryckklass som motsvarar
maximalt arbetstryck i systemet.
Vid första uppstart ska alla mätverk och avstängningsventiler öppnas för att
låta den annars innestängda luften komma ut. Om man komprimerar luft i
rörledningen och sedan öppnar en ventil eller ett mätverk kan det uppstå
MOBILE UNITS MOBILA ENHETER
EN SE

5
GENERAL / ALLMÄNT / GÉNÉRALITÉSINSTALLATION / INSTALLATION
be opened to bleed air from the system. If air gets compressed in the pipe
work, this could damage the meters. It may be necessary to bleed the
system at a high point to release any air pockets. These air pockets can
be difcult to remove, but they have to be removed so that the meters and
solenoid valves work correctly. In a monitored system it is essential to bleed
all air from the system.
If there are lters mounted in the system to take care of dirt, it will be
necessary to clean out these lters from time to time, especially after a new
system has been installed.
Do not let the pump run fast when starting up a new system or changing
barrels in an existing system. Start the pump by lowering the air pressure
on initial priming and increase the air pressure gradually as the system is
primed. In a new system always check that there are no oil leaks.
MAINTENANCE
For your personal safety disconnect the air motor from the airline by shutting
off the air valve or disconnecting the quick coupler and relieve the system
pressure before any service is undertaken.
Check the following regularly:
Air lter: empty and clean out any condensed water or dirt.
If a lubricator is installed it should always be lled with air tool oil or similar.
Mineral based motor oil, SAE 10, can also be used. Synthetic oil or other
oils must not be used.
Possible leakage in the connections and couplers.
All connected hoses for wear or possible damage.
Keep the lubricant and the equipment clean and free from dirt.
When changing drums it is especially important that the pump tube and
bottom valve are kept off the oor and free from dirt. The dirt will otherwise
enter the pump and contaminate the oil and possibly damage the pump. Put
the pump into a clean drum or rest it on a bracket while changing the drum.
Have a spillage container available when unloading or uncoupling the pipe
work.
Retighten the following componets after the rst 6-8 hours of operation:
A) Pump tube to air motor
B) Foot valve to pump tube
C) All air motor screws (2 x 4 pcs)
D) All connections to hose- or pipe connection.
Do not overtighten.
skador både på mätverk och på den person som eventuellt benner sig
framför munstycksöppningen. Ibland kan det bli nödvändigt att lossa på någon
högt belägen koppling eller skarv för att få bort luftckor. Dessa luftckor
kan vara svåra att bli av med och de måste avlägsnas för att mätverk,
magnetventiler och eventuella övervakningssystem ska kunna arbeta på rätt
sätt utan onödiga störningar.
De lter som nns installerade i systemet ska regelbundet kontrolleras och
rengöras. Filterinsatsen bytes om det anses nödvändigt.
Låt inte pumpen “rusa” under uppstart eller vid byte av fat när rörledningen
återfylls. Sänk farten på pumpen genom att sänka lufttrycket. Kontrollera
under uppfyllning att inget läckage nns i systemet.
UNDERHÅLL
Vid allt arbete på utrustningen skall tryckluften alltid stängas av med ventilen
eller genom att snabbkopplingen kopplas bort. Därefter skall rörledningen
avlastas från allt vätsketryck.
Kontrollera följande regelbundet:
Töm och gör rent i luftlter med avseende på kondenserat vatten och
försmutsning.
Om luftsmörjare är monterad skall denna alltid vara fylld med luftverktygsolja
eller motsvarande (Vanlig petroleumbaserad motorolja, SAE 10, går också
bra). Syntetisk motorolja eller andra oljor får EJ användas.
Kontrollera att det inte nns någon form av läckage i anslutningar eller
kopplingar.
Titta och känn på alla anslutna slangledningar och kontrollera dem med
avseende på slitage och eventuella skador.
Håll alltid uppställningsplatsen och utrustningen ren och fri från spån eller
andra oljespilluppsamlings-material.
Vid byte av fat är det särskilt viktigt att det inte fastnar smuts eller
andra föroreningar på pumpröret. Smutsen följer med ned i fatet och
förorenar oljan. Se till att det nns någon form av kärl, (väl rengjort) eller
upphängningsanordning att placera pumpen i vid bytet.
Ha ett uppsamlingskärl till hands vid avlastning eller bortkoppling av
rörledning.
Efterdra följande detaljer efter de första 6 - 8 driftstimmarna:
A) Pumprör mot luftmotor.
B) Bottenventil mot pumprör.
C) Luftmotorns alla fästskruvar (2 x 4 st).
D) Alla anslutningar mot slang- eller rörledning.
Dra inte för hårt.
FIXED INSTALLATIONS, CONT’D STATIONÄRA ANLÄGGNINGAR, FORTS
EN SE

6
SERVICE / SERVICE
For your personal safety disconnect the air motor from the air supply before
any service is undertaken, with the exception for when testing a pump and
great caution should be exercised.
All screws and threaded components are right handed unless otherwise
indicated.
Avoid damage to packings and all moving surfaces. When servicing the
pump, all parts should be protected from dirt, especially the cylinder and the
central bar. Keep the working area and tools clean!
Be very careful when dismantling and assembling the O-rings and seals. At
the least suspicion that parts are damaged or worn out, these parts must
be replaced. O-rings which are not elastic, have signs of wear or have been
shaped after their grooves should always be replaced.
Clean and grease all surfaces with silicone grease or similar, especially all
O-rings and moving surfaces before re-assembling.
Use Kerosene or similar liquids for cleaning the parts. If a water-based uid
is used, all parts must be dried, immediately and carefully, directly after
cleaning in order to avoid any corrosion.
EXCHANGE OF PACKINGS BETWEEN AIR
MOTOR AND PUMP TUBE
Fasten the outlet housing of the pump into a vice with the pump in a
horizontal position. Loosen the 4 lower screws (Pos 34) and pull off the air
motor with the complete valve mechanism. Unscrew the pump tube with a
strap wrench. Do not use a pipe wrench since this will damage the pump
tube. Do not pull off the pump tube (Pos 19/27) completely. Only pull it
enough to get access to knock out the clamping pin (Pos 17). Unscrew the
piston rod (Pos 18/24).
Pull the central bar (Pos 16) out through the outlet body. Inspect all working
surfaces and replace it if necessary.
Release the lock rings (Pos 13) to get access to the U-packings (Pos 9).
Push the U-packings and their respective sleeves (Pos 10) upwards, and
(Pos 11) downwards, out of the pump body.
För din personliga säkerhet ska luftmotorn vara frånkopplad från
tryckluftsnätet under allt servicearbete utom vid en ev. provkörning då stor
försiktighet skall iakttas.
Alla skruvar och gängade detaljer är högergängade om inte annat tydligt
anges.
Undvik repor och skador på tätningar och glidytor. Under allt arbete skall
delarna skyddas från stoft och föroreningar. I synnerhet skall cylinderlopp
och centralstången skyddas. Håll arbetsbänken och verktygen rena!
Var mycket försiktig vid demontering och montering av O-ringar och
manschetter. Vid minsta misstanke om förslitning eller skada i samband
med isärtagning resp. återmontering skall de bytas. O-ringar som ej är
elastiska, har slitskador eller formats efter sina spår skall alltid bytas.
Rengör och fetta in alla tätnings- och glidytor med Silikon-fett eller
motsvarande. I synnerhet skall alla O-ringar och tätningar smörjas in före
återmontering.
Använd helst varnolen eller liknande vätska vid rengörning av delar. Om
vattenbaserad vätska används måste delarna torkas, omedelbart och
noggrant direkt efter tvätt, för att förhindra att korrosion uppkommer.
BYTE AV MANSCHETTPACKNING MELLAN
LUFTMOTOR OCH PUMPRÖR
Fäst pumpens utloppshus i ett skruvstycke med pumpröret vågrätt. Lossa de
4 undre skruvarna (Pos 34) och drag bort hela luftmotorn med sin mekanism.
Lossa pumpröret med en ”strap”-tång (bandtång). Används rörtång riskerar
man att skada pumpröret. Drag inte av pumpröret (Pos 19/27) helt utan
endast så mycket att man kommer åt att slå bort stiftet (Pos 17). Gänga av
kolvstången (Pos 18/24).
Drag upp centralstången (Pos 16) genom utloppshuset. Inspektera alla
tätningsytor med avseende på slitage och skador.
För att byta manschetterna (Pos 9) lossas låsringarna (Pos 13). Tryck
sedanmanschetterna med sina respektive styrningar (Pos 10) uppåt, och (Pos
11) nedåt ut ur utloppshuset.
SERVICE SERVICE
EN SE

7
SERVICE / SERVICE
See the rst 2 sections under “Exchange of packings between air motor and
pump tube”.
Pull off the pump tube (Pos 19/27) and change the cup seal (Pos 21). If the
adapter (Pos 15) comes loose, exchange the O-ring (Pos 14), which is tted
between the pump body and the adapter.
Be careful to avoid any dirt getting in and around the piston assembly.
Replace all parts that are worn or damaged.
When reassembling, seal the pump tube against the adapter with Loctite
sealant or similar. Do not use ax or Teon tape.
If you suspect dirt in the bottom valve (Pos 22/25) unscrew the valve for
inspection. If the bottom valve is removed, the O-ring (Pos 14) between the
bottom valve and the pump tube must be replaced.
AIR MOTOR
Fasten the outlet housing of the pump into a vice in a vertical position.
Loosen the 4 screws in the lid. Remove the lid. Air supply nipple (Pos 2) is
sealed by two O-rings in the valve mechanism.
To inspect the air lter you carefully thread a screw, M6 or W¼”, ½ to 1 turn
inside the lter. Pull up and clean or replace the lter.
Loosen the silencer’s (Pos 23) 4 screws (Pos 32) and remove the protective
cover (Pos 30). Unscrew the 6 screws (Pos 33), which keep the mechanism
(Pos 1) in position.
Do not loosen any of the O-rings between the air motor and valve mecha-
nism. Use some silicon grease to keep them in place.
It is now possible to inspect the valve mechanism (Pos 1) and exchange it
or replace the valve spool kit (Pos 35).
To inspect the air motor cylinder, loosen the 4 lower screws (Pos 34). Pull
the air motor off from the air piston. Change all damaged or worn parts and
reassemble in reverse order.
Inspect the valve mechanism seals for wear and damage. There should
not be any damage to the sealing surfaces, neither the small seals in the
mechanism or the large O-ring against the air cylinder wall.
It is important to lubricate all parts and seals with Silicon grease before re-
assembling. No other grease should be used.
Se de 2 första punkterna under ”Byte av manschettpackning mellan luftmotor
och pumprör”.
Drag av pumpröret (Pos 19/27). Byt manschett (Pos 21). Om O-ringen (Pos
14) som sitter mellan adaptern (Pos 15) och utloppshuset har lossats ska den
också bytas.
Var uppmärksam på om det nns partiklar eller andra föroreningar i eller på
kolven och dess delar. Byt ut alla delar som kan anses slitna eller skadade.
Vid återmontering ska pumpröret låsas och tätas med Loctite VVS-tätning eller
liknande låsvätska. Använd inte lin, blånor eller teontejp.
Om man misstänker att det nns smuts eller föroreningar i bottenventilen (Pos
22/25) kan denna tas bort för inspektion och kontroll. Om bottenventilen tas
bort ska O-ringen (Pos 14) mellan rör och bottenventil bytas.
LUFTMOTOR
Fäst pumpens utloppshus i ett skruvstycke med pumpröret nedåt. Lossa de 4
skruvarna i locket, och ta loss locket. Luftanslutningsnippeln (Pos 2) sitter fast
i växlingsmekanismen med två O-ringar.
För att ta bort luftltret gängar man försiktigt ned en M6-skruv (W¼”) ½ till 1
varv inuti ltret. Drag upp ltret och gör rent eller byt det.
Lossa ljuddämparens (Pos 23) 4 skruvar (Pos 32) och drag sedan av
skyddsplåten (Pos 30). Tag bort de 6 skruvarna (Pos 33) som håller
mekanismen (Pos 1) på plats.
OBS! Tappa inte bort O-ringarna som sitter mellan cylindern och mekanismen.
Det går att hålla dem på plats med hjälp av lite silikonfett.
Nu kan man inspektera mekanismen och byta ut den (Pos 1), eller byta ut
spolen med sina delar (Pos 35):
För att inspektera cylindern lossas de 4 undre skruvarna (Pos 34). Lyft sedan
av motorcylindern och undersök den. Byt ut slitna eller skadade delar och
återmontera i omvänd ordning.
Inspektera mekanismens tätningar med avseende på slitage och skador. Det
får inte nnas några skador på tätningsläpparna, varken de små som sitter i
mekanismen eller den stora som tätar mot cylinderväggen.
Fetta alltid in alla glid- och tätningsytor med Silikon-fett före återmonteringen.
Inget annat fett får användas
PUMP MECHANISM PUMPRÖR
EN SE

8
TROUBLESHOOTING / FELSÖKNING
SYMPTOM POSSIBLE FAULT SOLUTION
Pump stationary, or
runs very slowly
No or low air pressure. Check the air line valve, regulator and quick coupler.
Faulty air motor. Check air motor mechanism. Check seals as required and
replace any faulty parts.
Blocked air inlet lter Change or clean the air inlet lter
Ice blocking air exhaust Inspect for possible condensate in air lter or, if the pump
has “raced”, that there is no leakage in the pipe work.
Foreign object jamming the movement of the central
bar.
As above. Check for free movement and for foreign objects
in piston valve etc.
Pump reciprocating but
not delivering uid.
No uid Check uid level in drum/tank in relation to riser tube/outlet
point.
Foot valve inoperative.
Check spring and valve for correct operation and seating.
Check for foreign objects jammed in foot valve.
Piston valve or seals worn out. Check for foreign objects in piston valve seat. Check seals
for wear and damage.
Oil is coming out of the
“leakage” hole in the
outlet body
Packing between air motor and pump is worn out or
damaged.
See “Service, exchange of packings between air motor and
pump tube”.
Pump is running
despite the outlet being
closed
Packing on the lower piston assembly is worn out or
damaged. See “Service to pump mechanism”.
Dirt in the bottom valve or in the lower piston assem-
bly. See “Service to pump mechanism”.
SYMPTOM TROLIG ORSAK ÅTGÄRD
Pumpen går ej eller
ingen vätska kommer.
Ej tillräckligt lufftryck. Kontrollera luftventil, regulator och snabbkoppling.
Trasig luftmotor. Kontrollera luftmotorn och dess tätningar och byt ut om
nödvändigt.
Blockerat luftlter. Byt eller rengör lter.
Isbildning i ljuddämpare. Kontrollera eventuell kondesering i luftlter eller om pum-
pen har rusat, kontrollera ev. läckage i rörledning.
Främmande föremål blockerar centralstångens
rörelse.
Se ovan. Kontrollera att centralstången rör sig utan hinder
och att inga partiklar eller föremål nns i kolven.
Pumpen går men
levererar ingen vätska.
Ingen vätska Kontrollera vätskenivå i förhållande till sugrör.
Bottenventil ej tät.
Kontrollera fjäderns rörelse och att ventilen tätar.
Kontrollera att inget skräp har fastnat i bottenventilen.
Kolv eller kolvtätningar utslitna. Kontrollera skräp i kolvens kulsäte. Kontrollera tätningarna.
Olja läcker ut genom
läckagehål i pumphus.
Tätningar mellan luftmotor och vätskedel är utslitna
eller skadade.
Se “Byte av manschettpackning mellan luftmotor och
pumprör”
Luft läcker ut genom
ljuddämpare när
pumpen står still.
Tätning i nedre kolv är utsliten eller skadad. Se “Service Pumprör”
Smuts i bottenventil eller nedre kolv. Se “Service Pumprör”
EN
SE

9
GENERAL / ALLMÄNT / GÉNÉRALITÉSSPARE PART KITS / RESERVDELSSATSER
EN SE
FOR PUMP
22750
FOR PUMP
22752 CONSIST OF BESTÅR AV POS. QTY / ANT.
242 60 83
Packing kit air motor Packningssats luftmotor
O-ring O-ring 6 3
U-packing U-manschett 9 2
Top sleeve Övre styrning 10 1
Lower sleeve Undre styrning 11 1
O-ring O-ring 36 1
Clamping pin Rörpinne 17 1
242 60 90
Major repair kit air motor Renoveringssats luftmotor
Mechanism complete Mekanism komplett 1 1
O-ring O-ring 6 3
Piston Kolv 7 1
O-ring O-ring 8 1
U-packing V-manschett 9 2
Top sleeve Övre styrning 10 1
Lower sleeve Undre styrning 11 1
Washer Bricka 12 2
Lock ring Låsring 13 2
O-ring O-ring 36 1
Clamping pin Rörpinne 17 1
Screw Skruv 28 2
Screw Skruv 34 2
Screw Skruv 33 2
Silencer Ljuddämpare 23 1
142 52 60
Mechanism complete Mekanism komplett
Complete mechanism with all O-rings
and sealings, incl Pos 2 and 3
Komplett mekanism med alla O-ringar
och tätningar, inkl. Pos 2 och 3
1 1
142 52 25
Air inlet kit Luftanslutningssats
Air inlet adapter Anslutningsnippel 2 1
O-ring O-ring 2 2
Air lter Luftlter 3 1
142 52 93 Repair kit Mechanism Renoveringssats mekanism
Complete kit Komplett kit 35 1
242 60 92
Central bar Centralstång
O-ring O-ring 8 1
Central bar Centralstång 16 1
Clamping pin Rörpinne 17 1
242 60 84
Packing kit piston Packningssats kolv
O-ring O-ring 14 1
Clamping pin Rörpinne 17 1
U-packing U-manschett 21 1
O-ring O-ring 36 1

INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN
10
SPARE PART KITS / RESERVDELSSATSER
EN SE
FOR PUMP
22750
FOR PUMP
22752 CONSIST OF BESTÅR AV POS. QTY / ANT.
242 60 91
Major repair kit pump tube Renoveringssats pumprör
O-ring O-ring 8 1
U-packing V-manschett 9 2
Top sleeve Övre styrning 10 1
Lower sleeve Nedre styrning 11 1
Washer Bricka 12 2
Lock ring Låsring 13 2
Central bar Centralstång 16 1
Clamping pin Rörpinne 17 1
Piston, complete Kolv, komplett 20 1
242 60 85
Piston kit Piston kit
Clamping pin Rörpinne 17 1
Piston, complete Kolv, komplett 20 1
Piston packing Kolvpackning 21 1
212 53 32 212 56 17 Foot valve complete Bottenventil komplett
Complete kit Komplett kit 25/22 1
242 62 86 242 62 87
Pump tube kit Pumprör
O-ring O-ring 14 1
Clamping pin Rörpinne 17 1
Pump tube Pumprör 19/27 1
U-packing V-manschett 21 1
242 60 87 242 60 89
Piston rod kit Pump tube kit
Clamping pin Rörpinne 17 1
Piston rod Kolvstång 18/24 1
102 51 44 Top lid Topplock 5 1
102 51 45 Distance piston Distanskolv 4 1
28 623 Safety relief valve Säkerhetsventil 28 1
202 62 62 Pump tube adapter Pumprörsadapter 15 1
102 52 78 Protective cover Skyddsplåt 30 1
28 595 Drum adapter Ø50mm Fatskruv Ø50mm 26 1
202 60 15 Pump body Pumphus 29 1
102 52 78 Silencer Ljuddämpare 23 1
102 51 96 Air cylinder Luftcylinder 31 1

11
GENERAL / ALLMÄNT / GÉNÉRALITÉSSPARE PART KITS / RESERVDELSSATSER

12
EC CONFORMITY DECLARATION / KONFORMITETSDEKLARATION
Alentec&Orion AB, Grustagsvägen 4, SE-13840, Älta, Sweden, declares by the present certicate that the mentioned machinery is
in conformity with the following standards or other normative documents (TÜV S9211282), (DIN 24558 / 10.91),
(DIN EN 292 / 2/11.91) and has been declared in conformity with the EC Directive (2006/42/EEC).
Alentec&Orion AB, Grustagsvägen 4, SE-13840, Älta, Sverige, deklarerar genom detta certikat att de omnämnda utrustningarna
är i överensstämmelse med följande standarder eller normerande dokument (TÜV S9211282), (DIN 24558 / 10.91), (DIN EN 292 /
2/11.91) och har blivit deklarerade i enlighet med EC Direktiv (2006/42/EEC).
EN
SE
105055
Krister Tynhage
Managing Director
Mikael Theorin
Technical Director
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Orion Water Pump manuals
Popular Water Pump manuals by other brands

Raider
Raider PRO RDP-WP45 user manual

Agilent Technologies
Agilent Technologies VacIon Plus 20 user manual

MagnaFuel
MagnaFuel ProTuner MP-4301 Installation and operating instructions

Nibe
Nibe F1145 series Service instruction

Milwaukee
Milwaukee 4115 Operator's manual

Lavor
Lavor EG-MS 3800 instruction manual

ITT
ITT Goulds Pumps VCW Installation, operation and maintenance

Davey
Davey XF111SS Installation and operating instructions

Franklin Electric
Franklin Electric Little Giant 1.5-MDQ-SC Quick start quide

Garmin
Garmin Smartpump installation instructions

Grundfos
Grundfos TPE 2 Series Installation and operating instructions

SFA
SFA SANICUBIC 1 installaiton instructions