Pego PLUSR 200 EXPERT User manual

REV. 01/04
Manuale d’uso e manutenzione
Use and maintenance manual
ELECTRICAL BOARDS FOR REFRIGERATING INSTALLATIONS
LEGGERE E CONSERVARE
READ AND KEEP
REV. 01-19
ITA / ENG
PLUSR 200 EXPERT
Datalogger

PLUSR200 EXPERT
Pag. 2
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
Grazie per aver scelto un quadro elettrico PEGO.
Questo manuale fornisce dettagliate informazioni
sull’installazione, l’uso e la manutenzione dei quadri
elettrici della serie PLUSR200 EXPERT e versioni
speciali. I nostri prodotti sono progettati e costruiti in
ottemperanza alle vigenti norme di sicurezza, nel
campo d’impiego specifico degli impianti di
refrigerazione e condizionamento. Un impiego
diverso è consentito a patto di rispettare le
condizioni di funzionamento per le quali il quadro è
stato progettato e realizzato.
Prima di utilizzare il quadro è opportuno procedere
alla lettura integrale del presente manuale facendo
particolare attenzione alle parti evidenziate con la
simbologia di seguito descritta:
Thank you for choosing this PEGO electrical panel.
This manual gives detailed information on
installation, use and maintenance of PLUSR 200
EXPERT electrical controllers panels and special
versions. Our products are designed and built in
compliance with current standards in the specific
fields of refrigeration and conditioning systems.
A different use is permitted provided that the
operating conditions for which the switchboard was
designed and built are respected.
Before using the panel you should read all the
contents of this manual, paying special attention to
parts highlighted parts with the symbols described
below:
Questo simbolo viene posto per indicare note
concernenti le operazioni di installazione, uso e
manutenzione
This symbol is used to draw your attention to notes
concerning installation, use and maintenance
operations
Questo simbolo viene posto per evidenziare note di
particolare importanza
This symbol is used to highlight important notes
Questo simbolo viene posto per indicare il divieto di
eseguire l’operazione indicata.
This symbol is used to indicate that the described
task is prohibited.
REV. 01/04REV. 01/04

PLUSR200 EXPERT
Pag. 3
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
INTRODUZIONE
INTRODUCTION
Pag. 4
1.1
Generalità
Generality
Pag. 5
1.2
Codici identificazione prodotti
Product ID codes
Pag. 5
1.3
Dimensioni d’ingombro
Overall dimensions
Pag. 5
1.4
Dati di identificazione
Identification data
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
Pag. 6
2.1
Avvertenze per l’installatore
Warnings for the installer
Pag. 6
2.2
Contenuto della confezione
Standard assembly kit
Pag. 7
2.3
Installazione del quadro
Installing the panel
FUNZIONALITA’
FUNCTIONS
Pag. 11
3.1
Funzioni del PLUSR200 EXPERT
PLUSR200 EXPERT functions
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Pag. 12
4.1
Caratteristiche tecniche
Technical characteristics
Pag. 13
4.2
Condizioni di garanzia
Warranty terms
PROGRAMMAZIONE DATI
PARAMETER PROGRAMMING
Pag. 14
5.1
Descrizione settori LCD
Description of LCD areas
Pag. 15
5.2
Tastiera frontale
Frontal keypad
Pag. 16
5.3
Combinazione di tasti
Key combinations
Pag. 17
5.4
Display LCD
LCD display
Pag. 18
5.5
Generalità
Generality
Pag. 18
5.6
Simbologia
Symbology
Pag. 18
5.7
Impostazione e visualizzazione set point
Setting and displaying set point
Pag. 19
5.8
Programmazione di primo livello
1st Level programming
Pag. 19
5.9
Elenco variabili primo livello
List of 1st Level variables
Pag. 21
5.10
Programmazione di secondo livello
2nd Level programming
Pag. 21
5.11
Elenco variabili secondo livello
List of 2nd Level variables
Pag. 27
5.12
Registrazione dati
Recording data
Pag. 27
5.13
Visualizzazione dati registrati
Displaying recorded data
Pag. 28
5.14
Visualizzazione degli allarmi
Alarms display
Pag. 28
5.15
Stampa storico registrazioni (opzionale)
Print historical recordings (optional)
Pag. 31
5.16
Salvataggio dati su memoria USB
Saving data on USB
Pag. 34
5.17
Aggiornamento Software
Software update
Pag. 35
5.18
Esportazione / importazione parametri
Parameters export / import
Pag. 35
5.19
Accensione del controllore
Turn on the electric panel
Pag. 35
5.20
Condizioni di attivazione/disattivazione
compressore
Compressor activation/deactivation conditions
Pag. 35
5.21
Attivazione manuale dello sbrinamento
Manual defrost activation
Pag. 35
5.22
Sbrinamento a resistenze termostatato
Defrost with heaters, managed by thermostat
Pag. 36
5.23
Sbrinamento a gas caldo
Hot gas defrosting
Pag. 36
5.24
Modifica delle impostazioni di data ed ora
Change of date and time settings
Pag. 36
5.25
Funzione pump-down
Pump-down function
Pag. 36
5.26
Protezione con password
Password protection
Pag. 36
5.27
Funzione giorno/notte
Night/day function
MONITORAGGIO
MONITORING
Pag. 37
6.1
Sistema di monitoraggio/supervisione
TeleNET
TeleNET monitoring/supevision system
Pag. 37
6.2
Protocollo Modbus-RTU
Modbus-RTU protocol
DIAGNOSTICA
TROUBLESHOOTING
Pag. 38
7.1
Diagnostica
Troubleshooting
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
Pag. 41
8.1
Norme generali di sicurezza
General safety rules
Pag. 42
8.2
Verifica periodica
Periodical check
Pag. 43
8.3
Ricambi e accessori
Spare parts and accessories
Pag. 43
8.4
Pulizia del quadro
Cleaning the controller
Pag. 43
8.5
Smaltimento
Disposal
ALLEGATI
APPENDICES
Pag. 44
A.1
Dichiarazione di Conformità UE
EU Declaration of Conformity
Pag. 45
A.2 / A.3
Schemi di connessione
Wiring diagram
Pag. 47
A.4
Esploso e lista parti
Exploded diagram and parts list
INDICE / CONTENTS
CHAP.6
5
6
7
8
1
2
3
4

PLUSR200 EXPERT
Pag. 4
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
1 –Introduzione - Introduction
GENERALITA’ –GENERALITY
DESCRIZIONE:
Il PLUSR200 EXPERT è un quadro di controllo per celle
refrigerate con compressore monofase fino a 2HP che integra
la funzione Datalogger. Esso risulta conforme al regolamento
(CE) 37/2005 e relativa norma EN 12830, alle direttive
89/108/CEE, 92/2/CEE e ai decreti legislativi italiani n.110 del
27/01/92 e n.493 del 25/09/95 che obbligano a registrare la
temperatura dei surgelati e conservare i relativi dati per
almeno un anno.
Il PLUSR200 EXPERT permette la gestione completa di tutti i
componenti presenti su un impianto frigorifero, visualizzare
direttamente sul display le registrazioni di temperatura
effettuate e per mezzo di una memoria USB (chiavetta USB)
trasferire i dati memorizzati nello strumento sul programma
TeleNET col quale organizzare, consultare e stampare grafici
in maniera molto semplice.
E’ inoltre possibile stampare le registrazioni su carta termica
utilizzando una stampante bluetooth (opzionale).
APPLICAZIONI:
-Gestione completa di impianti frigoriferi monofase fino a 2HP
statici o ventilati, con sbrinamento a sosta o elettrico, con
fermata compressore diretta o in pump-down in abbinamento
alla funzione Datalogger.
-Gestione della sola unità evaporante monofase con
consenso solenoide freon o consenso unità
motocondensante remota in abbinamento alla funzione
Datalogger.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI:
-Gestione diretta di compressore, resistenze di sbrinamento,
ventilatori dell’evaporatore, luce cella.
-Funzione datalogger con registrazione fino ad 1 anno della
temperatura ambiente e relativi allarmi. Designazione dello
strumento: EN 12830, S, A, 1, campo di misura: -45T+99 °C.
-Funzione registrazione istantanea degli eventi di allarme e
degli ingressi digitali.
-Scarico dati su memoria USB esterna.
-Funzione aggiornamento software via USB.
-Funzione importazione / esportazione parametri via USB.
-Batteria di backup che mantiene attive le registrazioni in
tempo reale della temperatura in caso di assenza della
alimentazione principale.
-Elettronica di controllo con ampio display LCD retroilluminato
e tastiera di semplice utilizzo.
-Visualizzazione simultanea su display LCD della
temperatura ambiente, temperatura evaporatore, calendario
e stato dell'impianto
-Magnetotermico differenziale integrato per la protezione ed il
sezionamento dell’unità frigorifera.
-Relè ausiliario con attivazione configurabile da parametro.
-Possibilità di realizzare sbrinamenti in real time clock.
-RS485 per la connessione alla rete di supervisione TeleNET
o ModBUS.
-Gestione temperatura con punto decimale.
-Programma TeleNET scaricabile gratuitamente dal sito
internet www.pego.it per l'archiviazione e consultazione del
dati scaricati con la memoria USB dai quadri PLUSR200
Expert.
-Connessione con stampante Bluetooth (senza fili) per la
stampa diretta delle registrazioni su carta termica
(opzionale).
DESCRIPTION:
The PLUSR200 EXPERT is a control unit for refrigeration
rooms with single-phase compressor up to 2HP. It features
the Datalogger function. It complies with EC standard
37/2005 and the relative EN 12830 standard, EC directives
89/108, 92/2 and Italian law decrees n.110 of 27/01/92
and n.493 of 25/09/95, which require that frozen food
temperatures be recorded and that such data be stored for
at least one year.
The PLUSR200 EXPERT allows the complete management
of all the components present on a refrigeration system, to
display directly the temperature recordings carried out on the
display and, by means of a USB memory (USB key), to
transfer the data stored by the instrument to the TeleNET
program , with which you can organize, consult and print
graphics in a very simple way.
You can also print the records on thermal paper using a
bluetooth printer (optional).
APPLICATIONS:
-Comprehensive management of single-phase static or
ventilated refrigeration systems up to 2 HP, with off-cycle
or electrical defrosting and with direct or pump-down
compressor stop linked to Datalogger function.
-Control of single-phase evaporator unit only with freon
solenoid consensus or remote condensing unit
consensus linked to Datalogger function.
MAIN CHARACTERISTICS:
-Direct control of compressor, defrosting elements,
evaporator fans, room light.
-Datalogger function with up to 1 year of cold room
temperature and relevant alarm recordings. Instrument
designation: EN 12830, S, A, 1, measuring range: -45T
+99 °C.
-Function instant recording of alarm events and digital
inputs.
-Data download into external USB memory.
-Software update via USB.
-Parameter import / export via USB.
-Backup battery that maintains active the real time
recordings of the temperature in the absence of the main
power.
-Control electronics with large backlit LCD display and
user-friendly keypad.
-Simultaneous display on the LCD of cold room
temperature, evaporator temperature, calendar and
system status.
-Magneto-thermal cut-out switch for isolation and
protection of refrigeration unit.
-Auxiliary relay with parameter-configured activation.
-Defrosting can be carried out in real time clock mode.
-RS485 for connection to the TeleNET supervision
network or ModBUS
-Temperature control to 0.1 °C.
-The TeleNET programme can be downloaded free of
charge from www.pego.it to allow storage and
consultation of data downloaded with the USB memory
from PLUSR200 Expert panels.
-Connection with bluetooth printer (wireless) for direct
printing of records on thermal paper (optional).
INTRODUZIONE / INTRODUCTION
1.1

PLUSR200 EXPERT
Pag. 5
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
1 –Introduzione - Introduction
CODICI IDENTIFICAZIONE PRODOTTI - PRODUCT ID CODES
200P200RDLCR
PLUSR200 EXPERT CR
Controllo remoto per consenso compressore,
sbrinamento, ventilatori da abbinare a quadro
di potenza versione CR.
Controllo e gestione cella con compressore
monofase fino a 2HP statica o ventilata e
funzione Datalogger (fino ad 1 anno di
registrazione). Slot USB per lo scarico dati.
Uscite con contatti puliti.
PLUSR200 EXPERT CR
Remote control for compressor, defrosting, fans
consensus to be connected to CR version
power board.
Cold room control and management with single-
phase compressor up to 2HP, static or
ventilated, and Datalogger function (up to 1 year
of recordings). USB slot for data download.
Outputs without voltage.
200P200RDLCR2
PLUSR200 EXPERT CR + MAGNETOTERMICO
Controllo remoto per consenso compressore,
sbrinamento, ventilatori da abbinare a quadro
di potenza versione CR.
Controllo e gestione cella con compressore
monofase fino a 2HP statica o ventilata e
funzione Datalogger (fino ad 1 anno di
registrazione).
Slot USB per lo scarico dati.
Interruttore magnetotermico differenziale di
protezione generale 16A curva C, Id=300mA.
Uscite con contatti puliti.
PLUSR200 EXPERT CR + MAGNETOTHERMAL
SWITCH
Remote control for compressor, defrosting, fans
consensus to be connected to CR version
power board.
Control and management of a cold room with
single-phase compressor up to 2HP, static or
ventilated and Datalogger function (up to 1 year
of recordings). USB slot for data download.
16A curve C, Id=300mA, general protection
differential magnetothermal switch.
Outputs without voltage.
DIMENSIONI D’INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS
DATI DI IDENTIFICAZIONE PRODOTTO - IDENTIFICATION DATA
L’apparecchio descritto sul presente manuale è
provvisto sul lato di una targhetta riportante i dati
d’identificazione dello stesso:
The device described in this manual comes with a
nameplate attached to its side showing the
identification data of the device:
1.2
1.3
1.4

PLUSR200 EXPERT
Pag. 6
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
2 –Installazione - Installation
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE - WARNINGS FOR THE INSTALLER
-Installare l’apparecchio in luoghi che rispettino il
grado di protezione ed attenersi a mantenere il
più possibile integra la scatola quando vengono
effettuate le forature per l’alloggiamento dei
pressacavi e/o pressatubi.
-Evitare di utilizzare cavi multipolari nei quali
siano presenti conduttori collegati a carichi
induttivi e di potenza e conduttori di segnale quali
sonde ed ingressi digitali.
-Evitare di alloggiare nella stesse canaline, cavi di
alimentazione con cavi di segnale (sonde ed
ingressi digitali).
-Ridurre il più possibile le lunghezze dei cavi di
collegamento, evitando che il cablaggio assuma
la forma a spirale dannosa per possibili effetti
induttivi sull’elettronica.
-Tutti i conduttori impiegati nel cablaggio devono
essere opportunamente proporzionati per
supportare il carico che devono alimentare.
-Qualora si renda necessario prolungare le sonde
è obbligatorio l’impiego di conduttori di sezione
opportuna e comunque non inferiore a 1mm2. Il
prolungamento o accorciamento delle sonde
potrebbe alterare la calibrazione di fabbrica;
procedere quindi alla verifica e calibrazione per
mezzo di confronto diretto con un termometro
testato e certificato ACCREDIA.
-Install the device in places where the protection
rating is observed and try not to damage the box
when drilling holes for wire/pipe seats.
-Do not use multi-polar cables in which there are
wires connected to inductive/power loads or
signalling wires (e.g. probes/sensors and digital
inputs).
-Do not fit power supply wiring and signal wiring
(probes/sensors and digital inputs) in the same
raceways or ducts.
-Minimise the length of connector wires so that
wiring does not twist into a spiral shape as this
could have negative effects on the electronics.
-All wiring must be of a cross-section suitable for
relevant power levels.
-If it is necessary to extend the probes it is
mandatory to use conductors of suitable section
and in any case not less than 1mm2.
The extension or shortening of the probes could
alter the factory calibration; then proceed with the
verification and calibration by means of direct
comparison with a tested and ACCREDIA
certified thermometer.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE - STANDARD ASSEMBLY KIT
Il controllore elettronico PLUSR200 EXPERT, per il
montaggio e l’utilizzo è dotato di:
N° 3 Guarnizioni di tenuta, da interporre tra la vite
di fissaggio ed il fondo scatola.
N° 1 Manuale d’uso.
N° 1 Sonda NTC 10K 1% nera di lunghezza 1,5m.
N° 1 Sonda NTC 10K 1% grigia di lunghezza 3m.
N° 1 Sonda NTC 10K 1% gialla di lunghezza 3m.
N° 1 CD-ROM programma TeleNET-SD.
N° 1 Rapporto di taratura.
PLUSR200 EXPERT electronic controller, for
installing and using is equipped with:
Nr 3 Sealing gaskets, to be placed between the
fixing screw and the bottom of the box.
Nr 1 User’s manual.
Nr 1 NTC 10K 1% black probe 1.5m long.
Nr 1 NTC 10K 1% grey probe 3m long.
Nr 1 NTC 10K 1% yellow probe 3m long.
Nr 1 TeleNET-SD CD-ROM.
Nr 1 Calibration report.
INSTALLAZIONE / INSTALLATION
2.2
2.1

PLUSR200 EXPERT
Pag. 7
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
2 –Installazione - Installation
INSTALLAZIONE DEL QUADRO - INSTALLING THE PANEL
Fig. 1:
Sollevare lo sportello trasparente di
protezione del magnetotermico differenziale
e rimuovere la copertura delle viti sul lato
destro.
Raise the transparent cover that shields
the magneto-thermal cut-out switch and
remove the screw cover on the right-
hand side.
Fig. 2:
Svitare le 4 viti di fissaggio del frontale
della scatola.
Undo the 4 fixing screws at the front of
the box.
Fig. 3:
Aprire il frontale della scatola sollevandolo
e facendo scorrere le due cerniere fino a
fine corsa. Flettere le cerniere e ruotare il
frontale di 180° verso il basso per
accedere all’interno del quadro.
Open the front of the box, lift it and slide
the two hinges out as far as they will go.
Bend the hinges and rotate the front
panel by 180° downward to get access
inside the panel.
2.3

PLUSR200 EXPERT
Pag. 8
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
2 –Installazione - Installation
Fig. 4:
Sconnettere i cavi di alimentazione
scheda.
Disconnect the electronic card power
supply cables.
Fig. 5:
Esercitare una pressione sui lati di ogni
singola cerniera per estrarla dalla propria
sede e rimuovere completamente il
frontale.
Apply pressure to the sides of each
individual hinge to remove it from its
seat and completely remove the front.

PLUSR200 EXPERT
Pag. 9
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
2 –Installazione - Installation
Fig. 6:
Utilizzando i tre fori preesistenti fissare il
fondo della scatola tramite tre viti di
adeguata lunghezza in relazione allo
spessore della parete su cui fissare il
quadro. Interporre tra ogni vite di fissaggio
ed il fondo della scatola una rondella in
gomma (fornita).
Using the three pre-existing holes, fix
the bottom of the box using three screws
of adequate length in relation to the
thickness of the wall on which to fix the
panel. Place a rubber washer (supplied)
between each fixing screw and the
bottom of the box.
Fig. 7:
Riagganciare il frontale al fondo della
scatola reinserendo le cerniere nelle
apposite sedi e facendole flettere ruotare il
tutto di 180° verso il basso per accedere
alla scheda elettronica.
Re-attach the front to the bottom of the
box by reinserting the hinges in their
seats and, making them flex, rotate the
whole 180° downwards to access the
electronic board.

PLUSR200 EXPERT
Pag. 10
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
2 –Installazione - Installation
Effettuare tutti i collegamenti elettrici
secondo gli schemi allegati per il modello
corrispondente (vedi le relative tabelle in
ALLEGATI). Per effettuare i collegamenti
elettrici in modo affidabile e mantenere il
grado di protezione della scatola si consiglia
di utilizzare opportuni pressa cavi e/o pressa
tubi per serrare a tenuta tutti i cablaggi. Si
consiglia di distribuire il passaggio dei
conduttori all’interno del quadro il più
ordinato possibile, in particolar modo tenere
lontano i conduttori di potenza da quelli di
segnale. Utilizzare eventuali fascette di
tenuta.
Make all the electrical connections as
illustrated in the diagram for the
corresponding model (see relative table in
APPENDICES).
To effect correct electrical connection and
maintain the protection rating, use
appropriate wire/raceway grips to ensure a
good seal.
Route the wiring inside the unit in as tidy a
fashion as possible: be especially careful to
keep power wires away from signal wires.
Use clips to hold wires in place.
Fig. 8:
Richiudere il coperchio frontale, ponendo
attenzione che tutti i cavi siano all’interno
della scatola e che la guarnizione della
scatola sia correttamente alloggiata nella
propria sede. Serrare il coperchio frontale
con le 4 viti. Dare tensione di alimentazione
al quadro ed effettuare una scrupolosa
lettura/programmazione di tutti i parametri
impostati.
Close the front panel, making sure that
all the wires are inside the box and that
the box seal sits in its seat properly.
Tighten the front panel using the 4
screws.
Power up the panel and carry out
thorough reading/programming of all
parameters.
Porre attenzione a non stringere eccessivamente
le viti di chiusura in quanto potrebbero causare
una deformazione alla scatola ed alterare il
corretto funzionamento ed effetto tattile della
tastiera del quadro. Su tutti i carichi collegati al
controllore elettronico PLUSR200 EXPERT,
installare dispositivi di protezione da sovracorrenti
per cortocircuiti, onde evitare il danneggiamento
del dispositivo. Ogni operazione di intervento e/o
manutenzione deve essere effettuata scollegando
il quadro dall’alimentazione elettrica e da tutti i
possibili carichi induttivi e di potenza a cui esso
risulta essere connesso; questo per garantire la
condizione di massima sicurezza per l’operatore.
Be careful not to over-tighten the
closure screws as this could warp the
box and compromise proper operation
of the membrane-type keypad.
Install short-circuit overload safety
devices on all the power cables
connected to the PLUSR200 EXPERT
so as to prevent damage to the device.
Work and/or maintenance must ONLY
be carried out on the unit after
disconnecting the panel from the power
supply and from any inductive/power
loads: doing so allows the worker to do
his job in complete safety.

PLUSR200 EXPERT
Pag. 11
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
4 –Caratteristiche tecniche - Technical characteristics
FUNZIONI GESTITE DAL PLUSR200 EXPERT –PLUSR200 EXPERT FUNCTIONS
-Visualizzazione e regolazione della temperatura
cella con punto decimale.
-Display and adjustment of cold room temperature
accurate to 0.1 °C.
-Visualizzazione temperatura evaporatore.
-Display of evaporator temperature.
-Visualizzazione temperatura sonda datalogger da
parametro.
-Display of datalogger temperature probe value
from parameter.
-Registrazione di tre ingressi digitali indipendenti.
-Registration of three independent digital inputs.
-Attivazione/disattivazione controllo impianto.
-System control activation/deactivation.
-Segnalazione allarmi impianto (errore sonda,
allarme di minima e massima temperatura,
protezione compressore, allarme uomo in cella,
allarme batteria scarica, allarme porta aperta,
allarme luce cella).
-System alarm signaling (probe error, minimum and
maximum temperature alarm, compressor
protection, man-in-room alarm, low battery alarm,
open door alarm, cell light alarm).
-Gestione ventilatori evaporatore.
-Evaporator fans control.
-Gestione sbrinamenti intelligenti per ottimizzare i
consumi.
-Smart defrost management to optimize
consumption.
-Gestione sbrinamento automatico e manuale
(statico, a resistenze, ad inversione di ciclo).
-Automatic and manual defrost (static, heating
element, cycle inversion).
-Gestione e controllo diretto unità motocompressore
fino a 2HP con contatti puliti (modello PLUSR200
EXPERT CR).
-Direct control of compressor unit up to 2 HP with
clean contacts (model PLUSR200 EXPERT CR).
-Attivazione luce cella con tasto sul quadro o tramite
micro porta.
-Room light, via panel key or door switch.
-Funzione Password per la gestione di 4 livelli di
accesso ai parametri dello strumento.
-Password function for management of 4 levels of
access to instrument parameters.
-Orologio per sbrinamenti in real time clock.
-Real time defrost clock.
-Relè allarme/ausiliario con attivazione configurabile
da parametro.
-Alarms / Auxiliary relay with activation configurable
by parameter.
-Registrazione delle temperature ed allarmi di
temperatura con disponibilità dei dati fino ad un
anno (strumento conforme alla norma EN 12830).
-Funzione registrazione istantanea degli eventi di
allarme e degli ingressi digitali.
-Recording of temperatures and temperature alarms
for up to 1 year (instrument is EN 12830
compliant).
-Function instant recording of alarm events and
digital inputs.
-RS485 per la connessione alla rete di monitoraggio /
supervisione TeleNET o Modbus –RTU.
-RS485 for connection to TeleNET supervision
network or Modbus –RTU.
-Slot USB per scarico dati.
-USB data download slot.
-Funzione aggiornamento software da USB.
-Funzione importazione / esportazione parametri via
USB.
-Interruttore magnetotermico differenziale di
protezione generale 16A curva C Id=300mA.
(modello PLUSR200 EXPERT CR2).
-Software update via USB.
-Parameter import / export via USB.
-General protection magneto-thermal cut-out switch
16A, C curve, Id=300mA. (PLUSR200 EXPERT
CR2 model).
-Batteria di backup che mantiene attive le
registrazioni in tempo reale della temperatura in
caso di assenza della alimentazione principale (se
previsto).
-Backup battery that maintains active the real time
recordings of the temperature in the absence of the
main power (if provided).
-Connessione con stampante Bluetooth (senza fili)
per la stampa diretta delle registrazioni su carta
termica (opzionale).
-Connection with bluetooth printer (wireless) for
direct printing of records on thermal paper
(optional).
FUNZIONALITA’ / FUNCTIONS
3.1

PLUSR200 EXPERT
Pag. 12
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
4 –Caratteristiche tecniche - Technical characteristics
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS
Alimentazione
Power supply
Tensione
Voltage
110 - 230 V~ (± 10%)
Frequenza
Frequency
50-60Hz
Potenza max. assorbita (solo controlli elettronici)
Max power (only electronic controls)
5 W
Condizioni climatiche
Cold room conditions
Temperatura di lavoro
Working temperature
0T50 °C
Temperatura di immagazzinaggio
Storage temperature
-20T60 °C
Umidità relativa ambiente (non condensante)
Relative humidity (non condensing)
Inferiore al 90% Hr
Less than 90% Hr
Caratteristiche generali
General characteristics
Tipo di sonde collegabili
Type of sensors that can be connected
NTC 10K 1%
Risoluzione
Resolution
0,1 °C
Campo di misura
Read range
-45T99 °C
Classe di accuratezza
Accuracy class
1
Caratteristiche funzione registrazione
Data recording characteristics
Numero massimo di registrazioni sulla
memoria interna senza sovrascritture
Maximum number of recordings on internal
memory without overwrite
47216
Protezione elettrica generale:
Interruttore magnetotermico differenziale
bipolare 16A, curva C Id=300mA (**)
General electrical protection:
16A curve C, Id=300mA, bipolar differential
magnetothermal switch (**)
- - -
Ingressi
Input
Ingressi analogici per sonde NTC
Analogue inputs for NTC probes
3
Ingressi digitali configurabili
Configurable digital inputs
3
Uscite
Output
Compressore
Compressor
1500W (AC3) (*)
Resistenze
Elements
3000W (AC1) (*)
Ventilatori
Fans
500W (AC3) (*)
Luce cella
Room light
800W (AC1) (*)
Allarme / Aux (contatto libero da tensione)
Alarm contact (non-powered contact)
100W
Caratteristiche dimensionali
Dimensional characteristics
Dimensioni
Dimensions
18 x 9.6 x 26.3cm (HxPxL)
Caratteristiche di isolamento e meccaniche
Insulation / mechanical characteristics
Grado di protezione scatola
Box protection rating
IP65
Materiale scatola
Box material
ABS autoestinguente
Self-extinguishing ABS
Tipo di isolamento
Type of insulation
Classe II Class II
Designazione
Designation
Riferimento normativo
Reference standards
EN 12830
Adeguatezza
Appropriateness
S(conservazione / upkeep)
Tipo di ambiente climatico
Type of ambient climate
A
Classe di accuratezza
Accuracy class
1
Campo di misura
Measurement range
°C
Batteria (opzionale)
Battery (optional)
Voltaggio
Voltage
12 V
Tipo
Type
Ni-Mh 1300 mAh
Tempo di ricarica completa
Complete recharge time
26 h
Autonomia
(funzionamento con batteria tampone carica)
Operating autonomy
(operation with fully charged backup battery)
40 h
(*)
Uscite con contatti puliti
Outputs without voltage
(**)
Solo nella versione 200P200RDLCR2
Only on the 200P200RDLCR2 version
4.1
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS

PLUSR200 EXPERT
Pag. 13
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
4 –Caratteristiche tecniche - Technical characteristics
CONDIZIONI DI GARANZIA –WARRANTY TERMS
I controlli elettronici serie PLUSR200 EXPERT
sono coperti da garanzia contro tutti i difetti di
fabbricazione per 24 mesi dalla data indicata sul
codice di identificazione prodotto.
Nel caso di difetto, l’apparecchiatura dovrà essere
spedita con adeguato imballo presso il nostro
Stabilimento o Centro di assistenza autorizzato
previa richiesta del numero di autorizzazione al
rientro.
Il Cliente ha diritto alla riparazione dell’apparecchio
difettoso comprensiva di manodopera e pezzi di
ricambio. Le spese ed i rischi di trasporto sono a
totale carico del Cliente.
Ogni intervento in garanzia non prolunga nè rinnova
la scadenza della stessa.
La garanzia è esclusa per:
Danneggiamento dovuto a manomissione,
incuria, imperizia o inadeguata installazione
dell'apparecchio.
Installazione, utilizzo o manutenzione non
conforme alle prescrizioni ed istruzioni fornite
con l'apparecchio.
Interventi di riparazione effettuati da personale
non autorizzato.
Danni dovuti a fenomeni naturali quali fulmini,
calamità naturali, ecc.
In tutti questi casi i costi per la riparazione saranno
a carico del cliente.
Il servizio di intervento in garanzia può essere
rifiutato quando l’apparecchiatura risulta modificata
o trasformata.
In nessun caso Pego S.r.l. sarà responsabile di
eventuali perdite di dati e di informazioni, costi di
merci o servizi sostitutivi, danni a cose, persone o
animali, mancate vendite o guadagni, interruzioni di
attività, eventuali danni diretti, indiretti, incidentali,
patrimoniali, di copertura, punitivi, speciali o
consequenziali in qualunque modo causati, siano
essi contrattuali, extra contrattuali o dovuti a
negligenza o altra responsabilità derivati dall'utilizzo
del prodotto o dalla sua installazione.
Il cattivo funzionamento causato da manomissioni,
urti, inadeguata installazione fa decadere
automaticamente la garanzia. E' obbligatorio
rispettare tutte le indicazioni del seguente manuale
e le condizioni di esercizio dell’apparecchio.
Pego S.r.l. declina ogni responsabilità per le
possibili inesattezze contenute nel presente
manuale, se dovute ad errori di stampa o di
trascrizione.
Pego S.r.l. si riserva il diritto di apportare ai propri
prodotti quelle modifiche che riterrà necessarie o
utili, senza pregiudicarne le caratteristiche
essenziali.
Ogni nuova release dei manuali dei prodotti Pego
sostituisce tutte le precedenti.
Per quanto non espressamente indicato, si
applicano alla garanzia le norme di legge in vigore
ed in particolare l’art. 1512 C.C.
Per ogni controversia si intende eletta e
riconosciuta dalle parti la competenza del Foro di
Rovigo.
PLUSR200 EXPERT series products are
covered by a 24-months warranty against all
manufacturing defects as from the date indicated
on the product ID code.
In case of defect the product must be
appropriately packaged and sent to our
production plant or to any authorized Service
Center with the prior request of the Return
Authorization Number.
Customers are entitled to have defective products
repaired, spare parts and labour included. The
costs and the risks of transport are at the total
charge of the Customer.
Any warranty action does not extend or renew its
expiration.
The Warranty does not cover:
Damages resulting from tampering, impact
or improper installation of the product and
its accessories.
Installation, use or maintenance that does
not comply with the instructions provided
with the product.
Repair work carried out by unauthorized
personnel.
Damage due to natural phenomena such as
lightning, natural disasters, etc…
In all these cases the costs for repair will be
charged to the customer.
The intervention service in warranty can be
refused when the equipment is modified or
transformed.
Under no circumstances Pego S.r.l. will be liable
for any loss of data and information, costs of
goods or substitute services, damage to property,
people or animals, loss of sales or earnings,
business interruption, any direct, indirect,
incidental, consequential, damaging, punitive,
special or consequential damages, in any way
whatsoever caused, whether they are contractual,
extra contractual or due to negligence or other
liability arising from the use of the product or its
installation. Malfunction caused by tampering,
bumps, inadequate installation automatically
declines the warranty. It is compulsory to observe
all the instructions in this manual and the
operating conditions of the product.
Pego S.r.l. disclaims any liability for possible
inaccuracies contained in this manual if due to
errors in printing or transcription.
Pego S.r.l. reserves the right to make changes to
its products which it deems necessary or useful
without affecting its essential characteristics.
Each new release of the Pego product user
manual replaces all the previous ones.
As far as not expressly indicated, is applicable
the Law and in particular the art. 1512 C.C.
(Italian Civil Code).
For any controversy is elected and recognized by
the parties the jurisdiction of the Court of Rovigo.
4.2

PLUSR200 EXPERT
Pag. 14
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
5 –Programmazione dati - Parameter programming
DESCRIZIONE SETTORI LCD - DESCRIPTION OF LCD AREAS
ICONE DATARIO
Visualizzazione del mese corrente (rimangono
accesi anche i mesi precedenti).
DATE ICONS
Display of current month (previous months also
remain on).
ICONE FASI DI RICERCA
Visualizzazione fase di ricerca, evidenziano se si sta
selezionando il mese, il giorno o l’ora (acceso
lampeggiante solo quello di riferimento).
SEARCH STAGE ICONS
Search phase display: highlights whether the month,
day or hour is being selected (relevant indicator
flashes).
ICONA STORICO TEMPERATURE E ALLARMI
Ricerca temperature registrate con relativi allarmi.
TEMPERATURE AND ALARM HISTORY ICON
Recorded temperatures search.
ICONA ALLARME BASSA TEMPERATURA
Segnalazione che la temperatura visualizzata ha
dato un segnale d’allarme. Icona fissa quando
l'ultimo allarme intervenuto non è stato ancora
acquisito. Icona lampeggiante durante un allarme
temperatura in corso.
LOW TEMPERATURE ALARM ICON
Warning showing that displayed temperature has
generated an alarm. Fixed icon when last alarm
events is still not acquired.
Blinking icon during temperature alarm.
ICONA ALLARME ALTA TEMPERATURA
Segnalazione che la temperatura visualizzata ha
dato un segnale d’allarme. Icona fissa quando
l'ultimo allarme intervenuto non è stato ancora
acquisito. Icona lampeggiante durante un allarme
temperatura in corso.
HIGH TEMPERATURE ALARM ICON
Warning showing that displayed temperature has
generated an alarm. Fixed icon when last alarm
events is still not acquired.
Blinking icon during temperature alarm.
ICONA RECORD
Visualizzazione registrazione in corso (int0).
Acceso e’ in fase di registrazione.
RECORD ICON
Data being recorded (int0).
Comes on when data is saved.
PROGRAMMAZIONE DATI / PARAMETER PROGRAMMING
5.1

PLUSR200 EXPERT
Pag. 15
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
5 –Programmazione dati - Parameter programming
TASTIERA FRONTALE - FRONTAL KEYPAD
TASTO VISUALIZZAZIONE DATI
Se premuto istantaneamente mostra il n.seriale.
Se premuto 5 secondi entra in visualizzazione
dati registrati.
Se premuto 5 secondi, insieme al tasto 4, entra
in salvataggio dati su memoria USB.
DATA DISPLAY KEY
If pressed momentarily it immediately shows the
serial number.
If pressed for 5 seconds saved data is displayed.
If pressed for 5 seconds, together with key 4, it
goes to data saving on USB memory.
TASTO UP / MUTE BUZZER ALLARME
Se premuto 5 secondi, insieme al tasto 1, entra
in visualizzazione allarmi registrati.
Se premuto durante un allarme tacita il buzzer.
UP / ALARM BUZZER MUTE KEY
If pressed for 5 seconds, together with key 1,
displays recorded alarms.
If pressed during an alarm the buzzer is muted.
TASTO STAND BY
Se premuto si ferma l’impianto e lampeggia la
temperatura ambiente (uscite compressore,
sbrinamento, ventole disattivate)
STAND-BY KEY
If pressed the system stops and cold room
temperature flashes (compressor outputs,
defrosting, fans deactivated)
TASTO SET
Se premuto visualizza il Set temperatura
ambiente e in combinazione con i tasti 2 e 5 lo
imposta.
SET KEY
If pressed the cold room temperature setting is
displayed; the setting is made in combination
with keys 2 and 5.
TASTO DOWN / DEFROST MANUALE
Se premuto 5 secondi e sussistono le
condizioni attiva lo sbrinamento.
DOWN / MANUAL DEFROST KEY
If pressed for 5 seconds and conditions are met
defrosting is activated.
TASTO LUCE CELLA
Attiva e disattiva la luce cella.
ROOM LIGHT KEY
Switches room light on/off.
5.2

PLUSR200 EXPERT
Pag. 16
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
5 –Programmazione dati - Parameter programming
COMBINAZIONE DI TASTI –KEYS COMBINATIONS
+
STORICO ALLARMI REGISTRATI
Se premuti per 5 secondi, si entra
nella visualizzazione degli allarmi
registrati.
RECORDED ALARM HISTORY
If pressed for 5 seconds, you enter
the display of the recorded alarms.
+
SALVATAGGIO DATI SU MEMORIA
USB
Se premuti per 5 secondi, si abilita il
salvataggio dati della memoria interna
sulla memoria USB. Selezionare con i
tasti () e () il formato di
esportazione e confermare con il tasto
4 (SET).
SAVING DATA ON USB MEMORY
If pressed for 5 seconds, data
storage of the internal memory is
enabled on the USB memory. Use
the keys () and () to select the
export format and confirm with key 4
SET.
+
STAMPA REGISTRAZIONI
Se premuti per 5 secondi, si entra nel
menù di stampa delle registrazioni (è
necessario avere la stampante
bluetooth collegata)
PRINT RECORDINGS
If pressed for 5 seconds enters in
print menu of recordings (connected
bluetooth printer needed)
+
PROGRAMMAZIONE DI 1° LIVELLO
Se premuti per qualche secondo,
permettono l'accesso al menù di
programmazione di primo livello.
Se premuti per qualche secondo
all'interno di un menù, salvano le
impostazioni effettuate uscendo dal
menù.
LEVEL 1 PROGRAMMING
If pressed for a few seconds, they
allow access to the first level
programming menu.
If pressed for a few seconds inside a
menu the effected settings are saved
and the user exits from the menu.
+ +
PROGRAMMAZIONE DI 2° LIVELLO
Se premuti per qualche secondo,
permettono l'accesso al menù di
programmazione di secondo livello.
LEVEL 2 PROGRAMMING
If pressed for a few seconds, they
allow access to the second level
programming menu.
5.3

PLUSR200 EXPERT
Pag. 17
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
5 –Programmazione dati - Parameter programming
DISPLAY LCD - LCD DISPLAY
DISPLAY PRINCIPALE
Valore di temperatura ambiente / Parametri.
MAIN DISPLAY
Cold room temperature / Parameters.
DISPLAY SECONDARIO
Valore di temperatura evaporatore / Giorno del
mese corrente (vedi impostazione parametro tEu
del 1°livello di programmazione) / Parametri (in
fase di programmazione).
SECONDARY DISPLAY
Evaporator temperature value / Day of current
month (see tEu parameter setting of 1st
programming level) / Parameters (in programming
mode).
DISPLAY ORARIO
Orario / Data / Valori parametri tempo.
TIME DISPLAY
Time / Date information.
ICONA PROGRAMMAZIONE
Accesa fissa: Programmazione in corso.
PROGRAMMING ICON
On continuously: Programming in progress.
ICONA FREDDO
Accesa fissa: Chiamata compressore.
COLD ICON
On continuously: Compressor call.
ICONA SBRINAMENTO
Accesa fissa: Sbrinamento in corso.
Lampeggiante: Sgocciolamento in corso.
DEFROSTING ICON
On continuously: Defrosting in progress.
Flashing: Drip in progress.
ICONA VENTILATORI
Accesa fissa: Ventilatori evaporatore in funzione.
FANS ICON
On continuously: Evaporator fans working.
ICONA LUCE
Accesa fissa: luce cella inserita.
Lampeggiante: luce cella inserita da microporta.
LIGHT ICON
On continuously: Room light on.
Flashing: Room light activated by door switch.
ICONA ALLARME
Lampeggiante: Allarme attivo.
ALARM ICON
Flashing: Alarm active.
ICONA STAND-BY
Lampeggiante: Impianto in stand-by (uscite
compressore, ventole, sbrinamento disattivate).
STAND-BY ICON
Flashing: Plant on stand-by (compressor, fan,
defrost outputs deactivated).
5.4

PLUSR200 EXPERT
Pag. 18
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
5 –Programmazione dati - Parameter programming
GENERALITA’ - GENERALITY
Per ragioni di sicurezza e di maggior praticità per
l’operatore il sistema PLUSR200 EXPERT prevede
due livelli di programmazione; il primo per la sola
configurazione dei parametri di SETPOINT
modificabili frequentemente, il secondo per la
programmazione e l’impostazione dei parametri
generali relativi alle varie modalità di funzionamento
della scheda.
Se si è in programmazione al primo livello non si
può accedere direttamente al secondo livello ma
occorre preventivamente uscire dal menù di
programmazione.
To enhance safety and simplify the operator’s work,
the PLUSR200 EXPERT system has two
programming levels; the first level (Level 1) is used
to configure the frequently-modified SETPOINT
parameters. The second programming level (Level
2) is for general parameter programming of the
various controller work modes.
It is not possible to access Level 2 programming
directly from Level 1: you must exit the programming
mode first.
SIMBOLOGIA - SYMBOLOGY
Per praticità indicheremo con i simboli:
• () il tasto UP che effettua le funzioni di
incremento valore e mute allarme;
• () il tasto DOWN che effettua le funzioni
di decremento valore e forzatura
sbrinamento.
For purposes of practicality the following symbols
are used:
• () the UP key is used to increase
values and mute the alarm.
• () the DOWN key is used to decrease
values and force defrosting.
IMPOSTAZIONE E VISUALIZZAZIONE SETPOINT
SETTING AND DISPLAYING THE SETPOINT
1. Premere il tasto (SET) per visualiz zare il valore
di SETPOINT corrente (temperatura).
2. Mantenendo premuto tasto SET e premendo
uno dei tasti () o () si modifica il valore di
SETPOINT.
3. Rilasciare il tasto SET per ritornare alla
visualizzazione della temperatura cella: la
memorizzazione delle modifiche apportate
avverrà automaticamente.
1. Press the SET key to display the current
SETPOINT (temperature).
2. Hold down the SET key and press the () or
() keys to modify the SETPOINT.
3. Release the SET key to return to cold room
temperature display: the new setting will be
saved automatically.
5.5
5.6
5.7

PLUSR200 EXPERT
Pag. 19
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
5 –Programmazione dati - Parameter programming
PROGRAMMAZIONE DI 1° LIVELLO (Livello utente) - 1st LEVEL PROGRAMMING (User level)
Per accedere al menù di configurazione di primo livello
è necessario:
1. Premere contemporaneamente e mantenere
premuti per qualche secondo i tasti () e () fino
a quando sul display apparirà la prima variabile di
programmazione.
2. Rilasciare i tasti () e ().
3. Selezionare con il tasto () o il tasto () la
variabile da modificare.
4. Dopo aver selezionato la variabile desiderata sarà
possibile:
Visualizzarne l’impostazione premendo il tasto
SET.
Modificarne l’impostazione mantenendo premuto
il tasto SET e premendo uno dei tasti () o ().
5. Ad impostazione ultimata dei valori di
configurazione, per uscire dal menù, premere
contemporaneamente e mantenerli premuti per
qualche secondo i tasti () e () fino a quando
ricompare il valore della temperatura cella.
6. La memorizzazione delle modifiche apportate alle
variabili avverrà in maniera automatica all’uscita
dal menù di configurazione.
To gain access to the Level 1 configuration menu
proceed as follows:
1. Press the () and () keys simultaneously
and keep them pressed for a few seconds
until the first programming variable appears
on the display.
2. Release the () and () keys.
3. Select the variable to be modified using the
() or () key.
4. When the variable has been selected it is
possible:
to display the setting by pressing SET.
to modify the setting by pressing the SET
key and the() or () keys.
5. When configuration values have been set
you can exit the menu by pressing the ()
and () keys simultaneously for a few
seconds until the cold room temperature
reappears.
6. The new settings are saved automatically
when you exit the configuration menu.
ELENCO VARIABILI DI 1° LIVELLO (Livello utente) - LIST OF 1st LEVEL VARIABLES (User level)
VAR.
SIGNIFICATO / MEANING
VALORI / VALUES
DEFAULT
r0
Differenziale di temperatura riferito al SETPOINT principale.
0,2 ÷ 10,0 °C
2,0°C
Temperature difference compared to main SETPOINT.
0.2 ÷ 10.0 °C
d0
Intervallo di sbrinamento (ore)
0 ÷ 24 ore
0 = disabilitato
4
Defrost interval (hours)
0 - 24 hours
0 = disabled
d2
Setpoint di fine sbrinamento.
Lo sbrinamento non è eseguito se la temperatura letta dalla sonda
di sbrinamento è superiore al valore d2 (In caso di sonda guasta lo
sbrinamento è eseguito a tempo).
-35 ÷ 45 °C
15°C
End-of-defrost setpoint.
Defrost is not executed if the temperature read by the defrost
sensor is greater than d2 (If the sensor is faulty defrost is timed).
-35 - 45 °C
d3
Massima durata sbrinamento (minuti)
1 ÷ 240 min
25 min
Max defrost duration (minutes)
1 ÷ 240 min
d7
Durata sgocciolamento (minuti)
Al termine dello sbrinamento il compressore ed i ventilatori restano
fermi per il tempo d7 impostato, il led dello sbrinamento sul frontale
del quadro lampeggia.
0 ÷ 10 min
0 = disabilitato
0 min
Drip duration (minutes)
At the end of defrost the compressor and fans remain at standstill
for time d7, the defrost LED on the front panel flashes.
0 ÷ 10 min
0 = disabled
5.8
5.9

PLUSR200 EXPERT
Pag. 20
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
5 –Programmazione dati - Parameter programming
F5
Pausa ventilatori dopo lo sbrinamento (minuti).
Permette di mantenere fermi i ventilatori per un tempo F5 dopo lo
sgocciolamento. Questo tempo è conteggiato a partire dalla fine
dello sgocciolamento. Se non è impostato lo sgocciolamento, al
termine dello sbrinamento avviene direttamente la pausa
ventilatori.
0 ÷ 10 min
0 = disabilitato
0 min
Fan pause after defrost (minutes).
Allows fans to be kept at standstill for a time F5 after dripping. This
time begins at the end of dripping. If no dripping has been set the
fan pause starts directly at the end of defrost.
0 ÷ 10 min
0 = disabled
A1
Allarme di minima temperatura
Permette di definire un valore di temperatura minima all’ambiente
da refrigerare. Al di sotto del valore A1 sarà segnalato lo stato di
allarme con il led di allarme lampeggiante, la temperatura
visualizzata lampeggiante ed un buzzer interno segnala
acusticamente l’esistenza dell’anomalia.
-45.0 ÷ A2 °C
-45.0°C
Minimum temperature alarm
Allows user to define a minimum temperature for the room being
refrigerated. Below value A1 an alarm trips: the alarm LED flashes,
displayed temperature flashes and the buzzer sounds to indicate
the problem.
-45.0 ÷ A2 °C
A2
Allarme di massima temperatura
Permette di definire un valore di temperatura massima all’ambiente
da refrigerare. Al di sopra del valore A2 sarà segnalato lo stato di
allarme con il led di allarme lampeggiante, la temperatura
visualizzata lampeggiante ed un buzzer interno segnala
acusticamente l’esistenza dell’anomalia.
A1 ÷ 99.0 °C
+99.0°C
Maximum temperature alarm
Allows user to define a maximum temperature for the room being
refrigerated. Above value A2 an alarm trips: the alarm LED flashes,
displayed temperature flashes and the buzzer sounds to indicate
the problem.
A1 ÷ 99.0 °C
tEu
Visualizzazione display secondario
0 = Giorno.
1 = Temperatura evaporatore
(se dE=0)
2 = Temperatura datalogger
(se Enr=1)
0
Secondary display
0 = Day
1 = Evaporator temperature
(if dE=0)
2 = Datalogger temperature
(if Enr=1)
trE
Visualizzazione temperatura ambiente sonda di registrazione
datalogger.
Indica la temperatura della
sonda di registrazione del
datalogger (sonda gialla).
solo lettura
Read only
Displays datalogger probe cold room temperature.
Indicates the temperature of
the datalogger recording probe
(yellow probe).
dFr
Abilitazione sbrinamenti in tempo reale
Con d0=0 e dFr=1 è possibile impostare fino a 6 sbrinamenti in
tempo reale nell’arco di una giornata attraverso i parametri
dF1…dF6.
0 = Disabilitato
1 = Abilitato
0
Real time defrost enable
With d0=0 and dFr=1 it is possible to set up to 6 real time defrosts
over the course of a day by using parameters dF1…dF6
0 = Disabled
1 = Enabled
dF1
…
dF6
Programmazione orari sbrinamenti
E’ possibile impostare fino a 6 orari per gli sbrinamenti.
00:00 ÷ 23:59
00:00
Programming defrost times
It is possible to set up to 6 defrost times
00:00 ÷ 23:59
tdS
Inizio fase giorno (non usato se In1 o In2 o In3 = 8 o -8)
00:00 ÷ 23:59
06:00
Day start time programming (not used if In1 or In2 or In3 = 8 o -8)
00:00 ÷ 23:59
tdE
Fine fase giorno (non usato se In1 o In2 o In3 = 8 o -8)
00:00 ÷ 23:59
22:00
Day end time programming (not used if In1 or In2 or In3 = 8 o -8)
00:00 ÷ 23:59
Other manuals for PLUSR 200 EXPERT
2
Table of contents
Other Pego Data Logger manuals

Pego
Pego PLUS200 EXPERT User manual

Pego
Pego PLUS EXPERT DL3 User manual

Pego
Pego PLUS200 EXPERT User manual

Pego
Pego PLUSR 300 EXPERT User manual

Pego
Pego PLUSR 200 EXPERT User manual

Pego
Pego PLUSR 300 EXPERT User manual

Pego
Pego PLUSR EXPERT DL3 User manual

Pego
Pego PLUSR EXPERT DL3 User manual

Pego
Pego PLUSR 200 EXPERT User manual

Pego
Pego PLUS200 EXPERT User manual