Pego PLUS EXPERT DL3 User manual

REV. 01/04
Manuel d'utilisation et de maintenance
Use and maintenance manual
COFFRETS ELECTRIQUES POUR INSTALLATIONS DE REFRIGERATION
LIRE ET CONSERVER
READ AND KEEP
REV. 01-16
FRA/ENG
DL3

DL3
Merci pour avoir choisi un tableau électrique PEGO.
Ce Manuel fournit des informations détaillées sur
l'installation, l'utilisation et la maintenance des tableaux
électriques de la série PLUS200 EXPERT DL3 et des
version spéciales. Nos produits sont conçus et fabriqués
conformément aux normes de sécurité en vigueur, dans le
domaine d'application spécifique des installations de
réfrigération et de conditionnement. Une utilisation
différente est permise à condition de respecter les
conditions de fonctionnement pour lesquelles le tableau a
été conçu et réalisé.
Avant d'utiliser le tableau il faut procéder à la lecture
intégrale du présent Manuel en prêtant une attention
particulière aux parties mises en évidence avec les
symboles décrits ci-dessous:
Thank you for choosing this PEGO electrical panel.
This manual gives detailed information on installation, use
and maintenance of PLUS EXPERT DL3 electrical
controllers panels and special versions. Our products are
designed and built in compliance with current standards in
the specific fields of refrigeration and conditioning
systems. Different usage is allowed as long as the
working conditions for which the panel has been designed
and built are complied with.
Before using the panel you should read all the contents of
this manual, paying special attention to parts highlighted
parts with the symbols described below:
Ce symbole est mentionné pour indiquer des remarques
concernant les opérations d'installation, d'utilisation et de
maintenance
This symbol is used to draw your attention to notes
concerning installation, use and maintenance operations
Ce symbole est mentionné pour mettre en évidence des
remarques d'importance particulière
This symbol is used to highlight important notes
Ce symbole est mentionné pour indiquer l'interdiction
d'exécuter l'opération indiquée
This symbol is used to indicate that the described task is
prohibited.
REV. 01/04

DL3
Page 3
Rév. 01-16
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Page 4
1.1
Généralités
General
Page 5
1.2
Codes d'identification des produits
Product ID codes
Page 5
1.3
Dimensions d'encombrement
Overall dimensions
Page 5
1.4
Code d'identification du produit
Identification data
INSTALLATION
INSTALLATION
Page 6
2.1
Mises en garde générales pour l'installateur
Important information for the installer
Page 6
2.2
Contenu de la boîte
Standard assembly kit
Page 7
2.3
Installation du tableau
Installing the unit
FONCTION
FUNCTIONS
Page 10
3.1
Fonctions gérées par PLUS EXPERT DL3
PLUS EXPERT DL3 panel functions
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Page 11
4.1
Caractéristiques techniques
Technical characteristics
Page 12
4.2
Conditions de garantie
Warranty
PROGRAMMATION DES DONNEES
PARAMETER PROGRAMMING
Page 13
5.1
Description des secteurs LCD
Description of LCD areas
Page 14
5.2
Clavier frontal
Frontal keypad
Page 15
5.3
Combinaison des touches
Key combinations
Page 15
5.4
Slot secure digital
Secure digital slot
Page 16
5.5
Ecran LED
LED display
Page 17
5.6
Généralités
General features
Page 17
5.7
Symboles
Key to symbols
Page 17
5.8
Premier niveau de programmation
Level 1 programming
Page 18
5.9
Liste des variables du premier niveau
List of Level 1 variables
Page 22
5.10
Allumage du Datalogger
Power on
Page 22
5.11
Enregistrement des données
Recording data
Page 22
5.12
Modification des configurations de la date et
de l'heure
Changing the time/date
Page 23
5.13
Protection avec mot de passe
Password protection
Page 23
5.14
Visualisation des données enregistrées
Displaying recorded data
Page 25
5.15
Visualisation de l'historique des alarmes de la
température
Historical visualization of temperature alarms
Page 26
5.16
Sauvegarde des données sur carte SD
Data backup on SD card
TELENET
TELENET
Page 28
6.1
TeleNET
TeleNET
DIAGNOSTIC
TROUBLESHOOTING
Page 29
7.1
Diagnostic
Troubleshooting
MAINTENANCE
MAINTENANCE
Page 31
8.1
Vérification périodique
Periodical check
Page 32
8.2
Pièces de rechange et accessoires
Spare parts and accessories
Page 32
8.3
Nettoyage du tableau
Cleaning the controller
Page 32
8.4
Elimination
Disposal
PIECES JOINTES
APPENDICES
Page 33
A.1
Déclaration de Conformité CE
EC declaration of conformity
Page 34
A.2
Schéma de connexion 200P200EDL3
200P200EDL3 wiring diagram
Page 35
A.3
Dessin éclaté
Exploded diagram and parts list
INDEX / CONTENTS
CHAP. 7
CHAP. 6
CHAP. 7
5
6
7
4
3
2
1
CHAP. 7
8

DL3
Page 4
Rév. 01-16
GENERALITES - GENERAL
DESCRIPTION:
Le PLUS EXPERT DL3est un Dattalogger à trois canaux,
dont on peut contrôler et enregistrer pour chacun, à
intervalles réguliers, la température, l'état d'1 entrée
digitale et les alarmes intervenues.
Celui-ci résulte conforme au règlement (CE) 37/2005 et à
la norme relative EN 12830, aux directives 89/108/CEE,
92/2/CEE et aux décrets législatifs italiens n.110 du
27/01/92 et n.493 du 25/09/95 qui obligent à enregistrer la
température des surgelés et à conserver les données
relatives pendant au moins un an.
Le PLUS EXPERT DL3 permet de visualiser directement
sur l'écran toutes les données mémorisées ou seulement
l'historique des alarmes de température.
Au moyen d'une carte Secure Digital il est possible de
transférer les données mémorisées sur le Datalogger au
programme TeleNET avec lequel on peut classer,
organiser, consulter et imprimer les enregistrements des
différents instruments.
APPLICATIONS:
-Fonction Datalogger jusqu'à 3 températures et 3
entrées digitales pour cellules de stockage et de
distribution de produits surgelés.
DESCRIPTION:
PLUS EXPERT DL3 is a 3-channel datalogger which for
every channel is possible to monitor and record
temperature, a digital input status and alarm events, at
fixed intervals.
It complies with EC standard 37/2005 and the relative EN
12830 standard, EC directives 89/108, 92/2 and Italian
law decrees n.11 of 27/01/92 and n.493 of 25/09/95,
which require that frozen food temperatures be recorded
and that such data be stored for at least one year.
PLUS EXPERT DL3 allows direct displaying of stored data
or only the history of temperature alarm events.
Using a Secure Digital memory card it's possible to
download data recorded on datalogger to TeleNET
software with which store, manage, consult and print data
recorded for each device.
APPLICATIONS:
-Datalogger function up to 3 temperatures and 3
digital inputs for storage and distribution of deep
frozen food.
1.1
INTRODUCTION / INTRODUCTION
1 Introduction - Introduction

DL3
Page 5
Rév. 01-16
CODES IDENTIFICATION DES PRODUITS - PRODUCT ID CODES
200P200EDL3
PLUS EXPERT DL3
Datalogger jusqu'à 3 canaux de température
(45°C ÷ -45°C) et 3 entrées digitales
conforme au règlement (CE) 37/2005 et à la
norme relative EN 12830. (jusqu'à 1 an
d'enregistrement).
Slot Secure Digital de déchargement de
données.
PLUS EXPERT DL3
Datalogger up to 3 temperature channel (45°C
÷ -45°C) and n.3 digital inputs compliant to CE
37/2005 and relative EN 12830 standard (up to
1 year of data recording).
Secure Digital data download slot
DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT - OVERALL DIMENSIONS
CODE IDENTIFICATION DU PRODUIT - IDENTIFICATION DATA
L'appareil décrit dans ce manuel
est pourvu d'une plaquette, fixée
sur le côté et reportant les
données d'identification de ce
dernier;
The device described in this
manual comes with a nameplate
attached to its side showing the
identification data of the device:
dimensions en
mm.
Dimensions (mm.)
Introduction - Introduction
1.3
1.2
1.4

DL3
Page 6
Rév. 01-16
AVERTISSEMENTS POUR L'INSTALLATEUR- IMPORTANT INFORMATION FOR THE INSTALLER
-Installer l’appareil en milieux qui respectent le degré
de protection et maintenir le boîtier le plus intact
possible lorsque l'on effectue les perçages pour la
mise en place des serre-câbles et/ou des presse-
étoupes.
-Eviter d'utiliser des câbles multipolaires dans lesquels
sont présents des conducteurs reliés aux charges
inductives de puissance et des conducteurs de signal
comme les sondes et les entrées digitales;
-Eviter d'installer les câbles d'alimentation et des
câbles de signal (sondes et entrées numériques) dans
les mêmes goulottes).
-Réduire le plus possible les longueurs des câbles de
raccordement en évitant que le câblage prenne la
forme en spirale qui est dangereuse à cause de ses
éventuels effets inductifs sur la partie électronique.
-Tous les conducteurs utilisés dans le câblage doivent
être opportunément proportionnés pour pouvoir
supporter la charge qu'ils doivent alimenter.
-S'il était nécessaire de prolonger les sondes il est
obligatoire d'utiliser des conducteurs de section
adéquate et en tout cas pas inférieure à 1 mm .
Le prolongement ou le raccourcissement des sondes
pourrait altérer le calibrage de l'usine; procéder donc à
la vérification et au calibrage en utilisant un
thermomètre testé et certifié ACCREDIA.
-Install the device in places where the protection rating
is observed and try not to damage the box when
drilling holes for wire/pipe seats.
-Do not use multi-polar cables in which there are wires
connected to inductive/power loads or signalling wires
(e.g. probes/sensors and digital inputs).
-Do not fit power supply wiring and signal wiring
(probes/sensors and digital inputs) in the same
raceways or ducts.
-Minimise the length of connector wires so that wiring
does not twist into a spiral shape as this could have
negative effects on the electronics.
-All wiring must be of a cross-section suitable for
relevant power levels.
-When it is necessary to make a probe/sensor
extension, the wires must have a cross-section of at
least 1 mm2. Extending or shortening the probes could
alter factory calibration; proceed with testing and
calibration by means of an ACCREDIA-tested and
certified thermometer.
CONTENU DE LA BOITE - STANDARD ASSEMBLY KIT
Pour le montage et l’utilisation, le système PLUS
EXPERT DL3, est doté de:
N° 3 Joints d'étanchéité, à interposer entre la vis de
fixation et le fond du boitier.
N° 1 Manuel d'utilisation.
N° 3 Sonde NTC 10K 1% jaune longueur =3m
N° 1 CD-ROM programme TeleNET-SD
N° 1 Guide synthétique importation SD
N° 1 Rapport de calibrage
PLUS EXPERT DL3 electronic controller for installing and
using, is equipped with:
N° 3 Seals, to be fitted between the fixing screws and
the box back panel.
N° 1 User’s manual.
N° 3 NTC 10K 1% probe grey length 3 m
N° 1 TeleNET-SD CD-ROM
N° 1 Syntethic guide for SD import
N° 1 Calibration report
INSTALLATION / INSTALLATION
2 -Installation- Installation
2.1
2.2

DL3
Page 7
Rév. 01-16
INSTALLATION TABLEAU - INSTALLING THE UNIT
Fig. 1:
Soulever le volet transparent de protection slot
SD enlever les caches des vis sur le côté droit.
Raise the transparent cover that shields SD slot
and remove the screw cover on the right-hand
side.
Fig. 2:
Dévisser les 4 vis de fixation du frontal du boitier.
Undo the 4 fixing screws at the front of the box.
2.32.3
2 -Installation- Installation

DL3
Page 8
Rév. 01-16
Fig. 3:
Ouvrir le frontal du boitier en soulevant et en
faisant glisser les deux charnières jusqu'au fin de
course.
Fléchir les charnières et tourner le frontal de 180°
vers le bas pour accéder à l'intérieur du tableau.
Open the front of the box, lift it and slide the two
hinges out as far as they will go. Bend the hinges
and rotate the front panel by 180° downward to
get access inside the panel
Fig. 4:
En utilisant les trois trous (1), (2), (3) préexistants
fixer le fond du boitier au moyen de trois vis de
longueur adéquate en relation à l'épaisseur de la
paroi sur laquelle fixer le tableau. Interposer entre
chaque vis et le fond du boitier une rondelle en
caoutchouc (fournies).
Use the three existing holes (1), (2), (3) to fix the
box back panel to the wall: use three screws of a
length suitable for the thickness of the wall to
which the panel will be attached. Fit a rubber
washer (supplied) between each screw and the
box backing.
2 -Installation- Installation

DL3
Page 9
Rév. 01-16
Effectuer tous les raccordements électriques
selon les schémas joints pour le modèle
correspondant (voir les tableaux relatifs en
PIÈCES JOINTES). Pour effectuer les
raccordements électriques de façon fiable et
maintenir le niveau de protection du boitier, nous
conseillons d'utiliser des serre-câbles et/ou des
presse-étoupes pour assurer l'étanchéité de tous
les câblages. Nous conseillons de distribuer le
passage des conducteurs à l'intérieur du tableau
le plus en ordre possible, en particulier de tenir à
une certaine distance les conducteurs de
puissance de ceux de signal. Utiliser
éventuellement des colliers d'étanchéité.
Make all the electrical connections as illustrated
in the diagram for the corresponding model (see
relative table in APPENDICES).
To effect correct electrical connection and
maintain the protection rating, use appropriate
wire/raceway grips to ensure a good seal.
Route the wiring inside the unit in as tidy a
fashion as possible: be especially careful to keep
power wires away from signal wires. Use clips to
hold wires in place.
Fig. 5:
Refermer le couvercle frontal, en ayant soin que
tous les câbles soient à l'intérieur du boitier et
que la garniture du boitier soit correctement
placée dans son propre logement. Serrer le
couvercle frontal avec les 4 vis. Fournir la tension
d'alimentation au tableau et effectuer une lecture
scrupuleuse/programmation de tous les
paramètres configurés.
Close the front panel, making sure that all the
wires are inside the box and that the box seal sits
in its seat properly.
Tighten the front panel using the 4 screws.
Power up the panel and carry out thorough
reading/programming of all parameters.
Avoir soin de ne pas serrer excessivement les vis
de fermeture dans la mesure où elles pourraient
provoquer une déformation du boitier et altérer le
correct fonctionnement et l'effet tactile du clavier
du tableau.
Chaque opération d'intervention et/ou de
maintenance doit être effectuée en débranchant
le tableau de l'alimentation électrique et de toutes
les charges inductives possibles et de puissance
auxquelles celui-ci résulte être connecté; cela
pour garantir la condition de sécurité maximale
pour l'opérateur.
Be careful not to over-tighten the closure screws
as this could warp the box and compromise
proper operation of the membrane-type keypad.
Work and/or maintenance must ONLY be carried
out on the unit after disconnecting the panel from
the power supply and from any inductive/power
loads: doing so allows the worker to do his job in
complete safety.
2 -Installation- Installation

DL3
Page 10
Rév. 01-16
FONCTIONS GEREES PAR LE T.E. PLUS EXPERT DL3 –PLUS ESPERT DL3 PANEL FUNCTIONS
Monitorage et enregistrement jusqu'à trois canaux chacun
avec sonde de température et entrée digitale.
Monitoring and recording up to 3 channels each with
temperature probe and digital input.
Possibilité de désactiver chaque canal.
Possibility to disable each single channel.
Possibilité de mettre en pause l'enregistrement du canal
visualisé au moyen d'une touche.
Possibility to pause the recording of displayed channel
simply by a key.
Fonction datalogger avec enregistrement jusqu'à 1 an de
la température ambiante et alarmes relatives. Désignation
de l'instrument: EN 12830, S, A, 1, champ de mesure: -
45T+45 C°
Datalogger function with registration on internal memory
up to 1 year of temperatures, input status and alarm
events. Device assignation: EN 12830, S, A, 1,
measurement range: -45T+45 C°
Slot Secure Digital pour Backup des données de la
mémoire interne.
Secure Digital slot for internal memory data backup.
Fonction "Autosave" pour réaliser en automatique le
Backup des données de la mémoire interne à la carte SD.
"Autosave" function to automatically backup internal
memory data on SD card.
Système électronique de contrôle avec grand écran LCD
avec rétro-éclairage et clavier à utilisation simple.
Electronic with wide LCD back-lit display and easy-to-use
keyboard.
Fonction mot de passe pour la gestion de 3 niveaux
d'accès aux paramètres de l'instrument
Password function for management of 3 levels of access
to instrument parameters
Relais alarme
Alarm relay
RS485 pour la connexion au réseau de surveillance /
supervision TeleNET
RS485 for connection to TeleNET industrial supervision
network
Programme TeleNET-SD téléchargeable gratuitement du
site internet www.pego.it pour le classement et la
consultation des données téléchargées avec la secure
digital des tableaux PLUS Expert DL3.
The TeleNET-SD programme can be downloaded free of
charge from www.pego.it to allow storage and
consultation of data downloaded with the secure digital
card from PLUS EXPERT DL3 panels.
FONTIONNEMENT / FUNCTIONS
CHAP. 3 - Fonctionnement / Functions
3.1

DL3
Page 11
Rév. 01-16
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL CHARACTERISTICS
Alimentation
Power supply
Tension
Voltage
230 V~ (+ 10% -15%)
Fréquence
Frequency
50Hz / 60Hz
Puissance maximale absorbée (seulement
contrôles électroniques)
Max power (only electronic controls)
~ 7 VA
Conditions climatiques
Cold room conditions
Température d'exercice
Working temperature
0T50 °C
Température de stockage
Storage temperature
-20T60 °C
Humidité relative ambiance (non
condensante)
Relative humidity (non condensing)
Inférieure à 90% Hr
Caractéristiques générales
General characteristics
Type de sonde pouvant être connectées
Type of sensors that can be connected
NTC 10K 1%
Résolution
Resolution
0,1 ℃
Champ de mesure
Read range
-45T45 °C
Classe de précision
Accuracy class
1
Caractéristiques fonction
d'enregistrement
Data recording characteristics
Nombre maximum d'enregistrements sur la
mémoire interne sans surimpressions
Maximum number of recordings on internal
memory without overwrite
49152
Entrées
Input
Entrées numériques pour sondes NTC
Analogue inputs for NTC probes
3
Entrées digitales configurables
Configurable digital inputs
3
Sorties
Output
Alarme (contact libre depuis tension)
Alarm contact (non-powered contact)
100W
Caractéristiques dimensionnelles
Dimensional characteristics
Dimensions
Dimensions
16.8x9.7x26.2 cm (HxPxL)
Caractéristiques d'isolation et
caractéristiques mécaniques
Insulation / mechanical characteristics
Degré de protection du boîtier
Box protection rating
IP65
Matériel boîtier
Box material
ABS autoextinguible
Type d'isolation
Type of insulation
Classe II
Désignation
Designation
Référence normative
Reference standards
EN 12830
Précision
Appropriateness
S (conservation / upkeep)
Type d'ambiance climatique
Type of ambient climate
A
Classe de précision
Accuracy class
1
Champ de mesure
Measurement range
°C
4 - Caractéristiques techniques-Technical characteristics
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL CHARACTERISTICS
4.1

DL3
Page 12
Rév. 01-16
CONDITIONS DE GARANTIE - WARRANTY
Les contrôles électroniques de la série PLUS200
EXPERT DL3 sont couverts par la garantie
contre tous les défauts de fabrication pendant 24
mois à partir de la date de livraison.
PLUS EXPERT DL3 control units are covered by
a 24-month warranty against all manufacturing
defects as from the date indicated on the product
ID code.
En cas de défaut, l'appareil devra être expédié
dans un emballage adéquat à notre
Etablissement ou au Centre d'Assistance
autorisé.
In the event of a defect the product must be
appropriately packaged and sent to our factory or
any authorized Service Center.
Le Client a droit à la réparation de l'appareil
défectueux ainsi qu'à la main d'oeuvre et aux
pièces de rechange. Les frais et les risques de
transport sont totalement à la charge du Client.
Customers are entitled to have defective products
repaired, spare parts and labour included.
Transport expenses and risk shall be met entirely
by the customer.
Chaque intervention en garantie ne prolonge ni
rénove l'échéance de celle-ci.
Repairs carried out under warranty do not
prolong or renew the warranty expiration date.
La garantie est exclue pour:
oEndommagement ou détérioration dus à la
négligence ou à l'inexpérience de
l'utilisateur.
oComportement non conforme aux
prescriptions et aux instructions du
Fabricant.
oInterventions de réparation effectuées par un
personnel non autorisé.
Dans cette éventualité les coûts de la réparation
seront à la charge du Client.
The Warranty does not cover:
oDamages resulting from tampering, impact or
improper installation.
oBehaviour inconsistent with Manufacturer’s
prescriptions and instructions.
oDamages caused by repairs made by
unauthorized persons.
In all such cases repair cost shall be charged to
the Customer in full.
Le service d'intervention en garantie peut être
refusé lorsque l'appareil résulte modifié ou
transformé.
Warranty cover may be refused if the device is
modified or changed.
Le Fabricant décline toute responsabilité pour
éventuels dommages directs ou indirects aux
personnes, aux animaux ou aux choses suite à
l'inobservation de toutes les prescriptions
indiquées dans le Manuel d'utilisation, en
particulier les avertissements relatifs à
l'installation, à l'utilisation et à la maintenance de
l'appareil.
The Manufacturer cannot be held liable for any
direct or indirect damages to animals, people or
things as a result of failure to observe all the
instructions/information in the user manual,
especially instructions regarding installation, use
and maintenance of the device.
Pour tout ce qui n'est pas expressément
mentionné, les normes de la loi en vigueur seront
appliquées et en particulier l'article 1512 C.C.
For all matters not expressly indicated, the
warranty is subject to the regulations contained in
the Italian Civil Code art. 1512.
Pour toute contestation le Tribunal de Rovigo est
reconnu compétent par les parties en présence.
The competent court for any controversies is
acknowledged to be the “Foro di Rovigo”.
PEGO S.r.l. décline toute responsabilité pour les
éventuelles inexactitudes contenues dans ce
Manuel, si ces dernières dépendent d'erreurs
d'impression ou de transcription.
PEGO S.r.l. cannot be held liable for possible
errors or inaccuracies written in this manual as a
result of printing or transcription errors.
PEGO S.r.l. se réserve le droit d'apporter à ses
propres produits les modifications qu'elle
considérera nécessaires ou utiles, sans en
compromettre les caractéristiques essentielles.
PEGO S.r.l. reserves the right to modify its
products without prior notice as it deems
necessary without altering their main
characteristics.
Chaque nouvelle édition des Manuels des
produits PEGO remplace toutes les précédentes.
Each new release of a PEGO user manual
replaces previous ones.
4 - Caractéristiques techniques-Technical characteristics
4.1

DL3
Page 13
Rév. 01-16
DESCRIPTION SECTEURS LCD - DESCRIPTION OF LCD AREAS
ICONES DU DATEUR
Visualisation du mois courant ou du mois sélectionné.
(Egalement les mois précédents restent allumés).
DATE ICONS
Current month or selected visualization (previous
months stays on).
ICONES PHASES DE RECHERCHE
Visualisation en phase de recherche, met en évidence
si on est en train de sélectionner le mois, le jour ou
l'heure (clignotant allumé seulement celui de référence).
SEARCH PHASES ICONS
Search phases visualization, it evidences if month, day
or time is selecting (only reference one blinking).
ICONE HISTORIQUE ALARMES
Visualisation recherche historique en cours.
ALARM HISTORY ICON
Displaying alarm history search in progress.
ICONE ALARME TEMPERATURE
Elle signale que le canal visualisé a fourni une alarme
de température minimale ou maximale.
Icone fixe pendant la visualisation de l'historique.
Icone clignotante pendant une alarme de température
en cours ou lorsque la dernière alarme intervenue n'a
pas été encore acquise.
TEMPERATURE ALARM ICON
It signals that displayed channel gives a min. or max.
temperature alarm.
Fixed icon during history visalization.
Blinking icon during temperature alarm or when last
alarm events is still not acquired.
ICONE RECORD CANALE T1 - T2 - T3
Visualisation de l'enregistrement en cours sur les
canaux.
Si allumé, il est en phase d'enregistrement (int0).
Si éteint, le canal relatif ou int=0 est désactivé.
Si clignotant, le canal est habilité, mais avec un
enregistrement suspendu au moyen de la touche 3
(Stand-by).
T1 - T2 - T3 CHANNEL RECORD ICONS
Displaying of channel recording in progress.
If on is in recording mode (int0).
If off relative channel disabled or int=0.
If blinking channel is enabled, but with recording
suspendedby key 3 (Stand-by).
5 -Programmation des données - Parameter programming
5.1
PROGRAMMATION DES DONNEES / PARAMETER PROGRAMMING

DL3
Page 14
Rév. 01-16
CLAVIER FRONTAL - FRONTAL KEYPAD
TOUCHE VISUALISATION DES DONNEES
Si appuyée affiche instantanément le n. série.
Si appuyée pendant 5 secondes entre en
visualisation des données enregistrées.
Si appuyée 5 secondes, avec la touche 6, entre
en visualisation des alarmes enregistrées.
En visualisation des données enregistrées
confirme le temps configuré.
DATA DISPLAYING KEY
If pressed instantly it shows serial number.
If pressed 5 sec. enters into data registered
visualization.
If pressed 5 sec together with key 6, enters into
alarm events visualization.
In data registered visualization confirms setted
time.
TOUCHE UP / TOUCHE SAUVEGARDE
Fait défiler en haut les valeurs ou les menus
Si appuyée pendant 5 secondes entre en
sauvegarde les données sur la carte Secure
Digital.
UP KEY / SAVING KEY
Browse up values or menus
If pressed 5 sec. enters inot data downloading on
Secure Digital card.
TOUCHE STAND BY
Si appuyée, elle arrête (pause) l'enregistrement
sur le canal actuellement visualisé (T1,
T2, T3). La DEL bleue de la touche clignote avec
l'enregistrement en pause et reste fixe avec
l'enregistrement en cours relativement au canal
visualisé en ce moment.
STAND BY KEY
If pressed stops (stand-by) recording on current
displayed channel (T1, T2, T3). Bleu LED
blinking with paused recording and stand fixed
with recording in progress regarding current
displayed channel.
TOUTE SET / SELECTION VISUALISATION
T1 - T2 - T3.
Si appuyée, elle visualise en rotation les canaux
T1, T2 et T3. La visualisation est faite sur les
canaux non exclus des variables t1, t2 et t3 de
premier niveau. En programmation elle permet la
modification des variables.
SET / T1 - T2 - T3
DISPLAYING SELECTION KEY
If pressed shows rotational T1, T2, T3 channels.
Displaying allowed only on channels excluded
from t1, t2 and t3 first level variables. In
programming mode enables variables
modification.
TOUCHE DOWN / IMPRESSION
Fait défiler en BAS les valeurs ou les menus
(l'impression directe actuellement n'est pas
disponible).
DOWN / PRINT KEY
Browse up values or menus
(direct printing in not yet available).
MUTE BRUITEUR ALARME
Si appuyée pendant 5 secondes, avec la touche
1, entre en visualisation des alarmes
enregistrées.
Si appuyée pendant une alarme arrête / rétablit
la signalisation sonore et cache / visualise le
code d'alarme.
La DEL rouge de la touche clignote avec l'alarme
présente.
ALARM BUZZER MUTE
If pressed 5 sec together with key 1, enters into
alarm events visualization.
If pressed during an alarm mute / restore buzzer
signaling and hide / show alarm code.
Red LED blinking with alarm present.
5 -Programmation des données - Parameter programming
5.2

DL3
Page 15
Rév. 01-16
COMBINAISON DES TOUCHES - KEYS COMBO
+
HISTORIQUE ALARMES
ENREGISTREES
Si appuyées pendant 5 secondes on entre
en visualisation de l'historique des
alarmes enregistrées.
RECORDED ALARM HISTORY
If pressed for 5 seconds recorded alarms
are displayed.
+
PROGRAMMATION DU 1er NIVEAU
Si appuyés pendant quelques secondes
elles permettent l'accès au menu de
programmation du premier niveau.
Si appuyées pendant quelques secondes
à l'intérieur du menu elles sauvegardent
les configurations effectuées en sortant du
menu.
LEVEL 1 PROGRAMMING
If pressed for a few seconds access to the
Level 1 programming menu is granted.
If pressed for a few seconds inside a
menu the effected settings are saved and
the user exits from the menu.
SLOT SECURE DIGITAL - SECURE DIGITAL SLOT
SLOT SECURE DIGITAL
Insérer la flash card avec le côté émoussé
du côté droit.
SECURE DIGITAL SLOT
Insert the flash card with the chamfered side
on the right.
VOYANT D'ETAT SECURE DIGITAL
Allumée fixe: Indique la secure digital insérée.
Clignotant: Indique la sauvegarde des données en
cours.
SECURE DIGITAL STATUS LIGHT
On continuously: indicates that secure digital card is
inserted.
Flashing: indicates saving is in progress.
FLASH CARD
Utiliser les modèles de avec une capacité
non supérieure à 2GB et avec une vitesse de 80x
(Ultra-Speed) ou 150x (Extreme-Speed).
FLASH CARD
Use models of capacities no greater than 2
GB and with speeds of 80x (Ultra-Speed) or 150x
(Extreme-Speed).
5 -Programmation des données - Parameter programming
5.3
5.3

DL3
Page 16
Rév. 01-16
ECRAN LCD - LCD DISPLAY
ICONE DE PROGRAMMATION
Allumée clignotante: Programmation en cours.
PROGRAMMING ICON
On blinking: Programming in progress
ECRAN PRINCIPAL
Valeur de température ambiante / Paramètres.
Clignotant pendant le stand-by d'enregistrement du
canal visualisé ou pendant une alarme de
température Minimale ou Maximale.
MAIN DISPLAY
Ambient temperature value / Parameters.
Blinking during recording pause of displayed channel
or during Min or Max temperature alarm.
ETAT ENTREE DIGITALE
Indique la présence de l'entrée digitale du canal
sélectionné pendant la visualisation des données
enregistrées.
DIGITAL INPUT STATUS
Shows digital input presence for selected channel
during registered data visualization.
ECRAN HORAIRE
Horaire / Date / Valeurs des paramètres de temps /
messages.
HOUR DISPLAY
Hour / Date / Time parameters value / messagges.
ICONE ALARME
Icône alarme Clignotante + DEL rouge de la touche
(6): Indique la présence d'une alarme.
Icône clignotante mais sans la DEL rouge de la
touche (6): indique la mémorisation sur un des
canaux d'une alarme de température ensuite
rétablie.
ALARM ICON
Blinking alarm icon + key red led (6): shows alarm
presence.
Blinking alarm icon without key red led (6) : shows
recording on one of the channel of a temperature
alarm afterward stopped
ECRAN SECONDAIRE
Valeur du jour du mois en cours / Paramètres (en
phase de programmation) / Codes d'alarme.
SECONDARY DISPLAY
Day of current month value / Parameters (in
programming mode) / Alarm codes.
ICONE STAND-BY
Clignotant: canal actuellement visualisé avec
enregistrement suspendu (pause).
Fixe: canal actuellement visualisé en
enregistrement.
STAND-BY ICON
Blinking: current displayed channel on suspended
recording (pause).
Fixed: current displayed channel recording.
CANAL ACTUELLEMENT VISUALISE
Indique le canal visualisé en ce moment.
Clignotant: recherche de l'historique des
températures ou des alarmes du canal visualisé.
CURRENT DISPLAYED CHANNEL
Shows current channel displayed.
Blinking: temperature history search or displayed
channel alarm events.
5 -Programmation des données - Parameter programming
5.5

DL3
Page 17
Rév. 01-16
GENERALITES - GENERAL FEATURES
Pour des raisons de sécurité et de plus grande facilité
pour l'opérateur le système PLUS EXPERT DL3 prévoit
un niveau de programmation pour la configuration des
paramètres généraux relatifs aux différentes modalités de
fonctionnement.
To enhance safety and simplify the operator’s work, the
PLUS EXPERT DL3 system has one programming level
to set general parameters for the various functionality
mode.
SYMBOLOGIE - KEY TO SYMBOLS
Pour plus de commodité nous utiliserons les symboles
suivants pour indiquer:
• () la touche UP qui effectue les fonctions
d'accroissement de la valeur et la sauvegarde
des données du SD.
• () la touche DOWN qui effectue les
fonctions de diminution de la valeur.
• (SET) la touche SET qui effectue la sélection du
canal à visualiser et qui permet la modification
des variables en programmation.
For purposes of practicality the following symbols are
used:
• () the UP key is used to increase
values and save data on SD.
• () the DOWN key is used to decrease
values.
• (SET) SET key that selects channel to be
displayed and allows variables modification
during programming.
PROGRAMMATION DU 1er NIVEAU (Niveau utilisateur) - LEVEL 1 PROGRAMMING (User level)
Pouraccéderaumenudeconfigurationdupremierniveau ilfaut:
1. Appuyer simultanément et maintenir appuyées pendant
quelques secondes les touches () et () jusqu'à ce que
l'écran affiche la première variable de programmation.
2. Relâcherlestouches()et().
3. Sélectionner avec la touche () ou avec la touche () la
variableà modifier.
4. Aprèsavoirsélectionnélavariablesouhaitée,ilserapossible:
D'en visualiser la configuration en appuyant sur la
touche(SET(REGLAGE)).
D'en modifier la configuration en maintenant la
touche (SET (REGLAGE)) appuyée et en
appuyantsurunedestouches()ou().
5. Après avoirenregistréles valeursde configuration, poursortir
du menu, il faut appuyer simultanément et maintenir
appuyées pendant quelques secondes les touches () et
() jusqu'à ce que la valeur de température de la cellule
s'affiche.
6. L'enregistrement des modifications apportées aux variables
s'effectuera automatiquement en sortant du menu de
configuration.
To gain access to the Level 1 configuration menu proceed as
follows:
1. Pressthe()and()keyssimultaneouslyand keep
thempressed forafewsecondsuntilthefirstprogramming
variableappearsonthedisplay.
2. Releasethe()and()keys.
3. Selectthevariabletobemodifiedusingthe()or()
key.
4. When thevariablehasbeenselecteditis possible:
todisplaythesettingbypressing(SET).
tomodifythesettingbypressingthe(SET)keyand
the()or()keys.
5. Whenconfigurationvalueshavebeensetyoucanexitthe
menubypressingthe()and()keyssimultaneously
forafewsecondsuntil thecold room temperature
reappears.
6. Thenewsettings aresavedautomaticallywhenyou exitthe
configurationmenu.
5.8
5 -Programmation des données - Parameter programming
5.6
5.7

DL3
Page 18
Rév. 01-16
LISTE VARIABLES DE 1er NIVEAU (Niveau utilisateur) - LIST OF LEVEL 1 VARIABLES (User level)
VARIABLES
VARIABLES
SIGNIFICATION
VALEURS
MEANING
VALUE
DEFAUT
t1
Habilitation du canal de la
température T1. Si désactivé, la
sonde ne peut être montée.
0= Exclu
1= Activée
T1 temperature channel
enabling. If disabled probe can be
not mounted.
0= Excluded
1= Enabled
1
t2
Habilitation du canal de la
température T2. Si désactivé, la
sonde ne peut être montée.
0= Exclu
1= Activée
T2 temperature channel
enabling. If disabled probe can be
not mounted.
0= Excluded
1= Enabled
1
t3
Habilitation du canal de la
température T3. Si désactivé, la
sonde ne peut être montée.
0= Exclu
1= Activée
T3 temperature channel
enabling. If disabled probe can be
not mounted.
0= Excluded
1= Enabled
1
In1
Entrée digitale 1
Si configuré comme alarme le code
d'identification est visualisé et
l'alarme est activée.
Si configuré comme signalation
seulement le code d'identification est
visualisé.
0= en Alarme avec
entrée fermée
1= en Alarme avec
entrée ouverte
2= Signalisation
avec entrée
fermée
3= Signalisation
avec entrée
ouverte
Digital input 1
If configured as alarm is showing
identification code and activating
the alarm.
If configured as signaling is
displaying only identification code.
0= Alarm with input
closed
1= Alarm with input
opened
2= Signaling with
input closed
3= Signaling with
input opened
0
In2
Entrée digitale 2
Si configuré comme alarme le code
d'identification est visualisé et
l'alarme est activée.
Si configuré comme signalation
seulement le code d'identification est
visualisé.
0= en Alarme avec
entrée fermée
1= en Alarme avec
entrée ouverte
2= Signalisation
avec entrée
fermée
3= Signalisation
avec entrée
ouverte
Digital input 2
If configured as alarm is showing
identification code and activating
the alarm.
If configured as signaling is
displaying only identification code.
0= Alarm with input
closed
1= Alarm with input
opened
2= Signaling with
input closed
3= Signaling with
input opened
0
In3
Entrée digitale 3
Si configuré comme alarme le code
d'identification est visualisé et
l'alarme est activée.
Si configuré comme signalation
seulement le code d'identification est
visualisé.
0= en Alarme avec
entrée fermée
1= en Alarme avec
entrée ouverte
2= Signalisation
avec entrée
fermée
3= Signalisation
avec entrée
ouverte
Digital input 3
If configured as alarm is showing
identification code and activating
the alarm.
If configured as signaling is
displaying only identification code.
0= Alarm with input
closed
1= Alarm with input
opened
2= Signaling with
input closed
3= Signaling with
input opened
0
A11
Alarme de température minimum
T1.
Permet de définir une valeur de
température minimum dans le milieu
à réfrigérer relatif au canal T1.
Au-dessous de la valeur A11, et une
fois écoulé le temps Ald, l'existence
de l'anomalie sera signalée avec la
sonnette d'alarme sur l'écran
clignotant, la température clignotante
du canal (si visualisée), le code
d'erreur et un bruiteur interne.
-45 ÷ A12 °C
Min. temperature T1 alarm.
Allows to define a minimum
temperature value on the ambient
relative to T1 channel.
Under A11, and after Ald period,
value it will be signalled an
anomaly with the blinking alarm
bell on the display, blinking
channel temperature (if displayed),
error code and internal buzzer.
-45 ÷ A12 °C
-45℃
5.9
5 -Programmation des données - Parameter programming

DL3
Page 19
Rév. 01-16
A12
Alarme de température maximum
T1. Permet de définir une valeur de
température maximum dans le milieu
à réfrigérer relatif au canal T1.
Au-dessus de la valeur A12, et une
fois écoulé le temps Ald, l'existence
de l'anomalie sera signalée avec la
sonnette d'alarme sur l'écran
clignotant, la température clignotante
du canal (si visualisée), le code
d'erreur et un bruiteur interne.
A11 ÷ 45 °C
Min. temperature T1 alarm.
Allows to define a maximum
temperature value on the ambient
relative to T1 channel.
Over A12 value, and after Ald
period, it will be signalled an
anomaly with the blinking alarm
bell on the display, blinking
channel temperature (if displayed),
error code and internal buzzer.
A11 ÷ 45 °C
+45℃
A21
Alarme de température minimum
T2.
Permet de définir une valeur de
température minimum dans le milieu
à réfrigérer relatif au canal T2.
Au-dessous de la valeur A21, et une
fois écoulé le temps Ald, l'existence
de l'anomalie sera signalée avec la
sonnette d'alarme sur l'écran
clignotant, la température clignotante
du canal (si visualisée), le code
d'erreur et un bruiteur interne.
-45 ÷ A22 °C
Min. temperature T2 alarm.
Allows to define a minimum
temperature value on the ambient
relative to T2 channel.
Under A21 value, and after Ald
period, it will be signalled an
anomaly with the blinking alarm
bell on the display, blinking
channel temperature (if displayed),
error code and internal buzzer.
-45 ÷ A22 °C
-45℃
A22
Alarme de température maximum
T2. Permet de définir une valeur de
température maximum dans le milieu
à réfrigérer relatif au canal T2.
Au-dessus de la valeur A22, et une
fois écoulé le temps Ald, l'existence
de l'anomalie sera signalée avec la
sonnette d'alarme sur l'écran
clignotant, la température clignotante
du canal (si visualisée), le code
d'erreur et un bruiteur interne.
A21 ÷ 45 °C
Min. temperature T1 alarm.
Allows to define a maximum
temperature value on the ambient
relative to T2 channel.
Over A22 value, and after Ald
period, it will be signalled an
anomaly with the blinking alarm
bell on the display, blinking
channel temperature (if displayed),
error code and internal buzzer.
A21 ÷ 45 °C
+45℃
A31
Alarme de température minimum
T3.
Permet de définir une valeur de
température minimum dans le milieu
à réfrigérer relatif au canal T3.
Au-dessous de la valeur A31, et une
fois écoulé le temps Ald, l'existence
de l'anomalie sera signalée avec la
sonnette d'alarme sur l'écran
clignotant, la température clignotante
du canal (si visualisée), le code
d'erreur et un bruiteur interne.
-45 ÷ A32 °C
Min. temperature T3 alarm.
Allows to define a minimum
temperature value on the ambient
relative to T3 channel.
Under A31 value, and after Ald
period, it will be signalled an
anomaly with the blinking alarm
bell on the display, blinking
channel temperature (if displayed),
error code and internal buzzer.
-45 ÷ A32 °C
-45℃
A32
Alarme de température maximum
T3. Permet de définir une valeur de
température maximum dans le milieu
à réfrigérer relatif au canal T3.
Au-dessus de la valeur A32, et une
fois écoulé le temps Ald, l'existence
de l'anomalie sera signalée avec la
sonnette d'alarme sur l'écran
clignotant, la température clignotante
du canal (si visualisée), le code
d'erreur et un bruiteur interne.
A31 ÷ 45 °C
Max. temperature T3 alarm.
Allows to define a maximum
temperature value on the ambient
relative to T3 channel.
Over A32 value, and after Ald
period, it will be signalled an
anomaly with the blinking alarm
bell on the display, blinking
channel temperature (if displayed),
error code and internal buzzer.
A31 ÷ 45 °C
+45℃
Ald
Temps de retard signalisation et
visualisation de l'alarme de
température minimum ou maximum
04:00:00 ÷ 00:01:00
(4 heures ÷ 1 min)
Time for signaling delay and
visualization of alarm min or max
temperature.
04:00:00 ÷ 00:01:00
(4 hours ÷ 1 min)
02:00:00
5 -Programmation des données - Parameter programming

DL3
Page 20
Rév. 01-16
rot
Rotation visualisation
température.
Si habilitée tourne toutes les 6 sec.
le canal visualisé. La pression de
n'importe quelle touche bloque cette
fonction pendant 60 secondes. La
rotation est effectuée seulement en
visualisation de la température (pas
pendant la consultation de
l'historique ou autre).
0= Désactivée
1= Activée
Temperature visualization
rotation.
If enabled rotates displayed
channel every 6 sec. Pressing any
key blocks this function for 60
seconds. Rotation is made only in
temperature visualization (not in
history consultation or other).
0= Disabled
1= Enabled
0
P1
Mot de passe: type de protection.
(Actif quand PA est différent de 0).
0 = Touche SET
activée et
touche "tacito
allarme"("arrêter
alarme").
les
visualisations en
temps réel des
zones sont
activées.
1 = Toutes les
fonctions de 0
en plus la
possibilité de
visualiser les
historiques sur
l'écran et
imprimer ou
sauvegarder les
données sur SD.
2= Toutes les
fonctions de 1
en plus la
possibilité de
désactiver
l'enregistrement
des canaux au
moyen de la
touche stand-by.
Password: protection type.
(Active when PA different than 0).
0 = SET key and
alarm mute
enabled.
Visualization
real-time of
zones is
enabled.
1 = All functions of 0
plus possibility
to visualize
history on
display, print or
save data on
SD.
2= All functions of 1
plus possibility
to disable
channel
registration by
stand-by key.
2
PA
Mot de passe.
(voir P1 pour le type de protection).
0...999
0 = Fonction
désactivée
Password.
(see P1 for protection type).
0...999
0 = Function
disabled
0
tA
Basculement d'état relais d'alarme
NA –NC
0= Excite en
présence
d'alarme
1= Désexcite en
présence
d'alarme
Status changeover NA –NC
alarm relays
0= Contact closed
with alarm
presence
1= Contact opened
with alarm
presence
1
Ad
Adresse de réseau pour la
connexion au système de
supervision TeleNET.
Géré comme TWMT où les trois
canaux ont les adresses
suivantes:
Canal T1=Ad
Canal T2=Ad+1
Canal T3=Ad+2
On a la simple transmission
seulement si la sonde
correspondante est habilitée,
autrement l'adresse est libérée et elle
est disponible pour d'autres
dispositifs.
0 ÷ 31
Net address for connection to
TeleNET supervising system.
Managed as TWMT where three
channels have following
addresses:
Channel T1=Ad
Channel T2=Ad+1
Channel T3=Ad+2
Single trasmission only if the
correspondent probe is enabled,
otherwise the address is cleared
and available for other devices.
0 ÷ 31
0
SAv
Backup automatique de la
mémoire recorder plus sur carte
secure digital. Il permet de
programmer une sauvegarde
automatique des données présentes
sur la mémoire du datalogger sur une
carte SD.
0= Exclu
1= Chaque jour à
12.00 h.
2= Tous les 1er du
mois à 12.00 h.
Automatic backup of recorder
plus memory on secure digital
card. Allows to program an
automatic save of data on
datalogger memory to SD card.
0= Excluded
1= Every day at
12.00.
2= Every first day of
the month at
12.00.
0
5 -Programmation des données - Parameter programming
Other manuals for PLUS EXPERT DL3
1
Other Pego Data Logger manuals

Pego
Pego PLUSR 200 EXPERT User manual

Pego
Pego PLUS EXPERT DL3 User manual

Pego
Pego PLUSR 200 EXPERT User manual

Pego
Pego PLUSR 200 EXPERT User manual

Pego
Pego PLUS200 EXPERT User manual

Pego
Pego PLUSR EXPERT DL3 User manual

Pego
Pego PLUS200 EXPERT User manual

Pego
Pego PLUSR 300 EXPERT User manual

Pego
Pego PLUSR EXPERT DL3 User manual

Pego
Pego PLUSR EXPERT DL3 User manual