Pego PLUSR 300 EXPERT User manual

PLUSR 300 EXPERT
Datalogger
REV. 01/04
Manuale d’uso e manutenzione
Use and maintenance manual
ELECTRICAL BOARDS FOR REFRIGERATING INSTALLATIONS
LEGGERE E CONSERVARE
READ AND KEEP
REV. 01-19
ITA / ENG
REV. 01/04

PLUSR300 EXPERT
Pag. 2
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
Grazie per aver scelto un quadro elettrico PEGO.
Questo manuale fornisce dettagliate informazioni
sull’installazione, l’uso e la manutenzione dei quadri
elettrici della serie PLUSR300 EXPERT e versioni
speciali. I nostri prodotti sono progettati e costruiti in
ottemperanza alle vigenti norme di sicurezza, nel
campo d’impiego specifico degli impianti di
refrigerazione e condizionamento. Un impiego
diverso è consentito a patto di rispettare le
condizioni di funzionamento per le quali il quadro è
stato progettato e realizzato.
Prima di utilizzare il quadro è opportuno procedere
alla lettura integrale del presente manuale facendo
particolare attenzione alle parti evidenziate con la
simbologia di seguito descritta:
Thank you for choosing this PEGO electrical panel.
This manual gives detailed information on
installation, use and maintenance of PLUSR300
EXPERT electrical controllers panels and special
versions. Our products are designed and built in
compliance with current standards in the specific
fields of refrigeration and conditioning systems.
Different usage is allowed as long as the working
conditions for which the panel has been designed
and built are complied with.
Before using the panel you should read all the
contents of this manual, paying special attention to
parts highlighted parts with the symbols described
below:
Questo simbolo viene posto per indicare note
concernenti le operazioni di installazione, uso e
manutenzione.
This symbol is used to draw your attention to notes
concerning installation, use and maintenance
operations.
Questo simbolo viene posto per evidenziare note di
particolare importanza.
This symbol is used to highlight important notes.
Questo simbolo viene posto per indicare il divieto di
eseguire l’operazione indicata.
This symbol is used to indicate that the described
task is prohibited.
REV. 01/04

PLUSR300 EXPERT
Pag. 3
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
Indice - Contents
INTRODUZIONE
INTRODUCTION
Pag. 5
1.1
Generalità
Generality
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Pag. 7
2.1
Codici identificazione prodotti
Product ID codes
Pag. 8
2.2
Caratteristiche tecniche per serie di prodotto
Product series technical characteristics
Pag. 10
2.3
Dimensioni d’ingombro
Overall dimensions
Pag. 10
2.4
Dati di identificazione
Identification data
Pag. 11
2.5
Trasporto e immagazzinaggio
Transport and storage
CONDIZIONI DI GARANZIA
WARRANTY
Pag. 12
3.1
Condizioni di garanzia
Warranty terms
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
Pag. 13
4.1
Contenuto della confezione
Standard assembly kit
Pag. 13
4.2
Montaggio meccanico del quadro
Mechanical assembly
Pag. 14
4.3
Installazione del quadro
Installing the unit
Pag. 17
4.4
Collegamenti elettrici
Electrical wirings
Pag. 18
4.5
Rimozione frontale del quadro
Panel front cover removal
Pag. 19
4.6
Riconnessione frontale del quadro
Panel front cover re-connection
Pag. 20
4.7
Verifiche pre-impiego
Verification before use
Pag. 21
4.8
Taratura salvamotore compressore
Compressor motor circuit breaker calibration
Pag. 22
4.9
Chiusura del quadro elettrico
Electrical panel closing
FUNZIONALITA’
FUNCTIONS
Pag. 23
5.1
Funzioni gestite dal PLUSR 300 EXPERT
PLUSR 300 EXPERT functions
PROGRAMMAZIONE DATI
PARAMETER PROGRAMMING
Pag. 24
6.1
Descrizione settori LCD
Description of LCD areas
Pag. 25
6.2
Tastiera frontale
Frontal keypad
Pag. 26
6.3
Combinazione di tasti
Key combinations
Pag. 27
6.4
Display LCD
LCD display
Pag. 28
6.5
Generalità
Generality
Pag. 28
6.6
Simbologia
Symbology
Pag. 28
6.7
Impostazione e visualizzazione set point
Setting and displaying set points
Pag. 29
6.8
Programmazione di primo livello
1st Level programming
Pag. 29
6.9
Elenco variabili primo livello
List of 1st Level variables
Pag. 31
3
6.10
Programmazione di secondo livello
2nd Level programming
Pag. 31
6.11
Elenco variabili secondo livello
List of 2nd Level variables
Pag. 37
6.12
Registrazione dati
Recording data
Pag. 37
6.13
Visualizzazione dati registrati
Displaying recorded data
Pag. 38
6.14
Visualizzazione degli allarmi
Alarms display
Pag. 38
6.15
Stampa storico registrazioni (opzionale)
Print historical recordings (optional)
Pag. 41
6.16
Salvataggio dati su memoria USB
Saving data on USB memory
Pag. 44
6.17
Aggiornamento Software
Software update
Pag. 45
6.18
Esportazione / importazione parametri
Parameters export / import
Pag. 45
6.19
Accensione del controllore elettronico
Turn on the electric panel
Pag. 45
6.20
Condizioni di attivazione/disattivazione
ompressore
Compressor activation/deactivation conditions
Pag. 45
6.21
Attivazione manuale dello sbrinamento
Manual defrost activation
Pag. 46
6.22
Sbrinamento a resistenze termostatato
Defrost with heaters, managed by thermostat
Pag. 46
6.23
Modifica delle impostazioni di data ed ora
Change of date and time settings
Pag. 46
6.24
Funzione pump-down
Pump-down function
Pag. 46
6.25
Protezione con password
Password protection
INDICE / CONTENTS
6
5
4
1
2
3

PLUSR300 EXPERT
Pag. 4
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
Indice - Contents
Pag. 46
6.26
Funzione giorno/notte
Night/day function
MONITORAGGIO
MONITORING
Pag. 47
7.1
TeleNET
TeleNET
Pag. 47
7.2
Modbus - RTU
Modbus - RTU
DIAGNOSTICA
TROUBLESHOOTING
Pag. 48
8.1
Codici di allarme
Alarm codes
Pag. 51
8.2
Risoluzione dei problemi
Troubleshooting
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
Pag. 53
9.1
Norme generali di sicurezza
General safety rules
Pag. 54
9.2
Verifica periodica
Periodical check
Pag. 55
9.3
Manutenzione
Maintenance
Pag. 56
9.4
Ricambi e accessori
Spare parts and accessories
Pag. 56
9.5
Pulizia del quadro
Cleaning the controller
Pag. 56
9.6
Smaltimento
Disposal
ALLEGATI
APPENDICES
Pag. 57
A.1
Dichiarazione di Conformita’ UE
EU Declaration of Conformity
Pag. 58
A.2
Esploso e lista parti
Exploded diagram and parts list
CHAP. 6
7
CHAP. 7
CHAP. 7
9
CHAP. 7
8

PLUSR300 EXPERT
Pag. 5
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
1 -Introduzione - Introduction
GENERALITA’ - GENERALITY
DESCRIZIONE:
Il PLUSR300 EXPERT è un quadro di controllo per
impianti frigoriferi con compressore o per il solo controllo
della unità evaporante pensati per la gestione completa
della cella con integrata la funzione Datalogger. Esso
risulta conforme al regolamento (CE) 37/2005 e relativa
norma EN 12830, alle direttive 89/108/CEE, 92/2/CEE e ai
decreti legislativi italiani n.110 del 27/01/92 e n.493 del
25/09/95 che obbligano a registrare la temperatura dei
surgelati e conservare i relativi dati per almeno un anno.
Il PLUSR300 EXPERT permette la gestione completa di
tutti i componenti presenti su un impianto frigorifero,
visualizzare direttamente sul display le registrazioni di
temperatura effettuate e per mezzo di una memoria USB
(chiavetta USB) trasferire i dati memorizzati nello
strumento sul programma TeleNET col quale organizzare,
consultare e stampare grafici in maniera molto semplice.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI:
-Gestione diretta di compressore, resistenze di
sbrinamento, ventilatori dell’evaporatore, ventilatori
del condensatore, resistenza olio compressore e
luce cella.
-Protezioni magnetotermiche e salvamotore per
compressore accessibili a fronte quadro.
-Funzione datalogger con registrazione fino ad 1
anno della temperatura ambiente e relativi allarmi.
Designazione dello strumento: EN 12830, S, A, 1,
campo di misura: -45T+99 °C.
-Scarico dati su memoria USB esterna
-Funzione aggiornamento software via USB.
-Funzione importazione / esportazione parametri
via USB.
-Batteria di backup che mantiene attive le
registrazioni in tempo reale della temperatura in
caso di assenza della alimentazione principale.
-Elettronica di controllo con ampio display LCD
retroilluminato e tastiera di semplice utilizzo.
-Visualizzazione simultanea su display LCD della
temperatura ambiente, temperatura evaporatore,
calendario e stato dell'impianto.
-Relè ausiliario con attivazione configurabile da
parametro.
-Possibilità di realizzare sbrinamenti in real time
clock.
-RS485 per la connessione alla rete di supervisione
industriale TeleNET o ModBUS.
-Gestione temperatura con punto decimale.
-Programma TeleNET scaricabile gratuitamente dal
sito internet www.pego.it per l'archiviazione e
consultazione del dati scaricati con la secure digital
dai quadri PLUSR300 Expert.
-Connessione con stampante Bluetooth (senza fili)
per la stampa diretta delle registrazioni su carta
termica (opzionale).
DESCRIPTION:
The PLUSR300 EXPERT is a control unit for refrigeration
systems with three-phase compressor or to control only
the three-phase evaporating unit, for the complete
management of the room. It features the Datalogger
function. It complies with EC standard 37/2005 and the
relative EN 12830 standard, EC directives 89/108, 92/2
and Italian law decrees n.11 of 27/01/92 and n.493 of
25/09/95, which require that frozen food temperatures be
recorded and that such data be stored for at least one
year.
The PLUSR300 EXPERT allows comprehensive
management of all the components on a refrigeration
system and shows temperature recordings directly on the
display; such recording are made by way of a USB
memory (USB pendrive) and the data saved on the device
can be transferred on the TeleNET programme to
organize, consult and print graphics easily.
MAIN CHARACTERISTICS:
-Direct control of compressor, defrosting
elements, evaporator fans,condenser fans,
compressor oli heater, room light.
-Magnetothermic protection and motor circuit
breaker for the compressor accessible from the
front panel.
-Datalogger function with up to 1 year of cold
room temperature and relevant alarm recordings.
Instrument designation: EN 12830, S, A, 1,
measuring range: -45T+99 °C.
-Data download into external USB memory.
-Software update via USB.
-Parameter import / export via USB.
-Backup battery that maintains active the real time
recordings of the temperature in the absence of
the main power.
-Control electronics with large backlit LCD display
and user-friendly keypad.
-Simultaneous display on the LCD of cold room
temperature, evaporator temperature, calendar
and system status.
-Auxiliary relay with parameter-configured
activation.
-Defrosting can be carried out in real time clock
mode.
-RS485 for connection to the TeleNET industrial
supervision network or ModBUS.
-Temperature control to 0.1°C.
-The TeleNET programme can be downloaded
free of charge from www.pego.it to allow storage
and consultation of data downloaded with the
secure digital card from PLUSR300 Expert
panels.
-Connection with bluetooth printer (wireless) for
direct printing of records on thermal paper
(optional).
INTRODUZIONE / INTRODUCTION
1.1

PLUSR300 EXPERT
Pag. 6
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
1 -Introduzione - Introduction
DESCRIZIONE MODELLI:
PLUSR300 EXPERT VD
Linea quadri di potenza e controllo per impianti frigoriferi
con compressore trifase fino a 7,5HP pensati per la
gestione completa della cella che integra la funzione
Datalogger.
Le diverse gamme di potenza abbinate alle varie opzioni
permettono la scelta di un quadro “AD HOC” per
l’impianto.
APPLICAZIONI:
Gestione completa di impianti frigoriferi trifase
fino a 7,5HP statici o ventilati, con sbrinamento
elettrico o a sosta.
PLUSR300 EXPERT U VD
Linea quadri con potenza e controllo elettronico dedicati
alla gestione della sola unità evaporante trifase dove le
utenze sono asservite da una centrale frigorifera o unità
motocondensante remota. Esso integra la funzione
Datalogger.
Le diverse gamme di potenza abbinate alle varie opzioni
permettono la scelta di un quadro “AD HOC” per
l’impianto.
APPLICAZIONI:
Gestione della sola unità evaporante con
sbrinamento elettrico fino a 12kW.
Controllo remoto per consenso compressore da
abbinare a quadro di potenza.
MODELS DESCRIPTION:
PLUSR300 EXPERT VD
A line of power and control panels for refrigeration plants
with three-phase compressor up to 7.5HP, for the
complete management of the room. It features the
Datalogger function.
Different range of power combined with the various
options allow the choice of an “AD HOC” panel for the
system.
APPLICATIONS:
Complete management of three-phase
refrigerating systems up to 7,5HP static or
ventilated, with off-cycle or electrical defrosting.
PLUSR300 EXPERT U VD
A line of power and control panels for refrigeration
systems to control only the three-phase evaporating unit
where units are served by a central refrigerator or remote
condenser unit. It features the Datalogger function.
Different range of power combined with the various
options allow the choice of an “AD HOC” panel for the
system.
APPLICATIONS:
Control of evaporating unit with electrical
defrost up to 12kW.
Remote control for compressor enable to be
linked with a power panel.

PLUSR300 EXPERT
Pag. 7
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
2 -Caratteristiche tecniche –Technical characteristics
CODICI IDENTIFICAZIONE PRODOTTI - PRODUCT ID CODES
(*) Codici disponibili su richiesta
(*) Code available on request
Linea quadri serie PLUSR300 Expert VD 4
Panels line PLUSR300 Expert VD 4 series
Siemens components
PEGO identification codes
Compressor motor
circuit breaker range
110P30RVD401 (*)
1,1-1,6A
110P30RVD402
1,4-2A
110P30RVD403
1,8-2,5A
110P30RVD404
2,2-3,2A
110P30RVD405
2,8-4A
110P30RVD406
3,5-5A
110P30RVD407
4,5-6,3A
110P30RVD408
5,5-8A
110P30RVD409
7-10A
110P30RVD410 (*)
9-12A
Linea quadri serie PLUSR300 Expert VD 7
Panels line PLUSR300 Expert VD 7 series
Siemens components
PEGO identification codes
Compressor motor
circuit breaker range
110P30RVD701 (*)
5,5-8A
110P30RVD702 (*)
7-10A
110P30RVD703
9-12,5A
110P30RVD704
11-16A
110P30RVD705
14-20A
Linea quadri serie PLUSR300 Expert U VD
Panels line PLUSR300 Expert U VD series
Siemens components
PEGO identification codes
Compressor motor
circuit breaker range
110P30RUVD01
6kW
110P30RUVD02
12kW
2.1
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL CHARACTERISTICS

PLUSR300 EXPERT
Pag. 8
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
2 -Caratteristiche tecniche –Technical characteristics
CARATTERISTICHE TECNICHE PER SERIE DI PRODOTTO
PRODUCT SERIES TECHNICAL CHARACTERISTICS
Alimentazione
Power supply
PLUSR300 Expert VD 4
PLUSR300 Expert VD 7
Tipo di alimentazione
Power supply type
Trifase + neutro + Terra
3 Phase + neutral + ground
Tensione
Voltage
400Vac ±10%
400Vac ±10%
Frequenza
Frequency
50-60Hz
50-60Hz
Condizioni climatiche
Cold room conditions
Temperatura di lavoro
Working temperature
0T50 °C
0T50 °C
Temperatura di immagazzinaggio
Storage temperature
-20T60 °C
-20T60 °C
Umidità relativa ambiente(non condensante)
Relative humidity (non condensing)
Inferiore al 90% Hr
Less than 90% Hr
Altitudine
Altitude
< 1.000 m
< 1.000 m
Caratteristiche generali
General characteristics
Risoluzione
Resolution
0,1°C
0,1°C
Orologio
Real time clock
Presente / Present
Presente / Present
Indicazione stato componenti
Status indicators
Display LCD
LCD Display
Segnalazioni di allarme
Alarm signals
Display LCD + Buzzer
LCD Display + Buzzer
Sbrinamento
Defrosting
Electrical
Electrical
Interrutore generale / protezione
generale potere di interrruzione
Main switch / general protection
Interruption power
4 poles magnetothermic
16A “D”
Icn=6kA / Ics=8kA /
Icu=15kA
4 poles magnetothermic
25A “D”
Icn=6kA / Ics=8kA /
Icu=15kA
Caratteristiche dimensionali
Dimensional
characteristics
Dimensioni / Peso
Dimensions / Weight
400x300x135 mm / 9Kg
400x300x135 mm / 10Kg
Caratteristiche di isolamento e
meccaniche
Insulation / mechanical
characteristics
Grado di protezione scatola
Box protection rating
IP65
IP65
Materiale scatola
Box material
ABS autoestinguente
Self-extinguishing ABS
Tipo di isolamento
Type of insulation
Classe II
Class II
Ingressi
Input
Sonda cella
Ambient probe
NTC 10K 1%
NTC 10K 1%
Sonda evaporatore
Evaporator probe
NTC 10K 1%
NTC 10K 1%
Sonda Datalogger
Datalogger probe
NTC 10K 1%
NTC 10K 1%
Micro porta
Door switch
Presente / Present
Presente / Present
Pressostato alta / bassa pressione
High/low pressure switch
Presente / Present
Presente / Present
Collegamento per Kriwan ®
Kriwan ® connection
Presente / Present
Presente / Present
Modo di funzionamento compressore
Compressor functioning mode
tion
Pump-down - Thermostat
Pump-down - Thermostat
Uscite
Output
Compressore
Compressor
Vedi range termico
salvamotore.
See motor circuit breaker
thermal range.
Uscita 1 Ventole condensatore
Condenser fans output 1
800W (1ph)
800W total
(1ph)
Uscita 2 Ventole cond. (parzializzata)
Condenser fans output 2 (separated)
\
(1ph)
Ventole evaporatore
Evaporator fans
500W (1ph)
2000W (1ph / 3ph)
Resistenze (carico resistivo equilibrato)
Defrosting heaters (eq. resistive load)
6000W (AC1)
9000W (AC1)
Luce cella (carico resistivo)
Room light (resistive load)
800W (AC1)
800W (AC1)
Valvola solenoide
Solenoid valve
Presente / Present
Presente / Present
Resistenza olio compressore
Compressor oil heater
Presente / Present
Presente / Present
Allarme/Aux (contatto libero da tensione)
Alarm contact (non-powered contact)
100W
100W
Designazione
Designation
Riferimento normativo
Reference standards
EN 12830
EN 12830
Adeguatezza
Appropriateness
S (conservazione / upkeep)
S (conservazione / upkeep)
Tipo di ambiente climatico
Type of ambient climate
A
A
Classe di accuratezza
Accuracy class
1
1
Campo di misura
Measurement range
°C
°C
Batteria (opzionale)
Battery (optional)
Voltaggio
Voltage
12 V
12 V
Tipo
Type
Ni-Mh 1300 mAh
Ni-Mh 1300 mAh
Tempo di ricarica completa
Complete recharge time
26 h
26 h
Autonomia (funzionamento con batteria
tampone carica)
Operating autonomy (running on
charged buffer battery)
40 h
40 h
2.2

PLUSR300 EXPERT
Pag. 9
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
2 -Caratteristiche tecniche –Technical characteristics
PLUSR300 Expert
U VD 6
PLUSR300 Expert
U VD 12
Alimentazione
Power supply
Tipo di alimentazione
Power supply type
Trifase + neutro + Terra
3 Phase + neutral + ground
Tensione
Voltage
400Vac ±10%
400Vac ±10%
Frequenza
Frequency
50-60Hz
50-60Hz
Condizioni climatiche
Cold room conditions
Temperatura di lavoro
Working temperature
0T50 °C
0T50 °C
Temperatura di immagazzinaggio
Storage temperature
-20T60 °C
-20T60 °C
Umidità relativa ambiente(non condensante)
Relative humidity (non condensing)
Inferiore al 90% Hr
Less than 90% Hr
Altitudine
Altitude
< 1.000 m
< 1.000 m
Caratteristiche generali
General characteristics
Risoluzione
Resolution
0,1 °C
0,1 °C
Orologio
Real time clock
Presente / Present
Presente / Present
Indicazione stato componenti
Status indicators
Display LCD
LCD Display
Segnalazioni di allarme
Alarm signals
Display LCD + Buzzer
LCD Display + Buzzer
Sbrinamento
Defrosting
Electrical
Electrical
Interrutore generale / protezione
generale potere di interrruzione
Main switch / general protection
Interruption power
4 poles magnetothermic
16A “D”
Icn=6kA / Ics=8kA /
Icu=15kA
4 poles magnetothermic
25A “D”
Icn=6kA / Ics=8kA /
Icu=15kA
Caratteristiche dimensionali
Dimensional
characteristics
Dimensioni / Peso
Dimensions / Weight
400x300x135 mm / 9Kg
400x300x135 mm / 10Kg
Caratteristiche di isolamento e
meccaniche
Insulation / mechanical
characteristics
Grado di protezione scatola
Box protection rating
IP65
IP65
Materiale scatola
Box material
ABS autoestinguente
Self-extinguishing ABS
Tipo di isolamento
Type of insulation
Classe II
Class II
Ingressi
Input
Sonda cella
Ambient probe
NTC 10K 1%
NTC 10K 1%
Sonda evaporatore
Evaporator probe
NTC 10K 1%
NTC 10K 1%
Sonda Datalogger
Datalogger probe
NTC 10K 1%
NTC 10K 1%
Micro porta
Door switch
Presente / Present
Presente / Present
Allarme uomo in cella
Man in cold-room alarm
Presente / Present
Presente / Present
Uscite
Output
Protezione dedicata per luce cella
Room light protection
Fusibile / Fuse
Differential magnetothermic
circuit breaker Id=30mA
Luce cella (carico resistivo)
Room light (resistive load)
800W (AC1)
1200W (AC1)
Ventole evaporatore
Evaporator fans
500W (1ph)
2000W (1ph / 3ph) X 2
Resistenze (carico resistivo equilibrato)
Defrosting heaters (eq. resistive load)
6000W (AC1)
12000W (AC1)
Valvola solenoide
Solenoid valve
Presente / Present
Presente / Present
Consenso per unità motocondensante
Enable condensing unit
Presente / Present
Presente / Present
Resistenza porta
Door heater
Presente / Present
Presente / Present
Allarme/Aux (contatto libero da tensione)
Alarm contact (non-powered contact)
100W
100W
Designazione
Designation
Riferimento normativo
Reference
EN 12830
EN 12830
Adeguatezza
Appropriateness
S (conservazione / upkeep)
S (conservazione / upkeep)
Tipo di ambiente climatico
Type of ambient climate
A
A
Classe di accuratezza
Accuracy class
1
1
Campo di misura
Measurement range
°C
°C
Batteria (opzionale)
Battery (optional)
Voltaggio
Voltage
12 V
12 V
Tipo
Type
Ni-Mh 1300 mAh
Ni-Mh 1300 mAh
Tempo di ricarica completa
Complete recharge time
26 h
26 h
Autonomia (funzionamento con
batteria tampone carica)
Operating autonomy (running on
charged buffer battery)
40 h
40 h

PLUSR300 EXPERT
Pag. 10
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
2 -Caratteristiche tecniche –Technical characteristics
DIMENSIONI DI INGOMBRO - OVERALL DIMENSIONS
DATI DI IDENTIFICAZIONE - IDENTIFICATION DATA
L’apparecchio descritto sul presente manuale è
provvisto sul lato di una targhetta riportante i dati
d’identificazione dello stesso:
The device described in this manual comes with a
nameplate attached to its side showing the
identification data of the device:
2.3
2.4

PLUSR300 EXPERT
Pag. 11
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
2 -Caratteristiche tecniche –Technical characteristics
TRASPORTO E IMMAGAZZINAGGIO - TRANSPORT AND STORAGE
Ogni quadro elettrico viene fornito imballato per
essere spedito senza subire danni in normali
condizioni di trasporto. Nel caso di successivi
trasporti si deve verificare che:
Every panel is packed to be delivered without
damages in normal transport conditions. In case of
following transport it must be verified that:
Non vi siano oggetti o parti libere all’interno
del quadro.
La porta del quadro risulti correttamente
chiusa e bloccata.
Nel caso non si usi l’imballo originario,
proteggere adeguatamente il prodotto per
consentirne il trasporto senza danni.
No objects or free parts could be inside the
panel.
The door is correctly closed and locked.
In case of not using the original package,
protect the product to allow transport without
any damages.
Il locale destinato al magazzinaggio deve avere una
temperatura adeguata e deve essere esente da
umidità; inoltre evitare che il quadro elettrico possa
venire a contatto con sostanze contaminanti
aggressive che potrebbero pregiudicare la
funzionalità e la sicurezza elettrica.
Storage room must have an adeguate temperature
and low humidity value; then avoid contact between
the electrical panel and aggressive contaminating
substances that could prejudice functionality and
electrical security.
2.5

PLUSR300 EXPERT
Pag. 12
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
3 -Condizioni di garanzia –Warranty terms
CONDIZIONI DI GARANZIA –WARRANTY TERMS
I controlli elettronici serie PLUSR300 EXPERT
sono coperti da garanzia contro tutti i difetti di
fabbricazione per 24 mesi dalla data indicata sul
codice di identificazione prodotto.
Nel caso di difetto, l’apparecchiatura dovrà essere
spedita con adeguato imballo presso il nostro
Stabilimento o Centro di assistenza autorizzato
previa richiesta del numero di autorizzazione al
rientro.
Il Cliente ha diritto alla riparazione dell’apparecchio
difettoso comprensiva di manodopera e pezzi di
ricambio. Le spese ed i rischi di trasporto sono a
totale carico del Cliente.
Ogni intervento in garanzia non prolunga nè
rinnova la scadenza della stessa.
La garanzia è esclusa per:
Danneggiamento dovuto a manomissione,
incuria, imperizia o inadeguata installazione
dell'apparecchio.
Installazione, utilizzo o manutenzione non
conforme alle prescrizioni ed istruzioni fornite
con l'apparecchio.
Interventi di riparazione effettuati da
personale non autorizzato.
Danni dovuti a fenomeni naturali quali fulmini,
calamità naturali, ecc.
In tutti questi casi i costi per la riparazione saranno
a carico del cliente.
Il servizio di intervento in garanzia può essere
rifiutato quando l’apparecchiatura risulta modificata
o trasformata.
In nessun caso Pego S.r.l. sarà responsabile di
eventuali perdite di dati e di informazioni, costi di
merci o servizi sostitutivi, danni a cose, persone o
animali, mancate vendite o guadagni, interruzioni
di attività, eventuali danni diretti, indiretti,
incidentali, patrimoniali, di copertura, punitivi,
speciali o consequenziali in qualunque modo
causati, siano essi contrattuali, extra contrattuali o
dovuti a negligenza o altra responsabilità derivati
dall'utilizzo del prodotto o dalla sua installazione.
Il cattivo funzionamento causato da manomissioni,
urti, inadeguata installazione fa decadere
automaticamente la garanzia. E' obbligatorio
rispettare tutte le indicazioni del seguente manuale
e le condizioni di esercizio dell’apparecchio.
Pego S.r.l. declina ogni responsabilità per le
possibili inesattezze contenute nel presente
manuale, se dovute ad errori di stampa o di
trascrizione.
Pego S.r.l. si riserva il diritto di apportare ai propri
prodotti quelle modifiche che riterrà necessarie o
utili, senza pregiudicarne le caratteristiche
essenziali.
Ogni nuova release dei manuali dei prodotti Pego
sostituisce tutte le precedenti.
Per quanto non espressamente indicato, si
applicano alla garanzia le norme di legge in vigore
ed in particolare l’art. 1512 C.C. Per ogni
controversia si intende eletta e riconosciuta dalle
parti la competenza del Foro di Rovigo.
PLUSR300 EXPERT series products are covered
by a 24-months warranty against all
manufacturing defects as from the date indicated
on the product ID code.
In case of defect the product must be
appropriately packaged and sent to our
production plant or to any authorized Service
Center with the prior request of the Return
Authorization Number.
Customers are entitled to have defective products
repaired, spare parts and labour included. The
costs and the risks of transport are at the total
charge of the Customer.
Any warranty action does not extend or renew its
expiration.
The Warranty does not cover:
Damages resulting from tampering, impact
or improper installation of the product and
its accessories.
Installation, use or maintenance that does
not comply with the instructions provided
with the product.
Repair work carried out by unauthorized
personnel.
Damage due to natural phenomena such as
lightning, natural disasters, etc…
In all these cases the costs for repair will be
charged to the customer.
The intervention service in warranty can be
refused when the equipment is modified or
transformed.
Under no circumstances Pego S.r.l. will be liable
for any loss of data and information, costs of
goods or substitute services, damage to property,
people or animals, loss of sales or earnings,
business interruption, any direct, indirect,
incidental, consequential, damaging, punitive,
special or consequential damages, in any way
whatsoever caused, whether they are contractual,
extra contractual or due to negligence or other
liability arising from the use of the product or its
installation.
Malfunction caused by tampering, bumps,
inadequate installation automatically declines the
warranty. It is compulsory to observe all the
instructions in this manual and the operating
conditions of the product.
Pego S.r.l. disclaims any liability for possible
inaccuracies contained in this manual if due to
errors in printing or transcription.
Pego S.r.l. reserves the right to make changes to
its products which it deems necessary or useful
without affecting its essential characteristics.
Each new release of the Pego product user
manual replaces all the previous ones.
As far as not expressly indicated, is applicable
the Law and in particular the art. 1512 C.C.
(Italian Civil Code).
For any controversy is elected and recognized by
the parties the jurisdiction of the Court of Rovigo.
3.1
CONDIZIONI DI GARANZIA / WARRANTY

PLUSR300 EXPERT
Pag. 13
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
4 - Installazione - Installation
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE - STANDARD ASSEMBLY KIT
Il quadro elettrico PLUSR300 EXPERT, per il
montaggio e l’utilizzo, è dotato di:
N° 4 Guarnizioni di tenuta, da interporre tra la vite
di fissaggio ed il fondo scatola
N° 1 Manuale d’uso e manutenzione
N° 1 Schema elettrico
N° 1 Dima di foratura
N° 1 Sonda NTC 10K 1% nera di lunghezza 1,5m
N° 1 Sonda NTC 10K 1% grigia di lunghezza 3m
N° 1 Sonda NTC 10K 1% gialla di lunghezza 3m
N° 1 CD-ROM programma TeleNET
N° 1 Guida sintetica importazione USB
N° 1 Certificato di calibrazione
PLUSR300 EXPERT electric panel for installing and
using, is equipped with:
N° 4 Seals, to be fitted between the fixing screws
and the box back panel
N° 1 Use and maintenance manual
N° 1 Electrical drawing
N° 1 Drilling layout
N° 1 NTC 10K 1% black probe 1.5m long
N° 1 NTC 10K 1% grey probe 3m long
N° 1 NTC 10K 1% yellow probe 3m long
N° 1 TeleNET CD-ROM
N° 1 Syntethic guide for USB import
N° 1 Calibration report
MONTAGGIO MECCANICO DEL QUADRO - MECHANICAL ASSEMBLY
Ogni quadro è concepito per il montaggio a
parete; scegliere in funzione del peso un
adeguato sistema di fissaggio.
Installare l’apparecchio in luoghi che ne
rispettino il grado di protezione.
Mantenere integro il grado di protezione IP
dell’apparecchio montando a regola d’arte
pressacavi e/o pressatubi con adeguate
caratteristiche.
Installare l’apparecchio ad un’altezza tale che ne
permetta all’operatore un agevole utilizzo ed un
agevole accesso interno. L’operatore non deve
venirsi a trovare in una situazione di pericolo
quando stà operando sul quadro. L’altezza deve
essere comunque compresa fra 0,6 e 1,7 metri
dal piano di servizio.
Installare l’apparecchio in una zona lontana da
fonti di calore e possibilmente al riparo da agenti
atmosferici.
Each panel is conceived to be wall-
mounted; please choose depending on the
weight a correct fixing method.
Install the device in places where the
protection rating is observed.
To effect correct electrical connection and
maintain the protection rating, use
appropriate cable glands and plugs to
ensure a good seal.
Install the device at height allowing the
installer an easier use and maintenance.
The installer must not be in danger when it’s
working on the panel. Height must be
between 0,6 and 1,7 meters from the
ground.
Install the device away from fire and heat
sources and possibly repaired from weather
shelter.
INSTALLAZIONE / INSTALLATION
4.1
4.2

PLUSR300 EXPERT
Pag. 14
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
4 - Installazione - Installation
INSTALLAZIONE QUADRO - INSTALLING THE UNIT
Fig. 1:
Sollevare lo sportello trasparente di
protezione del magnetotermico generale e
rimuovere la copertura delle viti sul lato
destro.
Raise the transparent cover that shields
the general magnetothermic circuit
breaker and remove the screw cover on
the right-hand side.
Fig. 2:
Svitare le 4 viti di fissaggio del frontale del
quadro elettrico.
Undo the 4 fixing screws at the front of
the box.
Fig. 3:
Aprire il frontale del quadro elettrico
sollevandolo e facendo scorrere le due
cerniere fino a fine corsa. Flettere le
cerniere e ruotare il frontale di 180° verso il
basso per accedere all’interno del quadro.
Open the front of the box, lift it and slide
the two hinges out as far as they will go.
Bend the hinges and rotate the front
panel by 180° downward to get access
inside the panel.
4.3

PLUSR300 EXPERT
Pag. 15
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
4 - Installazione - Installation
Fig. 4:
Per mezzo di un cacciavite premere sui
quattro fori preimprontati del fondo per
realizzare le forature di fissaggio del quadro
elettrico.
Press with a screwdriver on the 4
preimpressed holes on the bottom to
prepare fixing of the panel.
Fig. 5:
Utilizzando il foglio della dima di foratura
fornito realizzare quattro fori di fissaggio
sulla parete.
Using the furnished drilling layout make
four fixing holes on the wall.

PLUSR300 EXPERT
Pag. 16
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
4 - Installazione - Installation
Fig. 6:
Utilizzando i fori realizzati precedentemente
fissare il fondo della scatola tramite quattro
viti di adeguata lunghezza in relazione allo
spessore della parete su cui fissare il
quadro. Interporre tra ogni vite di fissaggio
ed il fondo della scatola una rondella in
gomma (fornita).
Using the holes made previously, fix the
bottom of the box using four screws of
adequate length in relation to the
thickness of the wall on which to fix the
panel. Place a rubber washer (supplied)
between each fixing screw and the
bottom of the box.
Fig. 7:
Realizzare ora i collegamenti elettrici come
indicato nel capitolo seguente.
Now make the electrical wirings as
indicated in the next chapter.

PLUSR300 EXPERT
Pag. 17
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
4 - Installazione - Installation
COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL WIRINGS
Per i collegamenti elettrici fare riferimento allo
schema elettrico specifico e alle caratteristiche
tecniche del modello di quadro da istallare.
L’alimentazione al quadro deve essere
eseguita esclusivamente con linea dedicata, a
monte della quale deve essere installato un
dispositivo idoneo alla protezione da contatti
indiretti (interruttore differenziale).
Evitare di alloggiare nelle stesse canaline (o
tubi), cavi di alimentazione o potenza con cavi
di segnale (sonde ed ingressi digitali).
Evitare di utilizzare cavi multipolari nei quali
siano presenti conduttori collegati a carichi
induttivi o di potenza e conduttori di segnale
quali sonde ed ingressi digitali.
Ridurre il più possibile le lunghezze dei cavi di
collegamento, evitando che il cablaggio
assuma la forma a spirale dannosa per
possibili effetti induttivi sull’elettronica.
Si consiglia di distribuire il passaggio dei
conduttori all’interno del quadro il più ordinato
possibile, in particolar modo tenere lontano i
conduttori di potenza da quelli di segnale.
Utilizzare eventuali fascette di tenuta.
Per i collegamenti al quadro devono essere
utilizzati cavi con sezione adeguata alla
corrente che li attraversa. Analogamente il
grado di isolamento deve essere compatibile
con le tensioni applicate. Sono preferibili cavi
con isolante non propagante la fiamma e con
una bassa emissione di fumi tossici se
interessati da incendio.
Qualora si renda necessario prolungare le
sonde è obbligatorio l’impiego di conduttori di
sezione opportuna e comunque non inferiore a
1mm2. Il prolungamento o accorciamento delle
sonde potrebbe alterare la calibrazione di
fabbrica; procedere quindi alla verifica e
calibrazione per mezzo di un termometro
testato e certificato SIT.
For the electrical wirings please refer to the
wiring diagram and technical characteristics of
the panel model to be installed.
Panel power supply must be on a dedicated
line, and must be placed a device suitable for
protection against indirect contacts upstream
the line (differential interruptor).
Do not fit power supply wiring and signal
wiring (probes/sensors and digital inputs) in
the same raceways or ducts.
Do not use multi-polar cables in which there
are wires connected to inductive/power loads
or signalling wires (e.g. probes/sensors and
digital inputs).
Minimise the length of connector wires so that
wiring does not twist into a spiral shape as
this could have negative effects on the
electronics.
Route the wiring inside the unit in as tidy a
fashion as possible: be especially careful to
keep power wires away from signal wires. Use
clips to hold wires in place.
All wiring must be of a cross-section suitable
for relevant power levels. Insulation degree
must be compatible with the applied voltages.
Preferably use cables with insulator not
propagating the flame and a low toxic smoke
emission if interested by fire.
When it is necessary to make a probe/sensor
extension, the wires must have a cross-
section of at least 1mm2. Extending or
shortening the probes could alter factory
calibration; proceed with testing and
calibration by means of a SIT-tested and
certified thermometer.
È’ obbligatorio collegare il morsetto
contraddistinto dalla sigla PE all’impianto
di terra della rete di alimentazione.
Se necessario, verificare l’efficienza
dell’impianto di terra.
It is obligatory to connect clamp marked with
PE abbreviation to the ground of the supply
system. If necessary, please verify ground
system efficiency.
Non devono essere collegati al morsetto PE
altri conduttori ad esclusione del conduttore
di protezione esterno.
Do not connect to the PE clamp conductors
different from the external protection one.
4.4

PLUSR300 EXPERT
Pag. 18
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
4 - Installazione - Installation
RIMOZIONE FRONTALE QUADRO - PANEL FRONT COVER REMOVAL
Il frontale del quadro elettrico è totalmente
removibile per facilitare le operazioni di
installazione. Per eseguire l’operazione di rimozione
del frontale del quadro operare come segue:
The panel front cover is totally removable to help
installation operations.
To remove the front cover make following steps:
Fig. 8:
Aprire il frontale del quadro elettrico
sollevandolo e facendo scorrere le due
cerniere fino a fine corsa. Flettere le cerniere
e ruotare il frontale di 180° verso il basso per
accedere all’interno del quadro.
Open the front of the box, lift it and slide
the two hinges out as far as they will go.
Bend the hinges and rotate the front panel
by 180° downward to get access inside
the panel.
Fig. 9:
Sconnettere il connettore di connessione
della scheda elettronica.
Disconnect the connector of the electronic
board.
Fig. 10:
Esercitare una pressione sui lati di ogni
singola cerniera per estrarla dalla propria
sede e rimuovere completamente il frontale.
Press on the sides of the hinges to
remove them from their seats and so
completely remove the front panel.
4.5

PLUSR300 EXPERT
Pag. 19
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
4 - Installazione - Installation
RICONNESSIONE FRONTALE DEL QUADRO
PANEL FRONT COVER RE-CONNECTION
Una volta terminate le operazioni all’interno del
quadro elettrico quadro riagganciare il frontale e
riconnettere il connettore della scheda elettronica
come di seguito indicato:
Once you ended operation on internal
panel hang up the front and re-connect the
electronic card connector as below
indicated:
Fig. 11:
Riagganciare il frontale al fondo della
scatola reinserendo le due cerniere nelle
apposite sedi.
Hook the frontal panel back up to the
lower part of the box by inserting the two
hinges in their seats.
Fig. 12:
Flettere le cerniere e ruotare il frontale di
180° verso il basso per accedere
all’interno del quadro e riconnettere il
connettore di connessione della scheda
elettronica.
Bend the hinges and rotate the front
panel downwards 180° to gain access
inside the panel and then reconnect the
connector of the electronic board.
4.6

PLUSR300 EXPERT
Pag. 20
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rev. 01-19
4 - Installazione - Installation
VERIFICHE PRE-IMPIEGO - VERIFICATIONS BEFORE USE
A collegamenti eseguiti, verificare
tramite lo schema elettrico la corretta
esecuzione degli stessi.
Assicurarsi del buon serraggio delle viti
sulle morsettiere.
Controllare, quando e possibile, il
corretto funzionamento dei dispositivi
esterni di protezione.
Eseguire una corretta taratura del
salvamotore (se presente) dedicato al
motore del compressore come indicato
nel capitolo successivo.
After doing the wirings, please verify
using the wiring diagram on the correct
execution of the connections.
Please check the correct screw
clamping.
Check, when possible, the correct
functioning of the outside protection
devices.
Please correctly calibrate the motor
circuit breaker (if present) dedicated to
the compressor as indicated in the next
chapter.
Dopo aver dato tensione al quadro
elettrico, controllare il corretto
assorbimento di corrente dei vari carichi
utilizzatori e fatto funzionare l’impianto
per alcune ore, è consigliato di verificare
il corretto serraggio delle viti delle
morsettiere (compreso l’allacciamento
della linea di alimentazione).
Attenzione: prima di eseguire tale
operazione è necessario togliere
tensione al quadro sezionando la linea
di alimentazione a monte e bloccando il
sezionamento con un lucchetto per
garantire la massima sicurezza.
Verificare prima di qualsiasi operazione
l’assenza di tensione con un Tester.
After powering the electrical panel
please check the correct current
absorption on the loads, and after few
hours of functioning check the good
tightening of screws on terminal blocks
(included power supply line connection).
Warning: before performing this
operation, it is necessary to switch off
the power supply to the switchboard by
disconnecting the power supply line
upstream and locking the disconnection
with a padlock to ensure maximum
safety. Verify before any operation the
absence of voltage with a Tester.
4.7
Other manuals for PLUSR 300 EXPERT
2
Table of contents
Other Pego Data Logger manuals

Pego
Pego PLUSR 300 EXPERT User manual

Pego
Pego PLUSR 300 EXPERT User manual

Pego
Pego PLUS200 EXPERT User manual

Pego
Pego PLUSR 200 EXPERT User manual

Pego
Pego PLUSR 200 EXPERT User manual

Pego
Pego PLUSR EXPERT DL3 User manual

Pego
Pego PLUSR 200 EXPERT User manual

Pego
Pego PLUSR EXPERT DL3 User manual

Pego
Pego PLUS EXPERT DL3 User manual

Pego
Pego PLUS200 EXPERT User manual