Pego PLUSR 300 EXPERT User manual

PLUSR 300 EXPERT
Datalogger
REV. 01/04
Manuel d'utilisation et de maintenance
Use and maintenance manual
ELECTRICAL BOARDS FOR REFRIGERATING INSTALLATIONS
LIRE ET CONSERVER
READ AND KEEP
REV. 01-19
FRA / ENG
REV. 01/04

PLUSR300 EXPERT
Page 2
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
Merci d’avoir choisi un tableau électrique PEGO.
Ce manuel fournit des informations détaillées sur
l’installation, l’utilisation et la maintenance des
tableaux électriques de la série PLUSR300
EXPERT et des versions spéciales. Nos produits
sont conçus et fabriqués conformément aux normes
de sécurité en vigueur en matière d’emploi
spécifique des installations de réfrigération et de
conditionnement. Un emploi différent est autorisé, à
condition de respecter les conditions de
fonctionnement pour lesquelles le tableau a été
conçu et fabriqué.
Avant d’utiliser le tableau, il convient de lire
intégralement le présent manuel en accordant une
attention particulière aux parties mises en évidence
par les symboles décrits ci-dessous :
Thank you for choosing this PEGO electrical panel.
This manual gives detailed information on
installation, use and maintenance of PLUSR300
EXPERT electrical controllers panels and special
versions. Our products are designed and built in
compliance with current standards in the specific
fields of refrigeration and conditioning systems.
Different usage is allowed as long as the working
conditions for which the panel has been designed
and built are complied with.
Before using the panel you should read all the
contents of this manual, paying special attention to
parts highlighted parts with the symbols described
below:
Ce symbole indique des remarques relatives aux
opérations d’installation, d’utilisation et de
maintenance.
This symbol is used to draw your attention to notes
concerning installation, use and maintenance
operations.
Ce symbole met en évidence des remarques
particulièrement importantes.
This symbol is used to highlight important notes.
Ce symbole indique l’interdiction d’exécuter
l’opération indiquée.
This symbol is used to indicate that the described
task is prohibited.
RÉV. 01/04

PLUSR300 EXPERT
Page 3
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
Table des matières - Contents
INTRODUCTION
INTRODUCTION
Page 5
1.1
Généralités
Generality
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Page 7
2.1
Codes d'identification des produits
Product ID codes
Page 8
2.2
Caractéristiquestechniquesparsériedeproduit
Product series technical characteristics
Page 10
2.3
Dimensions d'encombrement
Overall dimensions
Page 10
2.4
Données d'identification
Identification data
Page 11
2.5
Transport et stockage
Transport and storage
CONDITIONS DE GARANTIE
WARRANTY
Page 12
3.1
Conditions de garantie
Warranty terms
INSTALLATION
INSTALLATION
Page 13
4.1
Contenu de l’emballage
Standard assembly kit
Page 13
4.2
Montage mécanique du tableau
Mechanical assembly
Page 14
4.3
Installation du tableau
Installing the unit
Page 17
4.4
Connexions électriques
Electrical wirings
Page 18
4.5
Retraitdelaprotectionfrontaledutableau
Panel front cover removal
Page 19
4.6
Reconnexiondelaprotectionfrontaledutableau
Panel front cover re-connection
Page 20
4.7
Contrôles préalables à l’utilisation
Verification before use
Page 21
4.8
Étalonnagedudisjoncteurducompresseur
Compressor motor circuit breaker calibration
Page 22
4.9
Fermeturedutableauélectrique
Electrical panel closing
FONCTIONS
FUNCTIONS
Page 23
5.1
Fonctions gérées parle PLUSR300 Expert
PLUSR300 Expert functions
PROGRAMMATION DES DONNÉES
PARAMETER PROGRAMMING
Page 24
6.1
Description des secteurs LCD
Description of LCD areas
Page 25
6.2
Clavier frontal
Frontal keypad
Page 26
6.3
Combinaison de touches
Key combinations
Page 27
6.4
Écran LED
LCD display
Page 28
6.5
Généralités
Generality
Page 28
6.6
Symboles
Symbology
Page 28
6.7
Configurationetaffichagedupointdeconsigne
Setting and displaying set points
Page 29
6.8
Premier niveau de programmation
1st Level programming
Page 29
6.9
Liste des variables de premier niveau
List of 1st Level variables
Page 31
3
6.10
Second niveau de programmation
2nd Level programming
Page 31
6.11
Liste des variables du second niveau
List of 2nd Level variables
Page 37
6.12
Enregistrement de données
Recording data
Page 37
6.13
Affichage des données enregistrées
Displaying recorded data
Page 38
6.14
Affichage des alarmes
Alarms display
Page 38
6.15
Impression de l’historique des enregistrements (en option)
Print historical recordings (optional)
Page 41
6.16
EnregistrementdesdonnéessurunemémoireUSB
Saving data on USB memory
Page 44
6.17
Miseàjourdulogiciel
Software update
Page 45
6.18
Exportation/importationdesparamètres
Parameters export / import
Page 45
6.19
Allumagedusystèmedecontrôleélectronique
Turn on the electric panel
Page 45
6.20
Conditionsd'activation/désactivationducompresseur
Compressor activation/deactivation conditions
Page 45
6.21
Activationmanuelledudégivrage
Manual defrost activation
Page 46
6.22
Dégivrage résistance avec contrôle de temp.
Defrost with heaters, managed by thermostat
Page 46
6.23
Modificationdesconfigurationsdeladateetdel'heure
Change of date and time settings
Page 46
6.24
Fonctionpump-down
Pump-down function
Page 46
6.25
Protection par un mot de passe
Password protection
TABLE DES MATIÈRES / CONTENTS
2
1
3
4
5
6

PLUSR300 EXPERT
Page 4
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
Table des matières - Contents
Page 46
6.26
Fonctions jour/nuit
Night/day function
MONITORAGE
MONITORING
Page 47
7.1
TeleNET
TeleNET
Page 47
7.2
Modbus - RTU
Modbus - RTU
DIAGNOSTIC
TROUBLESHOOTING
Page 48
8.1
Codes d'alarme
Alarm codes
Page 51
8.2
Résolution des problèmes
Troubleshooting
MAINTENANCE
MAINTENANCE
Page 53
9.1
Consignes générales de sécurité
General safety rules
Page 54
9.2
Contrôle périodique
Periodical check
Page 55
9.3
Maintenance
Maintenance
Page 56
9.4
Pièces de rechange et accessoires
Spare parts and accessories
Page 56
9.5
Nettoyage du tableau
Cleaning the controller
Page 56
9.6
Élimination
Disposal
ANNEXES
APPENDICES
Page 57
A.1
Déclaration de conformité UE
EU Declaration of Conformity
Page 58
A.2
Schéma éclaté
Exploded diagram and parts list
7
8
9

PLUSR300 EXPERT
Page 5
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
1 - Introduction - Introduction
GÉNÉRALITÉS - GENERALITY
DESCRIPTION :
Le PLUSR300 EXPERT est un tableau de contrôle pour
installations de réfrigération avec compresseur ou pour le
seul contrôle du groupe d’évaporation, conçu pour la gestion
complète de la cellule avec la fonction Datalogger intégrée. Il
est conforme au règlement (CE) 37/2005 et à la norme
correspondante EN 12830, aux directives 89/108/CEE,
92/2/CEE et auxdécrets législatifs italiens n° 110 du 27/01/92 et
n° 493 du 25/09/95 qui obligent à enregistrer la température des
produits surgelés et à conserver les données correspondantes
pendant au moins un an.
Le PLUSR300 EXPERT permet la gestion complète de tous les
composants présents dans une installation de réfrigération,
l’affichage directement à l’écran des enregistrements de
température effectués et le transfert avec une mémoire USB
(clé USB) des données mémorisées sur l’instrument dans le
programme TeleNET, qui permet d’organiser, de consulter et
d’imprimer des graphiques de manière extrêmement simple.
CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES :
-Gestion directe des compresseurs, résistances du
dégivrage, ventilateurs de l’évaporateur, ventilateurs du
condenseur, résistance de l’huile du compresseur et
éclairage de la cellule.
-Protections magnétothermiques et disjoncteur pour
compresseur accessibles à l'avantdu tableau.
-Fonction datalogger avec enregistrement jusqu’à 1 an
de la température ambiante et des alarmes
correspondantes. Désignation de l'instrument : EN
12830, S, A, 1, plage de mesure : -45T+99°C.
-Téléchargement des données sur une mémoire USB
externe.
-Fonction de mise à jour du logiciel par USB.
-Fonction d’importation/exportation des paramètres par
USB.
-Batterie de réserve qui maintient les enregistrements de
la température en temps réel actifs en cas de coupure
de l’alimentation principale.
-Système électronique de contrôle avec grand écran
LCD avec rétro-éclairage etclavier simple à utiliser.
-Affichage simultané sur écran LCD de la température
ambiante, de la température de l'évaporateur, du
calendrier et de l’état de l'installation.
-Relais auxiliaire avec activation configurable par
paramètre.
-Possibilité de réaliser des dégivrages en real time clock.
-RS485 pour la connexion au réseau de supervision
industrielle TeleNET ou ModBUS.
-Gestion de la températureavec point décimal.
-Programme TeleNET téléchargeable gratuitement à
partir du site internet www.pego.it pour l’archivage et la
consultation des données téléchargées avec la carte
secure digital à partirdes tableauxPLUSR300 Expert.
-Connexion à une imprimante Bluetooth (sans fils) pour
l’impression directe des enregistrements sur papier
thermique (en option).
DESCRIPTION:
The PLUSR300 EXPERT is a control unit for
refrigeration systems with three-phase compressor or
to control only the three-phase evaporating unit, for the
complete management of the room. It features the
Datalogger function. It complies with EC standard
37/2005 and the relative EN 12830 standard, EC
directives 89/108, 92/2 and Italian law decrees n.11 of
27/01/92 and n.493 of 25/09/95, which require that
frozen food temperatures be recorded and that such
data be stored for at least one year.
The PLUSR300 EXPERT allows comprehensive
management of all the components on a refrigeration
system and shows temperature recordings directly on
the display; such recording are made by way of a USB
memory (USB pendrive) and the data saved on the
device can be transferred on the TeleNET programme
to organize, consult and print graphics easily.
MAIN CHARACTERISTICS:
-Direct control of compressor, defrosting
elements, evaporator fans,condenser fans,
compressor oli heater, room light..
-Magnetothermic protection and motor circuit
breaker for the compressor accessible from
the front panel.
-Datalogger function with up to 1 year of cold
room temperature and relevant alarm
recordings. Instrument designation: EN 12830,
S, A, 1, measuring range: -45T+99 °C.
-Data download into external USB memory.
-Software update via USB.
-Parameter import / export via USB.
-Backup battery that maintains active the real
time recordings of the temperature in the
absence of the main power.
-Control electronics with large backlit LCD
display and user-friendly keypad.
-Simultaneous display on the LCD of cold room
temperature, evaporator temperature, calendar
and system status.
-Auxiliary relay with parameter-configured
activation.
-Defrosting can be carried out in real time clock
mode.
-RS485 for connection to the TeleNET
industrial supervision network or ModBUS.
-Temperature control to 0.1°C.
-The TeleNET programme can be downloaded
free of charge from www.pego.it to allow
storage and consultation of data downloaded
with the secure digital card from PLUSR300
Expert panels.
-Connection with bluetooth printer (wireless) for
direct printing of records on thermal paper
(optional).
INTRODUCTION / INTRODUCTION
1.1

PLUSR300 EXPERT
Page 6
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
1 - Introduction - Introduction
DESCRIPTION DES MODÈLES :
PLUSR300 EXPERT VD
Ligne de tableaux de puissance et de contrôle pour
installations de réfrigération avec compresseurs triphasé
jusqu'à 7,5 HP conçus pour la gestion complète de la cellule
qui intègre la fonction Datalogger.
Les différentes gamme de puissance associées aux diverses
options permettent de choisir un tableau « AD HOC » pour
l’installation.
APPLICATIONS :
Gestion complète d'installations de réfrigération
triphasées jusqu'à 7,5 HP statiques ou ventilées,
avec dégivrage électrique ou à pause.
PLUSR300 EXPERT U VD
Ligne de tableaux avec puissance et contrôle électronique
destinés à la gestion du seul groupe d’évaporation triphasé où
les applications sont asservies par une centrale de réfrigération
ou par un groupe de condensation à distance. Celui-ci intègre la
fonction Datalogger.
Les différentes gamme de puissance associées aux diverses
options permettent de choisir un tableau « AD HOC » pour
l’installation.
APPLICATIONS :
Gestion du seul groupe d’évaporation avec
dégivrage électrique jusqu’à 12 kW.
Contrôle à distance pour habilitation du
compresseur à associer à un tableau de
puissance.
MODELS DESCRIPTION:
PLUSR300 EXPERT VD
A line of power and control panels for refrigeration
plants with three-phase compressor up to 7.5 HP, for
the complete management of the room. It features the
Datalogger function.
Different range of power combined with the various
options allow the choice of an “AD HOC” panel for the
system.
APPLICATIONS:
Complete management of three-phase
refrigerating systems up to 7,5 HP static or
ventilated, with off-cycle or electrical defrosting.
PLUSR300 EXPERT U VD
A line of power and control panels for refrigeration
systems to control only the three-phase evaporating
unit where units are served by a central refrigerator or
remote condenser unit. It features the Datalogger
function.
Different range of power combined with the various
options allow the choice of an “AD HOC” panel for the
system.
APPLICATIONS:
Control of evaporating unit with electrical defrost
up to 12kW.
Remote control for compressor enable to be
linked with a power panel.

PLUSR300 EXPERT
Page 7
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
2Caractéristiques techniques - Technical characteristics
CODES D'IDENTIFICATION DES PRODUITS - PRODUCT ID CODES
(*) Codes disponibles sur demande
(*) Code available on request
Ligne de tableaux série PLUSR300 Expert VD 4
Panels line PLUSR300 Expert VD 4 series
Siemens components
PEGO identification codes
Compressor motor
circuit breaker range
110P30RVD401 (*)
1,1-1,6A
110P30RVD402
1,4-2A
110P30RVD403
1,8-2,5A
110P30RVD404
2,2-3,2A
110P30RVD405
2,8-4A
110P30RVD406
3,5-5A
110P30RVD407
4,5-6,3A
110P30RVD408
5,5-8A
110P30RVD409
7-10A
110P30RVD410 (*)
9-12A
Ligne de tableaux série PLUSR300 Expert VD 7
Panels line PLUSR300 Expert VD 7 series
Siemens components
PEGO identification codes
Compressor motor
circuit breaker range
110P30RVD701 (*)
5,5-8A
110P30RVD702 (*)
7-10A
110P30RVD703
9-12,5A
110P30RVD704
11-16A
110P30RVD705
14-20A
Ligne de tableaux série PLUSR300 Expert U VD
Panels line PLUSR300 Expert U VD series
Siemens components
PEGO identification codes
Compressor motor
circuit breaker range
110P30RUVD01
6kW
110P30RUVD02
12kW
2.1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES/TECHNICAL CHARACTERISTICS

PLUSR300 EXPERT
Page 8
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
2Caractéristiques techniques - Technical characteristics
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES PAR SÉRIE DE PRODUIT
PRODUCT SERIES TECHNICAL CHARACTERISTICS
Alimentation
Power supply
PLUSR300 Expert VD 4
PLUSR300 Expert VD 7
Type d'alimentation
Power supply type
Triphasée + neutre + terre
3 Phase + neutral + ground
Tension
Voltage
400 Vac ±10 %
400 Vac ±10 %
Fréquence
Frequency
50-60Hz
50-60Hz
Conditions climatiques
Cold room conditions
Température d'exercice
Working temperature
0T50 °C
0T50 °C
Température de stockage
Storage temperature
-20T60 °C
-20T60 °C
Humidité relative de l'environnement
(sans condensation)
Relative humidity (non condensing)
Inférieure à 90 % HR
Less than 90% HR
Altitude
Altitude
<1000 m
<1000 m
Caractéristiques générales
General characteristics
Résolution
Resolution
0,1 °C
0,1 °C
Horloge
Real time clock
Présent / Present
Présent / Present
Indication de l’état des composants
Status indicators
Écran LCD
Écran LCD
Signalisation des alarmes
Alarm signals
Écran LCD + Bruiteur
Écran LCD + Bruiteur
Dégivrage
Defrosting
Electrical
Electrical
Interrupteur général / pouvoir de
coupure de la protection générale
Main switch / general protection
Interruption power
4 poles magnetothermic
16A “D”
Icn=6kA / Ics=8kA /
Icu=15kA
4 poles magnetothermic
25A “D”
Icn=6kA / Ics=8kA /
Icu=15kA
Caractéristiquesdimensionnelles
Dimensional characteristics
Dimensions / Poids
Dimensions / Weight
400x300x135 mm / 9 kg
400x300x135 mm / 10 kg
Caractéristiques d'isolation et
caractéristiques mécaniques
Insulation / mechanical
characteristics
Degré de protection du boîtier
Box protection rating
IP65
IP65
Matériel boîtier
Box material
ABS autoextinguible
Self-extinguishing ABS
Type d'isolation
Type of insulation
Classe II
Class II
Entrées
Input
Sonde la cellule
Ambient probe
NTC 10 K 1 %
NTC 10 K 1 %
Sonde de l’évaporateur
Evaporator probe
NTC 10 K 1 %
NTC 10 K 1 %
Sonde du Datalogger
Datalogger probe
NTC 10 K 1 %
NTC 10 K 1 %
Microrupteur de la porte
Door switch
Présent / Present
Présent / Present
Pressostat de haute/basse pression
High/low pressure switch
Présent / Present
Présent / Present
Connexion pour Kriwan ®
Kriwan ® connection
Présent / Present
Présent / Present
Modedefonctionnement ducompresseur
Compressorfunctioningmode tion
Pump-down - Thermostat
Pump-down - Thermostat
Sorties
Output
Compresseur
Compressor
Voirlaplage detempérature
du disjoncteur
See motorcircuit breaker
thermal range
Sortie 1 Ventilateurs du condenseur
Condenser fans output 1
800W (1ph)
800W total
(1ph)
Sortie2Ventilateurs ducond. (partialisée)
Condenser fans output 2 (separated)
\
(1ph)
Ventilateurs de l’évaporateur
Evaporator fans
500W (1ph)
2000W (1ph / 3ph)
Résistances
(charge résistive équilibrée)
Defrosting heaters
(eq. resistive load)
6000W (AC1)
9000W (AC1)
Éclairage de la cellule (charge
résistive)
Room light (resistive load)
800W (AC1)
800W (AC1)
Vanne solénoïde
Solenoid valve
Présent / Present
Présent / Present
Résistance de l’huile du compresseur
Compressor oil heater
Présent / Present
Présent / Present
Alarme/Aux (contact libre de potentiel)
Alarm contact (non-powered contact)
100 W
100 W
Désignation
Designation
Norme de référence
Reference standards
EN 12830
EN 12830
Adéquation
Appropriateness
S (conservation / upkeep)
S (conservation / upkeep)
Type d’environnement climatique
Type of ambient climate
A
A
Classe de précision
Accuracy class
1
1
Plage de mesure
Measurement range
°C
°C
Batterie (en option)
Battery (optional)
Tension
Voltage
12 V
12 V
Type
Type
Ni-Mh 1300 mAh
Ni-Mh 1300 mAh
Temps de charge complète
Complete recharge time
26 h
26 h
Autonomie (fonctionnement avec
batterie-tampon chargée)
Operating autonomy (running on
charged buffer battery)
40 h
40 h
2.2

PLUSR300 EXPERT
Page 9
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
2Caractéristiques techniques - Technical characteristics
PLUSR300 Expert
U VD 6
PLUSR300 Expert
U VD 12
Alimentation
Power supply
Type d'alimentation
Power supply type
Triphasée + neutre + terre
3 Phase + neutral + ground
Tension
Voltage
400 Vac ±10 %
400 Vac ±10 %
Fréquence
Frequency
50-60Hz
50-60Hz
Conditions climatiques
Cold room conditions
Température d'exercice
Working temperature
0T50 °C
0T50 °C
Température de stockage
Storage temperature
-20T60 °C
-20T60 °C
Humidité relative de l'environnement (sans
condensation)
Relative humidity (non condensing)
Inférieure à 90 % HR
Less than 90% HR
Altitude
Altitude
<1000 m
-<1000 m
Caractéristiques générales
General characteristics
Résolution
Resolution
0,1 °C
0,1 °C
Horloge
Real time clock
Présent / Present
Présent / Present
Indication de l’état des composants
Status indicators
Écran LCD
Écran LCD
Signalisation des alarmes
Alarm signals
Écran LCD + Bruiteur
Écran LCD + Bruiteur
Dégivrage
Defrosting
Electrical
Electrical
Interrupteur général / pouvoir de
coupure de la protection générale
Main switch / general protection
Interruption power
4 poles magnetothermic
16A “D”
Icn=6kA / Ics=8kA /
Icu=15kA
4 poles magnetothermic
25A “D”
Icn=6kA / Ics=8kA /
Icu=15kA
Caractéristiques
dimensionnelles
Dimensional
characteristics
Dimensions / Poids
Dimensions / Weight
400x300x135 mm / 9 kg
400x300x135 mm / 10 kg
Caractéristiques d'isolation et
caractéristiques mécaniques
Insulation / mechanical
characteristics
Degré de protection du boîtier
Box protection rating
IP65
IP65
Matériel boîtier
Box material
ABS autoextinguible
Self-extinguishing ABS
Type d'isolation
Type of insulation
Classe II
Class II
Entrées
Input
Sonde la cellule
Ambient probe
NTC 10 K 1 %
NTC 10 K 1 %
Sonde de l’évaporateur
Evaporator probe
NTC 10 K 1 %
NTC 10 K 1 %
Sonde du Datalogger
Datalogger probe
NTC 10 K 1 %
NTC 10 K 1 %
Microrupteur de la porte
Door switch
Présent / Present
Présent / Present
Alarmedeprésencehommeen cellule
Man in cold-room alarm
Présent / Present
Présent / Present
Sorties
Output
Protection spécifique à l’éclairage de
la cellule
Room light protection
Fusible / Fuse
Differential magnetothermic
circuit breaker Id=30mA
Éclairage de la cellule
(charge résistive)
Room light (resistive load)
800W (AC1)
1200W (AC1)
Ventilateurs de l’évaporateur
Evaporator fans
500W (1ph)
2000W (1ph / 3ph) X 2
Résistances (charge résistive
équilibrée)
Defrosting heaters (eq. resistive load)
6000W (AC1)
12000W (AC1)
Vanne solénoïde
Solenoid valve
Présent / Present
Présent / Present
Habilitation pour groupede condensation
Enable condensing unit
Présent / Present
Présent / Present
Résistance de la porte
Door heater
Présent / Present
Présent / Present
Alarme/Aux (contact libre de potentiel)
Alarm contact (non-powered contact)
100 W
100 W
Désignation
Designation
Norme de référence
Reference
EN 12830
EN 12830
Adéquation
Appropriateness
S (conservation / upkeep)
S (conservation / upkeep)
Type d’environnement climatique
Type of ambient climate
A
A
Classe de précision
Accuracy class
1
1
Plage de mesure
Measurement range
°C
°C
Batterie (en option)
Battery (optional)
Tension
Voltage
12 V
12 V
Type
Type
Ni-Mh 1300 mAh
Ni-Mh 1300 mAh
Temps de charge complète
Complete recharge time
26 h
26 h
Autonomie (fonctionnement avec
batterie-tampon chargée)
Operating autonomy (running on
charged buffer battery)
40 h
40 h

PLUSR300 EXPERT
Page 10
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
2Caractéristiques techniques - Technical characteristics
DIMENSIONS D'ENCOMBREMENT - OVERALL DIMENSIONS
DONNÉES D'IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DATA
L'appareil décrit dans ce manuel est pourvu d'une
plaquette, fixée sur le côté et reportant les données
d'identification de ce dernier :
The device described in this manual comes with a
nameplate attached to its side showing the
identification data of the device:
2.3
2.4

PLUSR300 EXPERT
Page 11
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
2Caractéristiques techniques - Technical characteristics
TRANSPORT ET STOCKAGE - TRANSPORT AND STORAGE
Chaque tableau électrique est fourni emballé afin d’être
expédié sans subir de dommage dans des conditions de
transport normales. En cas de transports successifs,
vérifier que :
Every panel is packed to be delivered without
damages in normal transport conditions. In case of
following transport it must be verified that:
Il n’y ait pas d’objets ni de composants
libres à l’intérieur du tableau.
La porte du tableau soir correctement
fermée et bloquée.
Si l’emballage d’origine n’est pas utilisé, le
produit soit correctement protégé pour
permettre son transport sans dommages.
No objects or free parts could be inside the
panel.
The door is correctly closed and locked.
In case of not using the original package,
protect the product to allow transport
without any damages.
Le local destiné au stockage doit avoir une
température appropriée et être sans humidité ; éviter
également que le tableau puisse entrer en contact
avec des substances contaminantes agressives
susceptibles de nuire à son fonctionnement et à sa
sécurité électrique.
Storage room must have an adeguate temperature
and low humidity value; then avoid contact between
the electrical panel and aggressive contaminating
substances that could prejudice functionality and
electrical security.
2.5

PLUSR300 EXPERT
Page 12
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
3 -Cnditions de garantie - Warranty
CONDITIONS DE GARANTIE –WARRANTY TERMS
Les contrôles électroniques série PLUSR300 EXPERT
sont couverts par garantie contre tous les vices de
fabrication sur une période de 24 mois à compter de la
date indiquée sur le code d’identification du produit. En
cas de vice de fabrication, l’appareil devra être envoyé,
dans un emballage adéquat, auprès de notre
établissement ou du centre d’assistance agréé sur
demande préalable du numéro d’autorisation à la
restitution. Le Client a droit à la réparation de l’appareil
défectueux, comprenant la main-d’œuvre et les pièces
détachées. Les frais et les risques de transport sont à
la charge totale du Client. Toute intervention sous
garantie ne prolonge pas et ne renouvelle pas sa date
de déchéance.
La garantie ne couvre pas :
Les dommages dus à une manipulation
impropre, à l’incurie, à la négligence ou à une
installation inadéquate de l’appareil.
L’installation, l’utilisation ou la maintenance non
conformes aux prescriptions et instructions
fournies avec l’appareil.
Les interventions de réparation effectuées par un
personnel non autorisé.
Les dommages dus à des phénomènes naturels
comme la foudre, les calamités naturelles, etc.
Dans tous les cas précités, les coûts de réparation
seront à la charge du client.
Le service d’intervention sous garantie peut être refusé
lorsque les appareils résultent avoir été modifiés ou
transformés. En aucun cas, la société Pego S.r.l. ne
sera tenue responsable des éventuelles pertes de
données et d’informations, coûts de marchandises ou
de services substitutifs, dommages aux choses, aux
personnes ou aux animaux, défauts de ventes ou de
profits, interruptions d’activité, éventuels dommages
indirects, accidentels, patrimoniaux, de couverture,
punitifs, spéciaux et conséquents, causés de quelque
façon que ce soit, qu’ils soient de nature contractuelle,
extra contractuelle ou dus à une négligence ou autre
responsabilité dérivant de l’utilisation du produit ou de
son installation. Le mauvais fonctionnement dérivant
d’une manipulation impropre, de chocs, d’une
installation inadéquate, fait déchoir automatiquement
la garantie. Il est obligatoire de respecter toutes les
indications contenues dans ce manuel ainsi que les
conditions de service de l’appareil.
Pego S.r.l. décline toute responsabilité face aux
éventuelles inexactitudes contenues dans ce manuel,
si elles sont dues à des erreurs d’impression ou de
transcription.
Pego S.r.l. se réserve le droit d’apporter à ses produits
toutes les modifications qu’elle retiendra nécessaires
ou utiles, sans compromettre leurs caractéristiques
essentielles. Toute nouvelle mise à jour des manuels
des produits Pego remplace les versions précédentes.
Pour tout aspect non expressément indiqué, il sera
appliqué à la garantie les normes de loi en vigueur et
en particulier l’art. 1512 C.C. Pour tout différend, les
parties nomment et reconnaissent d’un commun
accord la compétence du Tribunal de Rovigo.
PLUSR300 EXPERT series products are covered
by a 24-months warranty against all manufacturing
defects as from the date indicated on the product ID
code.
In case of defect the product must be appropriately
packaged and sent to our production plant or to any
authorized Service Center with the prior request of
the Return Authorization Number.
Customers are entitled to have defective products
repaired, spare parts and labour included. The
costs and the risks of transport are at the total
charge of the Customer.
Any warranty action does not extend or renew its
expiration.
The Warranty does not cover:
Damages resulting from tampering, impact or
improper installation of the product and its
accessories.
Installation, use or maintenance that does not
comply with the instructions provided with the
product.
Repair work carried out by unauthorized
personnel.
Damage due to natural phenomena such as
lightning, natural disasters, etc…
In all these cases the costs for repair will be
charged to the customer.
The intervention service in warranty can be refused
when the equipment is modified or transformed.
Under no circumstances Pego S.r.l. will be liable for
any loss of data and information, costs of goods or
substitute services, damage to property, people or
animals, loss of sales or earnings, business
interruption, any direct, indirect, incidental,
consequential, damaging, punitive, special or
consequential damages, in any way whatsoever
caused, whether they are contractual, extra
contractual or due to negligence or other liability
arising from the use of the product or its installation.
Malfunction caused by tampering, bumps,
inadequate installation automatically declines the
warranty. It is compulsory to observe all the
instructions in this manual and the operating
conditions of the product.
Pego S.r.l. disclaims any liability for possible
inaccuracies contained in this manual if due to
errors in printing or transcription.
Pego S.r.l. reserves the right to make changes to
its products which it deems necessary or useful
without affecting its essential characteristics.
Each new release of the Pego product user manual
replaces all the previous ones.
As far as not expressly indicated, is applicable the
Law and in particular the art. 1512 C.C. (Italian Civil
Code).
For any controversy is elected and recognized by
the parties the jurisdiction of the Court of Rovigo.
3.1
CONDITIONS DE GARANTIE / WARRANTY

PLUSR300 EXPERT
Page 13
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
4 -Installation - Installation
CONTENU DE L’EMBALLAGE - STANDARD ASSEMBLY KIT
Pour le montage et l'utilisation, le tableau électrique
PLUSR300 EXPERT est équipé de :
4 Joints d'étanchéité, à placer entre la vis de
fixation et le fond du boîtier
1 Manuel d'utilisation et de maintenance
1 Schéma électrique
1 Gabarit de perçage
1 Sonde NTC 10 K 1 % noire longueur = 1,5 m
1 Sonde NTC 10 K 1 % grise longueur = 3 m
1 Sonde NTC 10 K 1 % jaune longueur = 3 m
1 CD-ROM du programme TeleNET
1 Guide synthétique d’importation USB
1 Certificat d’étalonnage
PLUSR300 EXPERT electric panel for installing and
using, is equipped with:
N° 4 Seals, to be fitted between the fixing screws
and the box back panel
N° 1 Use and maintenance manual
N° 1 Electrical drawing
N° 1 Drilling layout
N° 1 NTC 10K 1% black probe 1.5m long
N° 1 NTC 10K 1% grey probe 3m long
N° 1 NTC 10K 1% yellow probe 3m long
N° 1 TeleNET CD-ROM
N° 1 Syntethic guide for USB import
N° 1 Calibration certificate
MONTAGE MÉCANIQUE DU TABLEAU - MECHANICAL ASSEMBLY
Chaque tableau est conçu pour le montage
mural ; choisir un système de fixation adapté en
fonction du poids.
Installer l'appareil dans des lieux respectant le
degré de protection.
Ne pas altérer le degré de protection IP de
l’appareil, en montant dans les règles de l’art
des serre-câbles et/ou presse-étoupes ayant
des caractéristiques appropriées.
Installer l’appareil à une hauteur qui permette à
l’opérateur un utilisation pratique et un accès
facile à l’intérieur. L’opérateur ne doit jamais se
retrouver dans une situation dangereuse
lorsqu’il intervient sur le tableau. La hauteur doit
quoi qu’il en soit être comprise entre 0,6 et 1,7
mètres de l’étage technique.
Installer l’appareil dans une zone éloignée de
toute source de chaleur et si possible à l’abri
des agents atmosphériques.
Each panel is conceived to be wall-
mounted; please choose depending on
the weight a correct fixing method.
Install the device in places where the
protection rating is observed.
To effect correct electrical connection and
maintain the protection rating, use
appropriate cable glands and plugs to
ensure a good seal.
Install the device at height allowing the
installer an easier use and maintenance.
The installer must not be in danger when
it’s working on the panel. Height must be
between 0,6 and 1,7 meters from the
ground.
Install the device away from fire and heat
sources and possibly repaired from
weather shelter.
INSTALLATION / INSTALLATION
4.1
4.2

PLUSR300 EXPERT
Page 14
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
4 -Installation - Installation
INSTALLATION DU TABLEAU - INSTALLING THE UNIT
Fig. 1 :
Soulever la porte transparente
de protection du disjoncteur
magnétothermique général et enlever
la couverture des vis sur le côté droit.
Raise the transparent cover that shields
the general magnetothermic circuit
breaker and remove the screw cover on
the right-hand side.
Fig. 2 :
Dévisser les 4 vis de fixation du devant
du tableau électrique.
Undo the 4 fixing screws at the front of
the box.
Fig. 3 :
Ouvrir le devant du tableau électrique en
soulevant et en faisant coulisser les deux
charnières jusqu'à la butée d'arrêt.
Fléchir les charnières et tourner le devant
de 180° vers le bas, pour accéder à
l'intérieur du tableau
Open the front of the box, lift it and slide
the two hinges out as far as they will go.
Bend the hinges and rotate the front
panel by 180° downward to get access
inside the panel.
4.3

PLUSR300 EXPERT
Page 15
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
4 -Installation - Installation
Fig. 4 :
Avec un tournevis, appuyer sur les quatre
trous prémarqués du fond pour réaliser les
trous de fixation du tableau électrique.
Press with a screwdriver on the 4
preimpressed holes on the bottom to
prepare fixing of the panel.
Fig. 5 :
Utiliser la feuille du gabarit de perçage
fournie pour percer les quatre trous de
fixation sur le mur.
Using the furnished drilling layout make
four fixing holes on the wall.

PLUSR300 EXPERT
Page 16
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
4 -Installation - Installation
Fig. 6 :
En utilisant les trous précédemment
réalisés, fixer le fond du boîtier avec quatre
vis de longueur adéquate en fonction de
l'épaisseur de la paroi sur laquelle doit être
fixé le tableau. Placer entre chaque vis de
fixation et le fond du boîtier une rondelle
en caoutchouc (fournie).
Using holes made on previous point fix
the bottom with 4 screws of a length
suitable for the thickness of the wall to
which the panel will be attached. Fit an
o-ring (supplied) between each screw
and the box backing.
Fig. 7 :
Procéder ensuite aux connexions
électriques comme indiqué dans le
chapitre suivant.
Now make the electrical wirings as
indicated in the next chapter.

PLUSR300 EXPERT
Page 17
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
4 -Installation - Installation
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES - ELECTRICAL WIRINGS
Pour les connexions électriques, se référer au schéma
électrique spécifique et aux caractéristique techniques
du modèle de tableau àinstaller.
L’alimentation du tableau doit impérativement être
assurée par une ligne spécifique, en amont de laquelle
il faut installer un dispositif adapté à la protectioncontre
les contacts indirects (interrupteur différentiel).
Éviter d'installer des câbles d'alimentation ou de
puissance et des câbles de signal (sondes et entrées
numériques) dans les mêmes goulottes (ou tuyaux).
Éviter d'utiliser des câbles à multiconducteur dans
lesquels sont présents des conducteurs à charges
inductives et de puissance, et des conducteurs de
signalcomme des sondes et des entrées numériques.
Réduire le plus possible les longueurs des câbles de
raccordement en évitant que le câblage prenne la
forme en spirale qui est dangereuse à cause de ses
éventuels effets inductifs sur la partie électronique.
Il est conseillé de distribuer le passage des conducteurs
à l'intérieur du tableau de la façon la plus ordonnée
possible; garder notamment les conducteurs de
puissance loin de ceux de signal. Utiliser éventuellement
descolliersd'étanchéité.
Pour les connexions au tableau, utiliser des câbles d’une
section appropriée au courant qui les traverse. De
manière analogue, le degré d’isolation doit être
compatible avec les tensions appliquées. Il est
préférable d’utiliser des câbles avec isolant ne
propageant pas la flamme et à faible émission de
fumées toxiques en cas d’incendie.
S’il est nécessaire de prolonger les sondes, il est
obligatoire d'employer des conducteurs de section
adaptée et, quoi qu'il en soit, non inférieure à 1mm2. Le
prolongement ou le raccourcissement des sondes
pourrait altérer l'étalonnage d'usine ; procéder donc
à la vérification et à l'étalonnage à l'aide d'un
thermomètre testé et certifié SIT.
For the electrical wirings please refer to the
wiring diagram and technical characteristics
of the panel model to be installed.
Panel power supply must be on a dedicated
line, and must be placed a device suitable
for protection against indirect contacts
upstream the line (differential interruptor).
Do not fit power supply wiring and signal
wiring (probes/sensors and digital inputs) in
the same raceways or ducts.
Do not use multi-polar cables in which there
are wires connected to inductive/power
loads or signalling wires (e.g.
probes/sensors and digital inputs).
Minimise the length of connector wires so
that wiring does not twist into a spiral shape
as this could have negative effects on the
electronics.
Route the wiring inside the unit in as tidy a
fashion as possible: be especially careful to
keep power wires away from signal wires.
Use clips to hold wires in place.
All wiring must be of a cross-section suitable
for relevant power levels. Insulation degree
must be compatible with the applied
voltages. Preferably use cables with
insulator not propagating the flame and a
low toxic smoke emission if interested by
fire.
When it is necessary to make a
probe/sensor extension, the wires must
have a cross-section of at least 1mm2.
Extending or shortening the probes could
alter factory calibration; proceed with testing
and calibration by means of a SIT-tested
and certified thermometer.
Il est obligatoire de brancher la borne
marquée par le sigle PE à l'installation de
mise à la terre du réseau d'alimentation. Si
nécessaire, vérifiez l'efficacité de la terre.
It is obligatory to connect clamp marked with
PE abbreviation to the ground of the supply
system. If necessary, please verify ground
system efficiency.
La borne PE ne doit pas être branchée à
d’autres conducteurs qu’au conducteur
externe de protection.
Do not connect to the PE clamp conductors
different from the external protection one.
4.4

PLUSR300 EXPERT
Page 18
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
4 -Installation - Installation
RETRAIT DE LA PROTECTION FRONTALE DU TABLEAU
PANEL FRONT COVER REMOVAL
La protection frontale du tableau est totalement
amovible afin de faciliter les opérations d’installation.
Pour effectuer l’opération de retrait de la protection
frontale du tableau, procéder de la manière suivante :
The panel front cover is totally removable to help
installation operations.
To remove the front cover make following steps:
Fig. 8 :
Ouvrir le devant du tableau électrique en
soulevant et en faisant coulisser les deux
charnières jusqu'à la butée d'arrêt. Fléchir les
charnières et tourner le devant de 180° vers
le bas, pour accéder à l'intérieur du tableau.
Open the front of the box, lift it and slide
the two hinges out as far as they will go.
Bend the hinges and rotate the front
panel by 180° downward to get access
inside the panel.
Fig. 9 :
Déconnecter le connecteur de raccordement
de la carte électronique.
Disconnect the connector of the
electronic board.
Fig. 10 :
Exercer une pression sur les côtés de
chaque charnière pour l'extraire de son
emplacement et enlever complètement le
devant.
Press on the sides of the hinges to
remove them from their seats and so
completely remove the front panel.
4.5

PLUSR300 EXPERT
Page 19
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
4 -Installation - Installation
RECONNEXIONDELAPROTECTIONFRONTALEDUTABLEAU
PANELFRONTCOVERRE-CONNECTION
Une fois terminées les opérations à l’intérieur du
tableau électrique, raccrocher la protection frontale
et reconnecter le connecteur de la carte
électronique comme indiqué ci-après :
Once you ended operation on internal panel
hang up the front and re-connect the
electronic card connector as below
indicated:
Fig. 11 :
Raccrocher la protection frontale au fond du
boîtier en réinsérant les deux charnières
dans leurs logements spécifiques.
Hook the frontal panel back up to the
lower part of the box by inserting the two
hinges in their seats.
Fig. 12 :
Faire fléchir les charnière et tourner la
protection frontale de 180° vers le bas pour
accéder à l’intérieur du tableau, puis
reconnecter le connecteur de raccordement
de la carte électronique.
Bend the hinges and rotate the front
panel downwards 180° to gain access
inside the panel and then reconnect the
connector of the electronic board.
4.6

PLUSR300 EXPERT
Page 20
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
Rév. 01-19
4 -Installation - Installation
CONTRÔLES PRÉALABLES À L’UTILISATION - VERIFICATIONS BEFORE USE
Une fois les connexions effectuées, vérifier
que leur exécution soit correcte à l’aide du
schéma électrique.
S’assurer du serrage correct des vis sur le
bornier.
Contrôler, lorsque cela est possible, le bon
fonctionnement des dispositifs externes de
protection.
Effectuer un étalonnage correcte du
disjoncteur (si présent) spécifique du
moteur du compresseur comme indiqué
dans le chapitre suivant.
After doing the wirings, please verify using
the wiring diagram on the correct
execution of the connections.
Please check the correct screw clamping.
Check, when possible, the correct
functioning of the outside protection
devices.
Please correctly calibrate the motor circuit
breaker (if present) dedicated to the
compressor as indicated in the next
chapter.
Après avoir mis le tableau électrique sous
tension, contrôler que l’absorption de courant
des différentes charges utilisatrices soit
correcte et, après quelques heures de
fonctionnement de l’installation, il est conseillé
de vérifier le serrage correct des vis des
borniers (y compris le raccordement à la ligne
d’alimentation). Attention : avant d’effectuer
cette opération, il est nécessaire de couper la
tension d’alimentation du tableau en
sectionnant la ligne d’alimentation en amont et
en bloquant le dispositif de sectionnement avec
un cadenas afin de garantir la sécurité
maximum. Avant toute opération, vérifier
l’absence de tension avec un Testeur.
After powering the electrical panel
please check the correct current
absorption on the loads, and after few
hours of functioning check the good
tightening of screws on terminal blocks
(included power supply line connection).
Warning: before performing this
operation, it is necessary to switch off
the power supply to the switchboard by
disconnecting the power supply line
upstream and locking the disconnection
with a padlock to ensure maximum
safety. Verify before any operation the
absence of voltage with a Tester.
4.7
Other manuals for PLUSR 300 EXPERT
2
Table of contents
Other Pego Data Logger manuals

Pego
Pego PLUS200 EXPERT User manual

Pego
Pego PLUSR EXPERT DL8 User manual

Pego
Pego PLUS EXPERT DL3 User manual

Pego
Pego PLUSR 300 EXPERT User manual

Pego
Pego PLUSR EXPERT DL3 User manual

Pego
Pego PLUSR 200 EXPERT User manual

Pego
Pego PLUSR EXPERT DL3 User manual

Pego
Pego PLUSR 200 EXPERT User manual

Pego
Pego PLUSR EXPERT DL3 User manual

Pego
Pego PLUS EXPERT DL3 User manual