Petzl I'D S User manual

TECHNICAL NOTICE I’D S D0000900A (010616)
1

TECHNICAL NOTICE I’D S D0000900A (010616)
2

TECHNICAL NOTICE I’D S D0000900A (010616)
3

TECHNICAL NOTICE I’D S D0000900A (010616)
4

TECHNICAL NOTICE I’D S D0000900A (010616)
22
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 설명한다. 특정 기술
및 사용방법만을 소개한다.
사용자의 장비 사용과 관련된 잠재적인 위험에 대한 정보를 전달하나
모든 것을 설명하는 것은 불가능하다. 최신 정보 및 추가 정보는
Petzl.com을 확인한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은 사용자에게 책임이
있다. 장비의 오용은 추가적인 위험을 야기할 수 있다. 본 설명서를
이해하는데 어려운 점이나 의문점이 있으면 (주)안나푸르나로
연락한다.
1. 적용 분야
다목적 장비.
이 장비는 단일적으로 사용할 수 없다.
자체 제동 하강기/확보 장비
개인 보호 장비 (PPE).
공칭 하중: 150 kg.
로프로 접근하기 하강하기:
EN 12841 C 형태 로프 조절 장비.
한명 이상의 사람을 후송하기:
EN 341:1997 A 형태 구조 하강 장비.
확보
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며 제작 용도
이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안된다.
책임
주의사항
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게
있다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련받기.
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고 친숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할
수 있다.
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수 있고,
전문가의 직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔 아래 사용되어야 한다.
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게 있으며
결과물에 대해 예측할 수 있어야 한다. 모든 위험을 책임질 능력이
없거나 그런 위치에 있지 않다면, 그리고 사용설명서를 충분히
이해하지 못했다면 본 장비를 사용하지 않는다.
2. 부분명칭
(1) 움직이는 측면 판, (2) 마찰 판, (3) 힌지, (4) 캠, (5) 안티
에러 캐치, (6) 고정된 측면 판, (7) 핸들, (8) 수평 이동 버튼, (9)
안전 게이트, (10) 구조 키트의 안전 게이트 및 측면판을 잠그기 위한
스크류.
핸들 위치: (a) 이동, (b) 작업 위치, (c) 하강, (d) 패닉 브레이크,
(e) 확보.
전문용어: 제동 손, 로프의 제동쪽.
주요 재질: 알루미늄 합금 (측면판), 스테인리스 스틸(캠, 안티 에러
캐치), 나일론 (핸들).
3. 검사 및 확인사항
사용자의 안전은 장비의 상태와 연관성이 있다.
페츨은 적어도 일년에 한 번 이상 전문가의 세부 검사를 받을 것을
권장한다(사용 국가의 현재 규정과 사용자의사용 환경에 따를 것).
페츨의 웹사이트 Petzl.com에 설명된 절차를 따른다. PPE 장비 서식에
유형, 모델, 제조자 정보, 일련번호 또는 개별 번호, 제조일, 구매일,
최초 사용일, 검사 내용, 문제점, 검사관의 이름 및 서명 등의 PPE
검사 결과를 기록한다.
매번 사용 전에
갈라짐, 변형, 부식 등의 장비 상태를 확인한다.
- 캠의 마모 상태를 확인하고 캠 홈이 마모 표시 부분까지 마모되면
I’D의 사용을 중단할 것(그림 참조).
- 움직이는 측면 판의 변형 혹은 과도한 사용을 확인할 것: 측면 판이
캠 축의 머리부분을 넘어가면, I’D의 사용을 중단 할 것 (그림 참조).
- 잠금 요소 (안전 게이트, 잠금 스크류, 축)와 캠 스프링의 작동,
안전 게이트, 안티 에러 캐치를 확인할 것. 캠의 움직임에 제한이
없는지 점검한다.
- 수평 이동 버튼 스프링을 누른 후 원상태로 돌아왔는지 확인 할 것
(c 위치).
제품 사용 중
제품의 상태와 장치에 연결된 다른 장비와의 연결 부분을 정기적으로
검사하는 것이 매우 중요하다. 장비에 연결된 모든 아이템들이 잘
연계되어 정확한 위치에 놓여 있는지 확인한다.
사망 위험 경고: 장치 및 부품 (캠, 안티 에러 캐치...) 의 작동이
방해받지 않도록 주의를 기울여야 한다. I’D에 이물질이 끼지 않도록
주의한다. 장비에 가해지는 어떤 제한도 제동에 지장을 줄 수 있다.
자유 추락 위험을 줄이기 위해 조프 조절장치와 확보물 사이의 로프는
항상 팽팽한 상태를 유지해야 한다.
4. 호환성
본 제품이 사용시 다른 장비와 호환 되는지 확인한다 (호환이 된다 =
순기능적 상호작용).
I’D S와 함께 사용되는 장비는 사용 국가의 현재 기준에 부합되어야만
한다(예, EN 362 카라비너).
로프
권장하는 직경 및 유형의 합성 섬유 로프만을 사용한다. 그 외의
직경/유형의 로프의 사용은 특히 제동 효율성과 같은 장비의 성능을
변화시킬 수 있다.
경고: 몇몇의 로프는 미끄러울 수 있다: 새 로프, 얇은 로프,
젖어있거나 얼어있는 로프, 등.
5. 작동 원리
로프가 팽팽하게 당겨져 있는 동안(매달있거나 추락 시), I’D는
카라비너에서 회전하며 (1) 캠은 로프를 죄어 제동을 걸 것이다 (2).
로프의 제동쪽을 잡음으로써, 제동 손은 캠이 맞물리도록 한다.
6. 로프 설치하기
I’D S 를 잠금 카라비너와 연결한다.
움직이는 측면판을 연다. 캠을 열기 위해 핸들을 (c)위치 에 둔다.
장비에 있는 그림과 같이 로프를 끼워넣는다. 잠긴 카라비너의
움직이는 측면판 (안전 게이트) 을 닫는다.
경고: 움직이는 측면판은 캠 축과 카라비너에 바르게 맞물려있어야만
한다.
6A. 안전벨트의 장비
6B. 확보물의 장비
카라비너를 사용하여 로프의 제동쪽의 방향을 바꿈으로써 마찰력을
더한다.
경고, 안티 에러 캐치는 뒤쪽에 설치된 로프를 잡을 수는 있지만, 발생
가능한 모든 문제를 해결해주지는 않는다.
7. 성능 검사
매번 사용 전에, 로프가 제대로 설치되어 있는지 그리고 장비가 잘
작동 되는지를 분명히 확인한다. 이 테스트를 진행할 때는 반드시 백업
안전장치를 사용해야 한다.
7A. 안전벨트의 장비
로프의 확보 부분을 당긴다. 로프는 장비에 걸려야만 한다. 로프가
제대로 걸리지 않는다면, 설치상태를 확인한다.
점차 장비에 무게를 싣는다 (로프는 팽팽하게, 핸들은 c위치). 한
손으로 로프의 제동 쪽을 잡고, 로프가 미끄러질 수 있도록 다른
손으로 핸들을 점차 당긴다:
- 하강 가능 = 정상적으로 설치된 로프.
- 하강 불가능 = 로프의 설치 상태 확인 (안티 에러 캐치에 의해
로프가 잠겨있는지).
핸들을 풀면 I’D는 제동을 걸 것이며 로프상에서 잠긴다.
경고: 만일 장비가 계속 작동하지 않으면 (로프 밀림) 폐기한다.
7B. 확보물의 장비
로프의 하중이 실린 쪽을 당긴다. 로프는 장비에 잠겨야만 한다.
로프가 제대로 걸리지 않는다면, 설치상태를 확인한다.
경고: 로프가 제동 카라비너를 통해 방향이 바뀌지 않은 상태로 뒤쪽에
설치되었다면, 안티 에러 캐치가 작동하지 않는다.
경고: 만일 장비가 계속 작동하지 않으면 (로프 밀림) 폐기한다.
8. EN 12841:2006 C형태
EN 12841:2006 I’D S 하강기는 작업용 로프에서 하강하기 위해
사용되는 C 형태 로프 조절기이다. I’D S 하강기는 사용자가 하강
속도를 수동으로 조절할 수 있고 핸들을 풀어 어느 지점에서도 멈출
수 있는 제동 장비다.
EN 12841:2006 C형태 규정의 요건을 충족시키려면, 직경 10 ~ 11.5 mm
사이의 EN 1891 A형태 세미 스태틱 로프를 사용할 것 (속심 + 표피).
(참고: 인증 실험 시 150 kg 물체와 함께 BEAL사의 Antipodes 및 10
mm Ginkgo 로프가 사용되었다.)
8A. 하강하기
1인
안전벨트의 장비 (c위치): 로프를 잡는 제동의 힘에 의해 하강 속도를
조절할 수 있으며, 하강하려면, 핸들을 점차 당긴다. 항상 로프의 제동
쪽을 놓지 않는다.
하강을 중단하려면 핸들을 풀어준다. 패닉 상태: 만약 핸들을 너무
많이 당기면 (d위치) 장비는 제동을 걸 것이며 그런 후에 로프가
잠긴다. 하강을 지속하기 위해서, 우선 핸들을 위쪽으로 올린다 (c
위치).
수평 이동 버튼
비탈진 곳이나 경하중에서 패닉 브레이크는 잘 작동한다. 보다
매끄러운 하강을 위해서, 수평 이동 버튼을 사용한다.
- 수직 하강을 하는 동안에는 수평 이동 버튼을 사용해서는 않된다.
8B. 작업 위치 - 안전한 중단
원하는 위치에서 멈춘 후, 핸즈 프리 작업 위치 모드로 변경하기 위해
하강 반대 방향으로 핸들을 돌려 로프에 장비를 잠근다 (b위치).
작업위치 확보를 위해서 I’D는 제 위치에 놓이도록 한다.
b(작업 위치) 위치에서 핸들이 멈추면, 핸들에 힘을 가하지 않는다.
장비에 로프가 끼워진 채로 핸들이 a(이동) 위치에 있어서는 안된다.
장비의 제동 성능을 방해할 수 있는 장비 손상 위험이 있다.
잠금을 풀기 위해 로프의 제동쪽을 꽉 잡고 하강 위치로 핸들을
이동시킨다.
EN 12841 기준에 관한 정보
경고: I’D S 하강기는 안전 로프로 불리는 2차 로프상에서 A
형태 백업 장치(예: ASAP 추락 방지대)와 반드시 함께 사용해야
한다.
I’D S 하강기는 EN 363 추락 방지 장치 사용에는 적합하지 않다.
EN 362 잠금 카라비너를 사용하여 안전벨트에 바로 하강기를 부착하기.
하강기와 사용하는 어떤 장비도 현 기준에 적합한 것 이어야 한다.
작업 로프 상에서 텐션을 받은 상태라면 안전 로프에 하중이 실리지
않도록 해야 한다.
동적 초과 하중은 안전 로프를 손상시킬 수 있다.
9. EN 341 A 등급 (1997)
구조 후송
최대 하강 높이: 200 m.
일반 작업 하중: 30-150 kg.
확보점으로부터 내리기
확보물의 장비: 로프의 제동쪽은 카라비너를 통해 방향이 바뀌어야
한다. 로프가 미끄러지도록 하기 위해 로프의 제동쪽을 잡고 핸들을 (c
위치)로 올린다. 제동은 로프를 잡는 힘에 의해 조절한다. 자동 잠금
기능을 사용하기 위해 핸들을 풀어준다.
장비에 가볍게 하중이 실렸을 때, 패닉 브래이크가 너무 쉽게
작동한다면 수평 이동 버튼을 사용한다.
EN 341 기준에 관한 정보
- 항상 로프 끝에 매듭을 묶는다.
- 남아 있는 장비는 다른 요소에 영향을 받지 않도록 한다.
- 하강 시, 제어할 수 있어야 한다. 알맞은 속도로 하강한다.
- 경고: 하강하는 동안 장비에 열이 가해져 로프를 손상시킬 수도
있다.
구조 키트
10. 확보보기: 100 kg
경고: 에러 발생 시 (뒤쪽에 설치된 로프), 안티 에러 캐치는 그
지점에서 작동하지 않는다.
확보물의 장비 (e위치): 확보자는 한손으로 로프의 제동쪽을 잡고 다른
손으로는 후등자의 로프를 잡는다. 규칙적으로 로프의 슬랙을 당긴다.
추락을 중단하기 위해 로프의 제동쪽을 단단히 잡는다. 등반자를
내리기 위한 장비 조작 방법은 확보물로부터 내리기의 방법과 유사하다
(제동 카라비너 사용).
11. ANSI 기준 정보
- 최대 하강 높이: 200 m.
- 사용 설명서는 반드시 이 장비의 사용자에게 제공되어야 한다.
- 이 제품과 함께 사용되는 각 장비의 사용 설명서에 반드시 따른다.
- 제조사의 사용 설명서 및 제품 검사 파일에서 권장하는 내용에 따라
제품 검사를 진행한다.
- 구조에 사용된 확보물은 최소 13.8 kN의 스태틱 하중 또는 시스템
상에 가해진 하중을 적어도 5회 이상 지탱할 수 있을 정도로 튼튼해야
한다.
- 구조 시, 추락 제동에 사용된 확보물은 ANSI Z359.1 요건에
부합되어야만 한다.
- 확보물에 한 방향으로만 연결해야 구조 중 시스템의 우발적인 이동을
피할 수 있다. 전체 하중을 적용시키기 전에 연결 상에 텐션 테스트를
수행한다.
- 구조 내용은 ANSI Z359.4 및 Z359.1를 참고한다.
- 구조 계획: 장비 사용 도중에 어려운 상황이 발생할 수 있으므로
반드시 신속하게 이행할 수 있는 구조 계획과 방법을 가지고 있어야
한다.
- 경고: 여러 개의 장비를 함께 사용할 때 한 가지 장비의 안전 성능이
다른 장비의 작동과 연관되어 있다면 위험한 상황을 불러올 수 있다.
- 전기 에너지원, 기기 이동, 거칠거나 날카로운 표면, 화학 물질,
극한의 온도 위험이 있는 환경에서 작업 시 특별히 주의를 기울여야
한다.
- 하강 에너지는 제품의 하강 거리, 사용자의 무게, 중력 가속도와
동일하다.
12. 추가 정보
- 장비 사용 도중에 우연히 부딪치게 될 위기에 대비하여, 반드시
신속하게 이행할 수 있는 구조 계획과 방법을 가지고 있어야 한다.
- 장치의 확보 지점은 사용자 위치보다 위에 설치되어야 하고, 반드시
EN 795 규정의 요건을 충족해야 한다 (최소강도 12 kN).
- 추락 제동 시스템에서, 매번 사용 전 지면에 충돌하거나 추락 시
방해물을 피하기 위해 사용자 아래로 필요한 이격거리를 확인하는
것은 필수이다.
- 위험 및 추락 높이를 제한하기 위해 확보지점이 정확히 위치하고
있는지 확인한다.
- 추락 제동 안전대는 추락 제동 시스템에서 사용자의 신체를 지탱하는
장비로만 사용된다.
- 여러 개의 장비를 함께 사용할 때 한 가지 장비의 안전 성능이 다른
장비의 작동과 연관되어 있다면 위험한 상황을 불러올 수 있다.
- 경고 - 위험: 장비가 거칠거나 날카로운 표면에 마찰되지 않도록
주의한다.
- 사용자는 고소 활동시 신체적 문제가 없어야 한다. 경고: 안전대에서
자력으로 행동할 수 없는 상태로 매달리는 것은 심각한 부상이나
사망을 초래할 수 있다.
- 이 제품과 함께 사용되는 각 장비의 사용 설명서에 반드시 따른다.
- 본 제품의 사용설명서는 장비가 사용되는 국가의 언어로
제공되어야만 한다.
- 제품의 마킹은 알아볼 수 있는 상태여야 한다.
장비 폐기 시점:
경고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용 환경에 따라 단
한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (거친 환경, 고습 환경, 날카로운
모서리, 극한의 기온, 화학 제품 등).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전상태가 의심되는 경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와 호환되지 않는
경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것.
제품 참조:
A. 수명: 무제한 - B. 허용 온도 - C. 사용 주의사항 - D. 세탁 - E.
건조 - F. 보관/운반 - G. 제품 관리 - H. 수리/수선 (페츨 시설
외부에서는 부품 교체를 제외한 수리 금지) - I. 문의사항/연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을 갖는다. 제외:
일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및 개조, 부적절한 보관,
올바르지 않은 유지 관리, 사용상 부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.
주의 사항
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는 상황. 2. 사고
또는 부상의 잠재적인 위험에 노출. 3. 사용자의 장비의 성능 및 작업
수행에 대한 중요한 정보. 4. 장비 비호환성.
추적 가능성과 제품 부호
a. 본 PPE 장비 제조 인정 기관 - b. CE 유형 시험 수행 기관 - c.
추적 가능성: 데이터 매트릭스 = 일련 번호 - d. 직경 - e. 일련 번호
- f. 제조 년도 - g. 제조월 - h. 배치 번호 - i. 개별 식별번호 - j.
기준 - k. 사용 설명서를 주의깊게 읽는다 - l. 모델 확인

TECHNICAL NOTICE I’D L D0000800A (010616)
1
529 g
®
3 year guarantee
Patented
I’D L
I’D L
www.petzl.com
www.petzl.com
Latest version Other languages
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
Tel: +33-(0)4 76 92 09 00
ISO 9001
Copyright Petzl
PETZL AMERICA
PO Box 160447
CLEARFIELD, UT 84016
Tel: +1-801-926 1500
(EN) Self-braking descender/ belay device
(FR)Descendeurassureurautofreinant
THIS I’D L MEETS THE AUXILIARY EQUIPMENT REQUIREMENTS OF NFPA
1983, STANDARD ON FIRE SERVICE LIFE SAFETY ROPE AND EQUIPMENT
FOR EMERGENCY SERVICES, 2012 EDITION.
MBS 22 kN
G (GENERAL USE)
MEETS NFPA 1983 (2012 ED.)
Belay Device
Descent control
device type 3
This I'D L has passed the minimum breaking strength and holding load test
using the following rope : [Bluewater Ropes, Spec-Static 11,5mm] and
[Bluewater Ropes, Spec-Static 13mm]
After removing the notice from the equipment, make a copy of it and keep the
original as part of a permanent record that includes the usage and inspection
history for the equipment. Keep the copy of the notice with the equipment
and refer to it before and after each use. Additional information regarding
auxiliary equipment can be found in NFPA 1500, Standard on Fire
Department Occupational Safety and Health Program, and NFPA 1983,
Standard on Fire Service Life Safety Rope and System Components.
NFPA CERTIFICATION FOR I’D L
D20 L
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
EN 341: 1997
EN 12841: 2006
0082
NFPA 1983 - 2012 ED.
ANSI / ASSE Z359.4
TPTC019/2011
529 g
®
3 year guarantee
Patented
I’D L
I’D L
www.petzl.com
www.petzl.com
Latest version Other languages
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
Tel: +33-(0)4 76 92 09 00
ISO 9001
Copyright Petzl
PETZL AMERICA
PO Box 160447
CLEARFIELD, UT 84016
Tel: +1-801-926 1500
(EN) Self-braking descender/ belay device
(FR)Descendeurassureurautofreinant
THIS I’D L MEETS THE AUXILIARY EQUIPMENT REQUIREMENTS OF NFPA
1983, STANDARD ON FIRE SERVICE LIFE SAFETY ROPE AND EQUIPMENT
FOR EMERGENCY SERVICES, 2012 EDITION.
MBS 22 kN
G (GENERAL USE)
MEETS NFPA 1983 (2012 ED.)
Belay Device
Descent control
device type 3
This I'D L has passed the minimum breaking strength and holding load test
using the following rope : [Bluewater Ropes, Spec-Static 11,5mm] and
[Bluewater Ropes, Spec-Static 13mm]
After removing the notice from the equipment, make a copy of it and keep the
original as part of a permanent record that includes the usage and inspection
history for the equipment. Keep the copy of the notice with the equipment
and refer to it before and after each use. Additional information regarding
auxiliary equipment can be found in NFPA 1500, Standard on Fire
Department Occupational Safety and Health Program, and NFPA 1983,
Standard on Fire Service Life Safety Rope and System Components.
NFPA CERTIFICATION FOR I’D L
D20 L
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SEVERE
INJURY OR DEATH.
EN 341: 1997
EN 12841: 2006
0082
NFPA 1983 - 2012 ED.
ANSI / ASSE Z359.4
TPTC 019/2011
00 000 AA 0000
Control
Production date
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Giorno di fabbricazione
Día de fabricación
Year of
manufacture
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Individual number
Numéro individuel
Individuelle Nummer
Numero individale
Numero individual
Incrementation
0082
EN 12841 : 2006
D20 L
C
Personal fall
protection equipment
- Rope access
systems -
Rope adjustment
devices
Working
line
descender
11,5 ≤ ≤ 13 mm
Notified body intervening for the CE
type examination
Organisme notifié intervenant pour
l’examen CE de type
Zertifizierungsorganisation für die
CE-Typenüberprüfung
Ente riconosciuto che interviene per
l’esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene
en el examen CE de tipo
TRACEABILITY : datamatrix = product
reference + individual number
TRAÇABILITÉ : datamatrix = référence
produit + numéro individuel
Body controlling the manufacturing
of this PPE
Organisme contrôlant la fabrication de
cet EPI
Organisation, die die Herstellung
dieser PSA kontrolliert
Organismo che controlla la
fabbricazione di questo DPI
Organismo controlador de la
fabricación de este EPI
EN 12841
TRACEABILITY and MARKINGS
APAVE SUD Europe BP 193,
13322 Marseille Cedex 16
N°0082
Body controlling the
manufacture of this PPE
Notified body that carried
out the CE type examination
a.
b.
c.
d.
0082
Traceability:datamatrix=
product reference
+ individual number
Rope diameter
j. Standards
k. Carefully read
the instructions for use
a.
b.
c.
d.
j.
k.
Apave Sudeurope SAS
8 rue Jean-Jacques Vernazza
Z.A.C. Saumaty-Séon - CS 60193
13322 MARSEILLE CEDEX CEDEX 16
N°0082
k. Model identification
l.
YY M 0000000 000
f.
g.
h.
i.
e. Serial number
Year of
manufacture
Month of
manufacture
Lot number
Individual identifier
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
e.c.
j.b.a.
d.
k.
l.
Recycled
paper
100%
Warning symbols
Panneaux d’alertes
Latest
version Technical
tips
PETZL.COM
PPE
checking
PPE
PPE
Other
languages
(3)(4)(2)(1)
Sustaining our Community
Au service de la Communauté
FONDATION-PETZL.ORG
00 000 AA 0000
Control
Production date
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Giorno di fabbricazione
Día de fabricación
Year of
manufacture
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Individual number
Numéro individuel
Individuelle Nummer
Numero individale
Numero individual
Incrementation
0082
EN 12841 : 2006
D20 L
C
Personal fall
protection equipment
- Rope access
systems -
Rope adjustment
devices
Working
line
descender
11,5 ≤ ≤ 13 mm
Notified body intervening for the CE
type examination
Organisme notifié intervenant pour
l’examen CE de type
Zertifizierungsorganisation für die
CE-Typenüberprüfung
Ente riconosciuto che interviene per
l’esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene
en el examen CE de tipo
TRACEABILITY : datamatrix = product
reference + individual number
TRAÇABILITÉ : datamatrix = référence
produit + numéro individuel
Body controlling the manufacturing
of this PPE
Organisme contrôlant la fabrication de
cet EPI
Organisation, die die Herstellung
dieser PSA kontrolliert
Organismo che controlla la
fabbricazione di questo DPI
Organismo controlador de la
fabricación de este EPI
EN 12841
TRACEABILITY and MARKINGS
APAVE SUD Europe BP 193,
13322 Marseille Cedex 16
N°0082
Body controlling the
manufacture of this PPE
Notified body that carried
out the CE type examination
a.
b.
c.
d.
0082
Traceability:datamatrix=
product reference
+ individual number
Rope diameter
j. Standards
k. Carefully read
the instructions for use
a.
b.
c.
d.
j.
k.
Apave Sudeurope SAS
8 rue Jean-Jacques Vernazza
Z.A.C. Saumaty-Séon - CS 60193
13322 MARSEILLE CEDEX CEDEX 16
N°0082
k. Model identification
l.
YY M 0000000 000
f.
g.
h.
i.
e. Serial number
Year of
manufacture
Month of
manufacture
Lot number
Individual identifier
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
e.c.
j.b.a.
d.
k.
l.
Recycled
paper
100%
Warning symbols
Panneaux d’alertes
Latest
version Technical
tips
PETZL.COM
PPE
checking
PPE
PPE
Other
languages
(3)(4)(2)(1)
Sustaining our Community
Au service de la Communauté
FONDATION-PETZL.ORG
(EN) Rope (core + sheath) static, semi-static (EN 1891) type A
(FR) Cordes (âme+ gaine) statiques, semi-statiques EN1891 typeA
(DE) Seil (Kern + Mantel) statisch, halbstatisch (EN 1891) Typ A
(IT) Corda (anima + calza) statica, semistatica (EN 1891) tipo A
(ES) Cuerda (alma + funda) estática, semiestática (EN 1891) tipo A

TECHNICAL NOTICE I’D L D0000800A (010616)
2
00 000 AA 0000
Control
Production date
Jour de fabrication
Tag der Herstellung
Giorno di fabbricazione
Día de fabricación
Year of
manufacture
Année de fabrication
Herstellungsjahr
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Individual number
Numéro individuel
Individuelle Nummer
Numero individale
Numero individual
Incrementation
0082
EN 12841 : 2006
D20 L
C
Personal fall
protection equipment
- Rope access
systems -
Rope adjustment
devices
Working
line
descender
11,5 ≤ ≤ 13 mm
Notified body intervening for the CE
type examination
Organisme notifié intervenant pour
l’examen CE de type
Zertifizierungsorganisation für die
CE-Typenüberprüfung
Ente riconosciuto che interviene per
l’esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene
en el examen CE de tipo
TRACEABILITY : datamatrix = product
reference + individual number
TRAÇABILITÉ : datamatrix = référence
produit + numéro individuel
Body controlling the manufacturing
of this PPE
Organisme contrôlant la fabrication de
cet EPI
Organisation, die die Herstellung
dieser PSA kontrolliert
Organismo che controlla la
fabbricazione di questo DPI
Organismo controlador de la
fabricación de este EPI
EN 12841
TRACEABILITY and MARKINGS
APAVE SUD Europe BP 193,
13322 Marseille Cedex 16
N°0082
Body controlling the
manufacture of this PPE
Notified body that carried
out the CE type examination
a.
b.
c.
d.
0082
Traceability:datamatrix=
product reference
+ individual number
Rope diameter
j. Standards
k. Carefully read
the instructions for use
a.
b.
c.
d.
j.
k.
Apave Sudeurope SAS
8 rue Jean-Jacques Vernazza
Z.A.C. Saumaty-Séon - CS 60193
13322 MARSEILLE CEDEX CEDEX 16
N°0082
k. Model identification
l.
YY M 0000000 000
f.
g.
h.
i.
e. Serial number
Year of
manufacture
Month of
manufacture
Lot number
Individual identifier
Traceability and markings / Traçabilité et marquage
e.c.
j.b.a.
d.
k.
l.
Recycled
paper
100%
Warning symbols
Panneaux d’alertes
Latest
version Technical
tips
PETZL.COM
PPE
checking
PPE
PPE
Other
languages
(3)(4)(2)(1)
Sustaining our Community
Au service de la Communauté
FONDATION-PETZL.ORG
Field of application
1
These instructions explain
how to correctly use your
equipment. Only certain
techniques and uses are
described.
The warning symbols inform
you of some potential
dangers related to the use
of your equipment, but it
is impossible to describe
them all. Check Petzl.com
for updates and additional
information.
You are responsible for
heeding each warning
and using your equipment
correctly. Any misuse of
this equipment will create
additional dangers. Contact
Petzl if you have any doubts
or difficulty understanding
these instructions.
Multi-purpose device.
This device is designed for more than one type of
use.
Rope access descent:
EN 12841 type C rope adjuster.
Evacuating one or more persons:
EN 341: 1997 type A rescue descender.
Belaying
This product must not be pushed beyond its limits,
nor be used for any purpose other than that for
which it is designed.
WARNING
Activities involving the use of this equipment are
inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and
decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and
limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in
severe injury or death.
Responsibility
WARNING: training is essential before use. This
training must be suitable for the practices defined in
the Field of Application.
This product must only be used by competent
and responsible persons, or those placed under
the direct and visual control of a competent and
responsible person.
Gaining an adequate apprenticeship in appropriate
techniques and methods of protection is your own
responsibility.
You personally assume all risks and responsibilities
for all damage, injury or death which may occur
during or following incorrect use of our products in
any manner whatsoever. If you are not able, or not
in a position to assume this responsibility or to take
this risk, do not use this equipment.
2
1
3
7
8
2
4
6
5
1
3
7
8
2
9
4
6
5
10
A
B
E
D
C
A
B
E
D
C
A
B
E
D
C
A
B
E
D
C
A
B
E
D
C
A
B
E
D
C
(1)Moving side plate,
(2)Friction plate, (3)Hinge,
(4)Cam, (5)Anti-error catch,
(6)Fixed side plate, (7)Handle,
(8)Horizontal movement
button.
Handle positions:
(a)Transport,
(b)Work positioning,
(c)Descent,
(d)Panic brake,
(e)Belaying.
Principal materials:
aluminum alloy (side
plates), stainless steel
(cam), chrome-plated
steel(anti-error catch),
nylon (handle).
Terminology
Brake hand Braking
side of the
rope
Nomenclature of parts

TECHNICAL NOTICE I’D L D0000800A (010616)
3
Inspection, points to verify
3
More informations at www.petzl.com
ATTENTION
Before each use
Verify there are no cracks,
deformation, corrosion...
- Check the cam for wear;
when the cam groove
becomes worn all the
way to the wear indicator,
discontinue use of the I’D
(see diagram).
- Check the moving side
plate for deformation
or excessive play: if the
side plate can pass over
the head of the cam axle,
discontinue use of the I’D
(see diagram).
- Check the locking
components (hinge)
and the operation of the
springs in the cam and the
anti-error catch. Verify that
the cam is fully mobile.
- Verify that the horizontal
movement button springs
back out after it is pressed
(position c).
During use
Make sure that all items
of equipment are correctly
positioned with respect to
each other.
It is important to regularly
monitor the condition
of the product and its
connections to the other
equipment in the system.
Do not allow anything
to interfere with the
operation of the device or
its components (cam, anti-
error catch...). Beware of
foreign objects in the I’D.
The rope between the
rope adjuster and the
anchor must always be
taut to reduce the risk of
a free fall.
Consult the details of the
inspection procedure to be
carried out for each item
of PPE at Petzl.com/ppe.
Contact Petzl if there
is any doubt about the
condition of this product.
Compatibility
4 5
1
2
When the rope becomes taut (suspension or fall), the I’D pivots on the carabiner (1)
and the cam pinches and brakes the rope (2). By holding the brake side of the rope,
the brake hand helps engage the cam.
Working principle
For all of your applications, verify
the compatibility of this product with
the other elements of your system
(compatibility = good functional
interaction).
Ropes
Use only the recommended diameters
and types of synthetic rope. The
use of any other diameter/type of
rope changes the performance of
the device, especially the braking
effectiveness.
WARNING: certain ropes may be
slippery: new ropes, small diameter
ropes, wet or frozen ropes...
Contact Petzl if you are uncertain
about the compatibility of your
equipment.
Installing the rope
6
Open the moving side plate.
Put the handle in position
(c) to open the cam. Insert
the rope as indicated by the
diagrams engraved on the
device. Close the moving
side plate.
Connect the I’D with a
locking carabiner.
WARNING: the moving
side plate must be properly
engaged on the cam axle
and on the carabiner.
6A. Device on the harness
6B. Device on an anchor
You must add friction
by redirecting the brake
side of the rope through a
carabiner.
Warning: the anti-error
catch can catch a rope that
is installed backwards, but
it does not eliminate all
possible errors.
6A. 6B.

TECHNICAL NOTICE I’D L D0000800A (010616)
4
Function test
Function test
7
7
Before each use, verify that
the rope is correctly installed
and that the device is
working properly. You must
always use a backup safety
system when performing
this test.
WARNING - DANGER
OF DEATH: do not allow
anything to interfere with the
operation of the device or its
components (cam, anti-error
catch...). Any constraint
on the device negates the
braking action.
7A. Device on the harness
Pull on the anchor side of the
rope; the rope must lock in
the device. If not, check that
the rope is correctly installed.
Gradually put your weight
onto the device (rope taut,
handle in position c). With
one hand holding the brake
side of the rope, gradually
pull on the handle with the
other hand to allow the rope
to slide:
- Descent is possible = rope
correctly installed.
- Descent is impossible =
check the installation of the
rope (rope locked by the
anti-error catch).
When the handle is released,
the I’D brakes, then locks
the rope.
Warning: if your device still
doesn’t work (rope slippage),
retire it.
7B. Device on the anchor
Pull on the load side of the
rope; the rope should lock in
the device. If not, check that
the rope is correctly installed.
Warning: if the rope is
installed backwards without
being redirected through a
braking carabiner, the anti-
error catch will not work.
Warning: if your device still
doesn’t work (rope slippage),
retire it.
STOP !
STOP !
FREE
FREE
STOP !
STOP !
FREE
FREE
7A.
7B.
*
*
EN12841:2006 TypeC
8
The EN 12841: 2006
I’D L descender is a
type C rope adjuster
used to descend the
work rope. The I’D L
is a braking device
for rope that allows
the user to manually
control the speed of
descent and to stop
anywhere on the rope
by releasing the handle.
To meet the
requirements of the EN
12841: 2006 type C
standard, use 11.5-13
mm EN 1891 type A
semi-static ropes (core
+ sheath).
(Note: certification
testing was performed
with a 150 kg mass
using 11.5 mm BEAL
Antipodes and 13 mm
EDELWEISS Rescue
ropes.)
8A. Descent
One person
Device on the harness
(position c): you
control your descent
by varying your grip
on the brake side of
the rope; to descend,
pull gradually on the
handle. Always hold the
brake side of the rope.
Release the handle
to stop the descent.
In a panic situation:
if the handle is pulled
too much (position
d) the device brakes,
then locks the rope. To
continue the descent,
first move the handle
upwards (position c).
Horizontal movement button
- On sloping or horizontal terrain, or with light loads,
the panic brake activates easily. To make your descent
smoother, use the horizontal movement button.
- Do not use the horizontal movement button during a
vertical descent.
2 m/s
maxi
150 kg MAXIMUM

TECHNICAL NOTICE I’D L D0000800A (010616)
5
8
8B. Work positioning - secured stop
After stopping at the desired location, to switch to the
hands-free work positioning mode, lock the device on
the rope by moving the handle in the direction opposite
to that used for descent (turned to position b). For work
positioning, the I’D must be set in this position.
Once the handle has stopped at position b (positioning),
do not force the handle. The handle must not be in position
a (transport) with a rope in the device. There is a risk of
damaging the device, which can negate the braking function.
To unlock the system, firmly grip the brake side of the rope
and move the handle into descent position.
Information on the EN 12841 standard
WARNING: the I’D L descender must be used in
conjunction with a type A backup device (e.g. the ASAP)
on a second rope (called the “safety rope”).
The I’D L descender is not suitable for use in an EN 363 fall
arrest system.
Attach your descender directly to the harness using an
EN 362 locking carabiner. Any equipment used with your
descender must be in compliance with current standards.
When you are under tension on the work rope, make sure
that the safety rope is not loaded.
A dynamic overload can damage the safety rope.
EN12841:2006 TypeC
A
9
Maximum descent height: 200 m.
Normal working load: 30-150 kg.
Lowering from an anchor-point
Device on the anchor: the brake side of
the rope must be redirected through a
carabiner. Hold the brake side of the rope
and move the handle up (position c) to
allow the rope to slide. Braking is regulated
by varying the grip on the brake side of the
rope. Release the handle to activate the
self-braking function.
When the device is lightly loaded, if the
panic brake activates too easily, use the
horizontal movement button.
Information on the EN 341 standard
- Always tie a knot at the end of the rope.
- Equipment left in place must be protected
from the elements.
- Do not lose control during the descent;
descend at a reasonable speed.
- Warning: the device can overheat and
damage the rope during descent.
EN341 classA(1997) Rescue evacuation
2 m/s
maxi
150 kg MAXIMUM
10 Belaying
10A. Belaying the leader: 100 kg
Use an EN 892-certified dynamic rope.
Device on the harness (position e): before use, verify the rope is correctly installed. The
brake side of the rope is held in one hand and the climber side in the other. To facilitate rope
glide, focus more on pushing the brake side of the rope into the device rather than pulling
the climber side of the rope. To stop a fall, firmly grip the brake side of the rope. To lower a
climber, the manipulation of the device is similar to the description found under Descent.
10B. Belaying: 100
kg
Belaying a second, and
hauling (usage without
redirecting the rope
through a carabiner).
Warning: in the event of
an error (rope installed
backwards), the anti-error
catch will not work in this
position.
Device on the anchor
(position e): the belayer
holds the brake side of the
rope with one hand, and
the second’s rope with
the other. Take in slack
regularly. To stop a fall,
firmly grip the brake side
of the rope. To lower a
climber, the manipulation
of the device is similar
to the description found
under Lowering from an
anchor (use a braking
carabiner).
Lifting line
100 kg MAXIMUM
100 kg MAXIMUM

TECHNICAL NOTICE I’D L D0000800A (010616)
6
11 Other use
Occasional
rope climbing
Device attached
to the harness
(position c or
d). For greater
efficiency, take up
slack as you stand
up using the rope
clamp (B17). Never
allow slack between
the rope clamp and
the I’D.
These operations must only
be performed by rescuers
specifically trained in these
uses.
For heavy loads, shock-
loading must absolutely be
avoided.
12
12
Heavy loads, exceptional uses for experts only
Heavy loads, exceptional uses for experts only
Lifting line
12A. Evacuation:
accompanied descent, device
on the harness
Maximum load: 200 kg
A braking carabiner must be used.
12B.
Evacuation:
lowering from
an anchor-
point
Maximum
load: 272 kg
- Use a rope
with a minimum
diameter of 12.5
mm.
- We recommend
using a Munter
hitch on the
braking carabiner.
- One person
operates the
handle of the
device, while a
second person
holds the rope.
12C.
Belaying
Maximum
load: 272 kg
- For belaying
heavy loads
while raising,
use a rope with
a minimum
diameter of 12.5
mm. Take in
slack regularly.
- If you have to
lower or belay
the load during
descent, see
chapter 12B.
250 kg
MAXIMUM
Safety line
200 kg MAXIMUM
≥ 12,5 mm
272 kg MAXIMUM 272 kg MAXIMUM

TECHNICAL NOTICE I’D L D0000800A (010616)
7
13
- Maximum descent height: 200 m.
- The Instructions for Use must be provided to the user of this equipment.
- The Instructions for Use for each item of equipment used in conjunction
with this product must be followed.
- Product inspection must be carried out according to the manufacturer’s
recommendations given in the Instructions for Use and the product
inspection form.
- Anchors used for a rescue must be strong enough to hold a static load of
at least 13.8 kN or 5 times the load placed on the system.
- In a rescue, the anchors used for fall arrest must meet ANSI Z359.1
requirements.
- Connections to anchors must be done in a way that avoids any accidental
movement of the system during rescue. Perform a tension test on the
connection before applying the full load.
- In a rescue context, refer to ANSI Z359.4 and Z359.1.
- Rescue plan: you must have a rescue plan and the means to rapidly
implement it in case of difficulties encountered while using this equipment.
- Warning: when using multiple items of equipment, a dangerous situation
can arise in which the safety function of an item of equipment can be
affected by the safety function of another item of equipment.
- Be vigilant when working near sources of electricity, moving machinery,
abrasive or sharp surfaces, or in an environment presenting chemical or
extreme temperature hazards.
- The energy of descent is equal to the product of the descent length, the
mass of the person and the acceleration of gravity.
ANSI standards information
Petzl general information
14
- You must have a rescue plan and the
means to rapidly implement it in case of
difficulties encountered while using this
equipment.
- The anchor point for the system
should preferably be located above the
user’s position and should meet the
requirements of the EN 795 standard (12
kN minimum strength).
- In a fall arrest system, it is essential to
check the required clearance below the
user before each use, in order to avoid
any impact with the ground or with an
obstacle in case of a fall.
- Make sure that the anchor point is
correctly positioned, in order to limit the
risk and the length of a fall.
- A fall arrest harness is the only device
allowable for supporting the body in a fall
arrest system.
- When using multiple items of
equipment, a dangerous situation can
arise in which the safety function of an
item of equipment can be affected by
the safety function of another item of
equipment.
- WARNING - DANGER: take care
that your products do not rub against
abrasive or sharp surfaces.
- Users must be medically fit for activities
at height. WARNING: inert suspension
in a harness can result in serious injury
or death.
- The Instructions for Use for each item
of equipment used in conjunction with
this product must be followed.
- The Instructions for Use must be
provided to the user of this equipment,
in the language of the country where the
equipment is used.
- Make sure the markings on the product
are legible.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can
lead you to retire a product after only
one use, depending on the type and
intensity of usage and the environment
of usage (harsh environments, marine
environment, sharp edges, extreme
temperatures, chemicals...).
A product must be retired when:
- It has been subjected to a major fall
(or load).
- It fails to pass inspection. You have any
doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to
changes in legislation, standards,
technique or incompatibility with other
equipment...
Destroy these products to prevent further
use.
Icons:
A. Unlimited lifetime - B. Acceptable
temperatures - C. Usage precautions - D.
Cleaning - E. Drying - F. Storage/transport
- G. Maintenance - H. Modifications/
repairs (prohibited outside of Petzl
facilities, except replacement parts) - I.
Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing
defect. Exclusions: normal wear and tear,
oxidation, modifications or alterations,
incorrect storage, poor maintenance,
negligence, uses for which this product is
not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk
of serious injury or death. 2. Exposure to
a potential risk of accident or injury. 3.
Important information on the functioning
or performance of your product. 4.
Equipment incompatibility.
C. Precautions for use / Précautions d’usage
D. Cleaning / Nettoyage E. Drying / Séchage
F. Storage - Transport
Stockage - transport
H. Modifications - Repairs
Modifications - Réparations
etc...
+ 30°C maxi.
+ 86°F maxi.
+ 30°C maxi.
+ 86°F maxi.
A. Lifetime / Durée de vie G. Maintenance
Entretien
unlimited
illimitée
∞
I. FAQ - Contact
Questions - Contact
petzl.com
?
Petzl
B. Acceptable T°
T° tolérées
+ 80°C / + 176°F
- 40°C / - 40°F

TECHNICAL NOTICE I’D L D0000800A (010616)
24
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 설명한다. 특정 기술
및 사용방법만을 소개한다.
사용자의 장비 사용과 관련된 잠재적인 위험에 대한 정보를 전달하나
모든 것을 설명하는 것은 불가능하다. 최신 정보 및 추가 정보는
Petzl.com을 확인한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은 사용자에게 책임이
있다. 장비의 오용은 추가적인 위험을 야기할 수 있다. 본 설명서를
이해하는데 어려운 점이나 의문점이 있으면 (주)안나푸르나로
연락한다.
1. 적용 분야
다목적 장비.
본 장비는 한가지 이상의 다양한 용도로 사용될 수 있도록 제작되었다.
로프로 접근하기 하강하기:
EN 12841 C 형태 로프 조절 장비.
한명 이상의 사람을 후송하기:
EN 341:1997 A 형태 구조 하강 장비.
확보
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며 제작 용도
이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안된다.
주의사항
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
사용자는 자신의 행동이나 결정에 책임져야 한다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련받기.
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고 친숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이런 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할
수 있다.
책임
경고: 제품 사용 전 트레이닝은 필수 요소이다. 트레이닝은 사용
분야로 정의된 작업 수행에 적합해야만 한다.
이 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수 있고,
전문가의 직접적이고 눈으로 볼수 있는 통솔 아래 사용되어야 한다.
적절한 기술과 안전 수칙에 관한 교육을 받는 것은 개인의 책임이다.
어떤 방법으로든 부정확한 장비 사용으로 발생되는 모든 손상과 부상,
심지어 사망에 이르는 모든 책임은 전적으로 사용자에게 있다. 모든
위험을 책임질 능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면, 이 장비를
사용하지 않는다.
2. 부분명칭
(1) 움직이는 측면 판, (2) 마찰 판, (3) 힌지, (4) 캠, (5) 안티 에러
캐치, (6) 고정된 측면 판, (7) 핸들, (8) 수평 이동 버튼.
핸들 위치: (a) 이동, (b) 작업 위치, (c) 하강, (d) 패닉 브레이크,
(e) 확보.
전문용어: 제동 손, 로프의 제동쪽.
주요 재질: 알루미늄 합금 (측면 판), 강철(캠), 크롬 합금 강철 (안티
에러 캐치), 나일론 (핸들).
3. 검사 및 확인사항
매번 사용 전에
갈라짐, 변형, 부식 등의 장비 상태를 확인한다.
- 캠의 마모 상태를 확인하고 캠 홈이 마모 표시 부분까지 마모되면
I’D의 사용을 중단할 것(그림 참조).
- 움직이는 측면 판의 변형 혹은 과도한 사용을 확인할 것: 측면 판이
캠 축의 머리부분을 넘어가면, I’D의 사용을 중단 할 것 (그림 참조).
- 캠의 잠금 요소 (힌지)와 스프링의 작동 및 안티 에러 캐치를 확인할
것. 캠의 움직임에 제한이 없는지 점검한다.
- 수평 이동 버튼 스프링을 누른 후 원상태로 돌아왔는지 확인 할 것
(c 위치).
제품 사용 중
장비에 연결된 모든 아이템들이 잘 연계되어 정확한 위치에 놓여
있는지 확인한다.
제품의 상태와 장치에 연결된 다른 장비와의 연결 부분을 정기적으로
검사하는 것이 매우 중요하다.
장비 또는 캠, 안티 에러 캐치와 같은 부분의 작동에 방해받지 않도록
주의해야 한다. I’D에 이물질이 끼지 않도록 주의한다.
자유 추락 위험을 줄이기 위해 조프 조절장치와 확보물 사이의 로프는
항상 팽팽한 상태를 유지해야 한다.
각 제품의 PPE 검사 절차에 관한 상세한 정보는 페츨의 홈페이지
Petzl.com/ppe을 방문하여 확인한다.
제품 상태에 관한 궁금한 점은 Petzl에 연락할 수 있다.
4. 호환성
모든 사용에서 이 장비가 전체 시스템의 다른 요소들과 호환되는지
확인한다 (적합성 = 기능적 상호 작용).
로프
권장하는 직경 및 유형의 합성 섬유 로프만을 사용한다. 그 외의
직경/유형의 로프의 사용은 특히 제동 효율성과 같은 장비의 성능을
변화시킬 수 있다.
경고: 몇몇의 로프는 미끄러울 수 있다: 새 로프, 얇은 로프,
젖어있거나 얼어있는 로프, 등.
장비 호환성에 대해 의문 사항은 (주) 안나푸르나에 문의한다.
5. 작동 원리
로프가 팽팽하게 당겨져 있는 동안(매달있거나 추락 시), I’D는
카라비너에서 회전하며 (1) 캠은 로프를 죄어 제동을 걸 것이다 (2).
로프의 제동쪽을 잡음으로써, 제동 손은 캠이 맞물리도록 한다.
6. 로프 설치하기
움직이는 측면판을 연다. 캠을 열기 위해 핸들을 (c)위치 에 둔다.
장비에 있는 그림과 같이 로프를 끼워넣는다. 움직이는 측면판을
닫는다.
I’D를 잠금 카라비너와 연결한다.
경고: 움직이는 측면판은 캠 축과 카라비너에 바르게 맞물려있어야만
한다.
6A. 안전벨트의 장비
6B. 확보물의 장비
카라비너를 사용하여 로프의 제동쪽의 방향을 바꿈으로써 마찰력을
더한다.
경고, 안티 에러 캐치는 뒤쪽에 설치된 로프를 잡을 수는 있지만, 발생
가능한 모든 문제를 해결해주지는 않는다.
7. 성능 검사
매번 사용 전에, 로프가 제대로 설치되어 있는지 그리고 장비가 잘
작동 되는지를 분명히 확인한다. 이 테스트를 진행할 때는 반드시 백업
안전장치를 사용해야 한다.
사망 위험 경고: 장치 및 부품 (캠, 안티 에러 캐치...) 의 작동이
방해받지 않도록 주의를 기울여야 한다. 장비에 가해지는 어떤 제한도
제동에 지장을 줄 수 있다.
7A. 안전벨트의 장비
로프의 확보 부분을 당긴다. 로프는 장비에 걸려야만 한다. 로프가
제대로 걸리지 않는다면, 설치상태를 확인한다.
점차 장비에 무게를 싣는다 (로프는 팽팽하게, 핸들은 c위치). 한
손으로 로프의 제동 쪽을 잡고, 로프가 미끄러질 수 있도록 다른
손으로 핸들을 점차 당긴다:
- 하강 가능 = 정상적으로 설치된 로프.
- 하강 불가능 = 로프의 설치 상태 확인 (안티 에러 캐치에 의해
로프가 잠겨있는지).
핸들을 풀면 I’D는 제동을 걸 것이며 로프상에서 잠긴다.
경고: 만일 장비가 계속 작동하지 않으면 (로프 밀림) 폐기한다.
7B. 확보물의 장비
로프의 하중이 실린 쪽을 당긴다. 로프는 장비에 잠겨야만 한다.
로프가 제대로 걸리지 않는다면, 설치상태를 확인한다.
경고: 로프가 제동 카라비너를 통해 방향이 바뀌지 않은 상태로 뒤쪽에
설치되었다면, 안티 에러 캐치가 작동하지 않는다.
경고: 만일 장비가 계속 작동하지 않으면 (로프 밀림) 폐기한다.
8. EN 12841:2006 C형태
EN 12841:2006 I’D L 하강기는 작업 로프 하강에 사용 되는 C 타입의
로프 조절 장비이다. I’D L 하강기는 사용자가 하강 속도를 수동으로
조절할 수 있고 핸들을 풀어 어느 지점에서도 멈출 수 있는 제동
장비다.
EN 12841:2006 C형태 규정의 요건을 충족시키려면, 직경 11.5 ~ 13 mm
사이의 EN 1891 A형태 세미 스태틱 로프를 사용할 것 (속심 + 표피).
(참고: 인증 실험 시 150 kg 물체와 함께 BEAL사의 11.5 mm Antipodes
로프 및 13 mm EDELWEISS사의 Rescue 로프가 사용되었다.)
8A. 하강하기
1인
안전벨트의 장비 (c위치): 로프를 잡는 제동의 힘에 의해 하강 속도를
조절할 수 있으며, 하강하려면, 핸들을 점차 당긴다. 항상 로프의 제동
쪽을 놓지 않는다.
하강을 중단하려면 핸들을 풀어준다. 패닉 상태: 만약 핸들을 너무
많이 당기면 (d위치) 장비는 제동을 걸 것이며 그런 후에 로프가
잠긴다. 하강을 지속하기 위해서, 우선 핸들을 위쪽으로 올린다 (c
위치).
수평 이동 버튼
- 비탈진 곳이나 평지, 혹은 경하중에서, 패닉 브레이크는 잘
작동한다. 보다 매끄러운 하강을 위해서, 수평 이동 버튼을 사용한다.
- 수직 하강을 하는 동안에는 수평 이동 버튼을 사용해서는 않된다.
8B. 작업 위치 - 안전한 중단
원하는 위치에서 멈춘 후, 핸즈 프리 작업 위치 모드로 변경하기 위해
하강 반대 방향으로 핸들을 돌려 로프에 장비를 잠근다 (b위치).
작업위치 확보를 위해서 I’D는 제 위치에 놓이도록 한다.
b(작업 위치) 위치에서 핸들이 멈추면, 핸들에 힘을 가하지 않는다.
장비에 로프가 끼워진 채로 핸들이 a(이동) 위치에 있어서는 안된다.
장비의 제동 성능을 방해할 수 있는 장비 손상 위험이 있다.
잠금을 풀기 위해 로프의 제동쪽을 꽉 잡고 하강 위치로 핸들을
이동시킨다.
EN 12841 기준에 관한 정보
경고: I’D L 하강기는 안전 로프상에서 A 형태 백업 장치(예:
ASAP)와 반드시 함께 사용해야 한다.
I’D L 하강기는 EN 363 추락 방지 장치에 적합하지 않다.
EN 362 잠금 카라비너를 사용하여 안전벨트에 바로 하강기를 부착하기.
하강기와 사용하는 어떤 장비도 현 기준에 적합한 것 이어야 한다.
작업 로프 상에서 텐션을 받은 상태라면 안전 로프에 하중이 실리지
않도록 해야 한다.
동적 초과 하중은 안전 로프를 손상시킬 수 있다.
9. EN 341 A 등급 (1997)
구조 후송
최대 하강 높이: 200 m.
일반 작업 하중: 30-150 kg.
확보점으로부터 내리기
확보물의 장비: 로프의 제동쪽은 카라비너를 통해 방향이 바뀌어야
한다. 로프가 미끄러지도록 하기 위해 로프의 제동쪽을 잡고 핸들을 (c
위치)로 올린다. 제동은 로프를 잡는 힘에 의해 조절한다. 자동 잠금
기능을 사용하기 위해 핸들을 풀어준다.
장비에 가볍게 하중이 실렸을 때, 패닉 브래이크가 너무 쉽게
작동한다면 수평 이동 버튼을 사용한다.
EN 341 기준에 관한 정보
- 항상 로프 끝에 매듭을 묶는다.
- 남아 있는 장비는 다른 요소에 영향을 받지 않도록 한다.
- 하강 시, 제어할 수 있어야 한다. 알맞은 속도로 하강한다.
- 경고: 하강하는 동안 장비에 열이 가해져 로프를 손상시킬 수도
있다.
10. 확보
10A. 선등자 확보보기: 100 kg
EN 892 인증 다이나믹 로프를 사용한다.
안전벨트의 장비 (e위치): 사용 전에, 로프가 제대로 설치되었는지
확인한다. 한 손으로는 로프의 제동 쪽을 잡고 다른 손으로는 등반자
쪽을 잡는다. 로프의 미끄러짐을 원활히 하기 위해서, 로프의 등반자
쪽을 당기기 보다는 제동 쪽을 장비로 밀어주는데 더 주력한다. 추락을
중단하기 위해 로프의 제동쪽을 단단히 잡는다. 등반자를 내리기 위한
장비의 조작은 “하강”의 장비 조작 방법과 유사하다.
10B. 확보보기: 100 kg
확보보기 및 운반 (카라비너를 통해 로프의를 위치를 바꾸지
않고 사용).
경고: 에러 발생 시 (뒤쪽에 설치된 로프), 안티 에러 캐치는 그
지점에서 작동하지 않는다.
확보물의 장비 (e위치): 확보자는 한손으로 로프의 제동쪽을 잡고 다른
손으로는 후등자의 로프를 잡는다. 규칙적으로 로프의 슬랙을 당긴다.
추락을 중단하기 위해 로프의 제동쪽을 단단히 잡는다. 등반자를
내리기 위한 장비 조작 방법은 확보물로부터 내리기의 방법과 유사하다
(제동 카라비너 사용).
11. 그 밖의 사용
비 연속적인 로프 클라이밍
안전벨트에 연결된 장비 (c 또는 d위치). 효율성을 높이기 위해 로프
크램프를 사용하여 서 있을 때 슬랙을 줄인다 (B17). 로프 크램프와
I’D 사이에 로프가 느슨한 상태여서는 안된다.
12. 고 하중의 경우, 오직 전문가만이
예외적으로 사용할 수 있다
특별 훈련을 받은 구조자 만이 이러한 작업을 수행할 수 있다.
고 하중의 경우, 반드시 충격 하중을 피해야만 한다.
12A. 후송하기: 동반 하강, 안전벨트의 장비
최대하중: 200 kg
반드시 제동 카라비너를 사용해야 한다.
12B. 후송: 확보 점으로부터 내리기
최대 하중: 272 kg
- 최소 직경이 12.5 mm의 로프를 사용한다.
- 제동 카라비너에 뮌터 히치(Munter hitch)를 사용할 것을 권장한다.
- 한 사람이 로프를 쥐고 있는 동안 다른 사람은 장비의 핸들을
작동한다.
12C. 확보
최대 하중: 272 kg
- 오르는 동안 고하중 확보 보기를 위해서, 최소 12.5 mm 직경의
로프를 사용한다. 규칙적으로 로프의 슬랙을 당긴다.
- 내려가야하는 경우나 하강하는 동안 하중 확보보기를 위해서, 12B
참고.
13. ANSI 기준 정보
- 최대 하강 높이: 200 m.
- 사용 설명서는 반드시 이 장비의 사용자에게 제공되어야 한다.
- 이 제품과 함께 사용되는 각 장비의 사용 설명서에 반드시 따른다.
- 제조사의 사용 설명서 및 제품 검사 파일에서 권장하는 내용에 따라
제품 검사를 진행한다.
- 구조에 사용된 확보물은 최소 13.8 kN의 스태틱 하중 또는 시스템
상에 가해진 하중을 적어도 5회 이상 지탱할 수 있을 정도로 튼튼해야
한다.
- 구조 시, 추락 제동에 사용된 확보물은 ANSI Z359.1 요건에
부합되어야만 한다.
- 확보물에 한 방향으로만 연결해야 구조 중 시스템의 우발적인 이동을
피할 수 있다. 전체 하중을 적용시키기 전에 연결 상에 텐션 테스트를
수행한다.
- 구조 내용은 ANSI Z359.4 및 Z359.1를 참고한다.
- 구조 계획: 장비 사용 도중에 어려운 상황이 발생할 수 있으므로
반드시 신속하게 이행할 수 있는 구조 계획과 방법을 가지고 있어야
한다.
- 경고: 여러 개의 장비를 함께 사용할 때 한 가지 장비의 안전 성능이
다른 장비의 작동과 연관되어 있다면 위험한 상황을 불러올 수 있다.
- 전기 에너지원, 기기 이동, 거칠거나 날카로운 표면, 화학 물질,
극한의 온도 위험이 있는 환경에서 작업 시 특별히 주의를 기울여야
한다.
- 하강 에너지는 제품의 하강 거리, 사용자의 무게, 중력 가속도와
동일하다.
14. 추가 정보
- 장비 사용 도중에 우연히 부딪치게 될 위기에 대비하여, 반드시
신속하게 이행할 수 있는 구조 계획과 방법을 가지고 있어야 한다.
- 장치의 확보 지점은 사용자 위치보다 위에 설치되어야 하고, 반드시
EN 795 규정의 요건을 충족해야 한다 (최소강도 12 kN).
- 추락 제동 시스템에서, 매번 사용 전 지면에 충돌하거나 추락 시
방해물을 피하기 위해 사용자 아래로 필요한 이격거리를 확인하는
것은 필수이다.
- 위험 및 추락 높이를 제한하기 위해 확보지점이 정확히 위치하고
있는지 확인한다.
- 추락 제동 안전대는 추락 제동 시스템에서 사용자의 신체를 지탱하는
장비로만 사용된다.
- 여러 개의 장비를 함께 사용할 때 한 가지 장비의 안전 성능이 다른
장비의 작동과 연관되어 있다면 위험한 상황을 불러올 수 있다.
- 경고 - 위험: 장비가 거칠거나 날카로운 표면에 마찰되지 않도록
주의한다.
- 사용자는 고소 활동시 신체적 문제가 없어야 한다. 경고: 안전대에서
자력으로 행동할 수 없는 상태로 매달리는 것은 심각한 부상이나
사망을 초래할 수 있다.
- 이 제품과 함께 사용되는 각 장비의 사용 설명서에 반드시 따른다.
- 본 제품의 사용설명서는 장비가 사용되는 국가의 언어로
제공되어야만 한다.
- 제품의 마킹은 알아볼 수 있는 상태여야 한다.
장비 폐기 시점:
경고: 제품의 수명은 제품의 형태, 사용 강도 및 사용 환경에 따라 단
한번의 사용으로도 줄어들 수도 있다 (거친 환경, 고습 환경, 날카로운
모서리, 극한의 기온, 화학 제품 등).
다음과 같은 상태에서는 제품 사용을 중단한다.
- 심한 추락이나 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전상태가 의심되는 경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와 호환되지 않는
경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기할 것.
제품 참조:
A. 수명: 무제한 - B. 허용 온도 - C. 사용 주의사항 - D. 세탁 - E.
건조 - F. 보관/운반 - G. 제품 관리 - H. 수리/수선 (페츨 시설
외부에서는 부품 교체를 제외한 수리 금지) - I. 문의사항/연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3년간의 보증기간을 갖는다. 제외:
일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및 개조, 부적절한 보관,
올바르지 않은 유지 관리, 사용상 부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.
주의 사항
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는 상황. 2. 사고
또는 부상의 잠재적인 위험에 노출. 3. 사용자의 장비의 성능 및 작업
수행에 대한 중요한 정보. 4. 장비 비호환성.
추적 가능성과 제품 부호
a. 본 PPE 장비 제조 인정 기관 - b. CE 유형 시험 수행 기관 - c.
추적 가능성: 데이터 매트릭스 = 일련 번호 - d. 직경 - e. 일련 번호
- f. 제조 년도 - g. 제조월 - h. 배치 번호 - i. 개별 식별번호 - j.
기준 - k. 사용 설명서를 주의깊게 읽는다 - l. 모델 확인
Other manuals for I'D S
4
Table of contents
Other Petzl Safety Equipment manuals

Petzl
Petzl CRAB6 User manual

Petzl
Petzl NEWTON C73000 User manual

Petzl
Petzl ROLLCAB User manual

Petzl
Petzl charlet T00500-B User manual

Petzl
Petzl TOOLEASH User manual

Petzl
Petzl GRIGRI User manual

Petzl
Petzl ASPIR User manual

Petzl
Petzl Laser User manual

Petzl
Petzl Stop User manual

Petzl
Petzl GRIGRI D14 User manual

Petzl
Petzl GRIGRI 2 User manual

Petzl
Petzl VOLT User manual

Petzl
Petzl PANGA User manual

Petzl
Petzl NEWTON EASYFIT EUR User manual

Petzl
Petzl charlet QUARK M U19 M User manual

Petzl
Petzl BASIC B18 User manual

Petzl
Petzl THALES User manual

Petzl
Petzl ANGE S User manual

Petzl
Petzl SCORPIO User manual

Petzl
Petzl MINI User manual