Petzl RAY 11 mm User manual

TECHNICAL NOTICE RAY R0014500E (110221)
1

TECHNICAL NOTICE RAY R0014500E (110221)
2

TECHNICAL NOTICE RAY R0014500E (110221)
3

TECHNICAL NOTICE RAY R0014500E (110221)
4

TECHNICAL NOTICE RAY R0014500E (110221)
5
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only certain techniques and
uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of your
equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and
additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly. Any misuse
of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or
difficulty understanding these instructions.
1. Field of application
Static rope (very low elongation).
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for any purpose other than
that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
This product must only be used by competent and responsible persons, or those placed under
the direct and visual control of a competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety and you assume the
consequences of same. If you are not able, or not in a position to assume this responsibility, or
if you do not fully understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Sheath, (2) Core, (3) Rope end marking.
Principal materials: polyester.
3. Inspection, points to verify
Your safety depends upon the integrity of your equipment.
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at least once every 12
months (depending on current regulations in your country, and your conditions of usage).
WARNING: your intensity of use may cause you to inspect your PPE more frequently. Follow
the procedures described at Petzl.com. Record the results on your PPE inspection form: type,
model, manufacturer contact info, serial number or individual number, dates: manufacture,
purchase, first use, next periodic inspection; problems, comments, inspector’s name and
signature.
Before and after each use
Visually check the condition of the sheath along the entire length of the rope. Make sure there
are no cuts, burns, frayed strands, fuzzy areas, or signs of chemicals...
Carry out a tactile inspection of the core along the entire length of the rope, as indicated in the
diagram. This allows you to detect areas where the core is damaged, stretched or missing
(small bumps may be felt after the first few uses (rope kink banding)).
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its connections to the other
equipment in the system. Make sure that all items of equipment are correctly positioned with
respect to each other.
Beware of sharp edges and rub points that can damage the rope.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the system in your application
(compatible = good functional interaction).
Equipment used with your rope must meet current standards in your country.
Make sure that the rope is compatible with the devices used with it: see their Instructions
for Use.
Warning: a new rope can be slippery; the effectiveness of belay/rappel devices may be
reduced. Familiarize yourself with the use of your new rope.
Warning: check that there are no burrs or sharp edges on the carabiners or other devices that
come into contact with your rope.
5. Precautions for use
Static ropes must not be used to absorb the energy of a fall.
Environment
Warning: chemicals, heat, abrasion, ultraviolet light and sharp edges can damage your rope.
Contact Petzl if there is any doubt about the condition of this product.
Aging
Warning: a rope swells with use and can shrink in length by up to 15 %. Regularly check the
length of your rope.
Ice and moisture
A wet or icy rope is less abrasion-resistant. It is also harder to control in belay/rappel devices.
Descent
A knot at the end of the rope is a necessary precaution in certain situations.
Avoid descending too rapidly: there is a risk of burns and accelerated wear of the rope.
Cutting the rope
If a rope is cut into several lengths, mark the ends with the correct lengths and end-markings.
The new lengths of rope must each be furnished with a copy of the Instructions for Use.
Rope ends
Tie a figure-eight knot (for example).
6. RAY / AXIS comparison
The RAY static rope provides needed efficiency in certain situations (long lengths, rope
ascents, hauling...), but the low elasticity means less protection for the user in case of an
accident. For most rope access and rescue applications, Petzl recommends low-stretch
kernmantle ropes (EN 1891 A or NFPA), e.g. AXIS. A static rope transmits impacts to the
system more harshly than a low-stretch rope.
Extra precautions must be taken when using the RAY rope to prevent any impact
loading during use.
RAY / AXIS comparative tests
Tests were done to reproduce impact loads likely to occur during rope access and/or rescue
work (tests with dummies and harnesses): short falls on I’D S, CROLL, MAESTRO and ASAP,
sudden stop when descending on I’D S and MAESTRO.
Conclusions:
- Any impact load creates higher forces with RAY than with AXIS, on the user and on the
anchors.
- Close to the anchor, the impact force measured with RAY is at least 25 % higher than with
AXIS.
- At 10 m from the anchor, the loads are significantly reduced with AXIS, while they are less
reduced with RAY.
7. Additional Information
The declaration of conformity is available at Petzl.com.
- For belaying a lead climber, preferably use an EN 892 dynamic rope.
- You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it in case of difficulties
encountered while using this equipment.
- In a fall-arrest system, it is essential to check the required clearance below the user before
each use, in order to avoid hitting the ground or an obstacle in case of a fall. Avoid slack in the
rope between the user and the anchor point.
- Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to limit the risk and the
length of a fall.
- When using multiple items of equipment, a dangerous situation can arise in which the safety
function of an item of equipment can be affected by the safety function of another item of
equipment.
- WARNING: ensure that your products do not rub against abrasive or sharp surfaces.
- Users must be medically fit for activities at height. WARNING: inert suspension in a harness
can result in serious injury or death.
- The Instructions for Use for each item of equipment used in conjunction with this product
must be followed.
- The Instructions for Use must be provided to the user of this equipment, in the language of
the country where the equipment is used.
- Make sure the markings on the product are legible.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after only one use (depending
on the type and intensity of usage, and the environment of usage: harsh environments, marine
environments, sharp edges, extreme temperatures or exposure to flames, chemicals...).
A product must be retired when:
- It is over 10 years old and made of plastic or textiles.
- It has been subjected to a major fall or load.
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards, technique or
incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Lifetime: 10 years - B. Marking - C. Acceptable temperatures - D. Usage precautions.
Avoid all contact with chemicals, especially acids that can destroy the fibers.
E. Cleaning/disinfection - F. Drying - G. Storage/transport - H. Maintenance - I.
Modifications/repairs (prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts) - J.
Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear and tear, oxidation,
modifications or alterations, incorrect storage, poor maintenance, negligence, uses for which
this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death. 2. Exposure to a potential
risk of accident or injury. 3. Important information on the functioning or performance of your
product. 4. Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Model identification - b. Standards - c. Traceability: datamatrix - d. Rope length - e. Serial
number - f. Year of manufacture - g. Month of manufacture - h. Batch number - i. Individual
identifier - j. Diameter - k. Read the Instructions for Use carefully - l. Date of manufacture
(month/year) - m. Materials - n. Avoid contact with sharp edges or abrasive surfaces
Performance
1. Diameter (mm)
2. Sheath slippage (%)
3. Elongation between 50 and 150 daN (%)
4. Mass of the sheath (%) - Mass of the core (%)
5. Mass per unit length (g/m)
6. Static strength without terminations (kN)
7. Static strength with figure-eight knots at the ends (kN)
8. Shrinkage (%)
9. Number of carriers
10. Knotability
NFPA-specific information:
Elongation at 1.35 kN (%).
Elongation at 2.7 kN (%).
Elongation at 4.4 kN (%).
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre équipement. Seuls certains usages
et techniques sont présentés.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels liés à l’utilisation de votre
équipement, mais il est impossible de tous les décrire. Prenez connaissance des mises à jour
et informations complémentaires sur Petzl.com.
Vous êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de l’utilisation correcte de
votre équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine de dangers
additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension.
1. Champ d’application
Corde statique (très faible coefficient d’élongation).
Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre situation que
celle pour laquelle il est prévu.
Responsabilité
ATTENTION
Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature
dangereuses.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.
- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances et ses
limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées ou placées sous
le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.
Vous êtes responsable de vos actes, de vos décisions et de votre sécurité et en assumez
les conséquences. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer cette responsabilité, ou si vous
n’avez pas bien compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet équipement.
2. Nomenclature
(1) Gaine, (2) Âme, (3) Marquage de bout de corde.
Matériaux principaux : polyester.
3. Contrôle, points à vérifier
Votre sécurité est liée à l’intégrité de votre équipement.
Petzl conseille une vérification approfondie, par une personne compétente, au minimum tous
les 12 mois (en fonction de la réglementation en vigueur dans votre pays et de vos conditions
d’utilisation). Attention, l’intensité de votre usage peut vous amener à vérifier plus fréquemment
votre EPI. Respectez les modes opératoires décrits sur le site Petzl.com. Enregistrez les
résultats sur la fiche de vie de votre EPI : type, modèle, coordonnées du fabricant, numéro de
série ou numéro individuel, dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens
périodiques, défauts, remarques, nom et signature du contrôleur.
Avant et après toute utilisation
Vérifiez visuellement l’état de la gaine sur toute la longueur de la corde. Assurez-vous qu’elle
ne présente pas d’entailles, brûlures, fils effilochés, zones pelucheuses ou traces de produits
chimiques...
Effectuez un contrôle tactile de l’âme sur toute la longueur de corde, comme indiqué sur
le dessin. Cela vous permet de déceler les zones où l’âme est endommagée, étirée ou
manquante (des petites bosses sensibles au toucher sont possibles après les premiers usages
(rope kink banding)).
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions avec les
autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des équipements les
uns par rapport aux autres.
Attention aux arêtes tranchantes et frottements qui risquent d’endommager la corde.
4. Compatibilité
Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre
application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Les éléments utilisés avec votre corde doivent être conformes aux normes en vigueur dans
votre pays.
Assurez-vous que la corde est compatible avec les appareils utilisés : consultez leurs notices
techniques.
Attention, une corde neuve peut être glissante : l’efficacité des appareils de freinage et
d’assurage peut être réduite. Familiarisez-vous à l’utilisation de votre nouvelle corde.
Attention, contrôlez l’absence de bavure ou d’arête tranchante sur les mousquetons ou autres
appareils en contact avec votre corde.
5. Précautions d’usage
Les cordes statiques ne doivent pas être utilisées pour absorber l’énergie d’une chute.
Environnement
Attention, les produits chimiques, la chaleur, l’abrasion, les rayonnements ultra-violets, les
arêtes tranchantes peuvent endommager votre corde. Contactez Petzl en cas de doute.
Vieillissement
Attention, à l’usage une corde grossit et peut perdre jusqu’à 15 % de sa longueur. Contrôlez
régulièrement la longueur de votre corde.
Gel et humidité
Sous l’effet de l’humidité ou du gel, une corde est plus sensible à l’abrasion. Elle est aussi plus
difficile à contrôler dans les appareils de freinage et d’assurage.
Descente
Un nœud en bout de corde est une précaution nécessaire en fonction des situations.
Évitez de descendre trop rapidement : risque de brûlure et accélération de l’usure de la corde.
Découpe de la corde
Si une corde est coupée en plusieurs longueurs, reportez les marquages et les longueurs à
chaque extrémité. Les nouvelles longueurs de corde doivent être fournies avec une copie de
la notice technique.
Extrémités de corde
Faites un nœud en huit (par exemple).
6. Comparaison RAY / AXIS
La corde statique RAY répond à un besoin d’efficacité dans certaines situations (grandes
longueurs, montée sur corde, hissage...), mais la faible élasticité prive l’utilisateur d’une
protection en cas d’incident. Pour la plupart des usages cordistes et secours, Petzl
recommande les cordes semi-statiques (EN 1891 A ou NFPA), par exemple AXIS. En effet,
la corde statique transmet les chocs au système de manière plus brutale qu’une corde
semi-statique.
La corde RAY doit être utilisée en multipliant les précautions pour éviter tout choc en
cours d’utilisation.
Tests de comparaison RAY / AXIS
Des tests ont été réalisés en reproduisant des chocs probables en travaux sur corde et/ou
secours (tests avec mannequins et harnais) : petites chutes sur I’D S, CROLL, MAESTRO et
ASAP, arrêt brutal en descente sur I’D S et MAESTRO.
Conclusions :
- Tout choc provoque des efforts plus importants avec RAY qu’avec AXIS sur l’utilisateur et
sur les ancrages.
- À proximité de l’ancrage, la force de choc mesurée sur RAY est au moins 25 % plus élevée
que sur AXIS.
- À 10 m de l’ancrage, les efforts baissent significativement sur AXIS, alors qu’ils baissent
peu sur RAY.
7. Informations complémentaires
La déclaration de conformité est disponible sur Petzl.com.
- Pour l’assurage en escalade en tête, utilisez de préférence une corde dynamique EN 892.
- Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas de difficultés.
- Dans un système d’arrêt des chutes, il est essentiel de vérifier l’espace libre requis sous
l’utilisateur, avant chaque utilisation, afin d’éviter toute collision avec le sol, ou un obstacle, en
cas de chute. Évitez le mou dans la corde entre l’utilisateur et le point d’amarrage.
- Veillez à ce que le point d’amarrage soit correctement positionné, afin de limiter le risque et
la hauteur de chute.
- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements dans laquelle la fonction
de sécurité de l’un des équipements peut être affectée par la fonction de sécurité d’un autre
équipement.
- ATTENTION, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des matériaux abrasifs ou
pièces coupantes.
- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur. ATTENTION, être
suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles physiologiques graves ou
la mort.
- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement associé à ce
produit doivent être respectées.
- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet équipement dans la
langue du pays d’utilisation.
- Assurez-vous de la lisibilité des marquages sur le produit.
Mise au rebut :
ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un produit après une
seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnements d’utilisation : milieux agressifs,
milieux marins, arêtes coupantes, températures extrêmes ou expositions à la flamme, produits
chimiques...).
Un produit doit être rebuté quand :
- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou de textile.
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute sur sa
fiabilité.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou incompatibilité
avec d’autres équipements...).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. Durée de vie : 10 ans - B. Marquage - C. Températures tolérées - D. Précautions
d’usage.
Évitez tout contact avec des produits chimiques, notamment les acides qui peuvent détruire
les fibres.
E. Nettoyage/désinfection - F. Séchage - G. Stockage/transport - H. Entretien - I.
Modifications/réparations (interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange) - J.
Questions/contact
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation,
modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences, utilisations
pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Panneaux d’alerte
1. Situation présentant un risque imminent de blessure grave ou mortelle. 2. Exposition à un
risque potentiel d’incident ou de blessure. 3. Information importante sur le fonctionnement ou
les performances de votre produit. 4. Incompatibilité matérielle.
Traçabilité et marquage
a. Identification du modèle - b. Normes - c. Traçabilité : datamatrix - d. Longueur de corde - e.
Numéro individuel - f. Année de fabrication - g. Mois de fabrication - h. Numéro de lot - i.
Identifiant individuel - j. Diamètre - k. Lire attentivement la notice technique - l. Date de
fabrication (mois/année) - m. Matériaux - n. Éviter le contact avec les arêtes tranchantes et les
surfaces abrasives
Performances
1. Diamètre (mm)
2. Glissement de la gaine (%)
3. Allongement entre 50 et 150 daN (%)
4. Masse de la gaine extérieure (%) - Masse de l’âme (%)
5. Masse par unité de longueur (g/m)
6. Résistance statique sans extrémité (kN)
7. Résistance statique avec nœud de huit aux extrémités (kN)
8. Rétractation (%)
9. Nombre de fuseaux
10. Nouabilité
Informations spécifiques NFPA :
Élongation à 1,35 kN (%).
Élongation à 2,7 kN (%).
Élongation à 4,4 kN (%).

TECHNICAL NOTICE RAY R0014500E (110221)
6
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklärt, wie Sie Ihr Produkt richtig verwenden. Es werden
nur einige der Verwendungen und Techniken dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie über mögliche Gefahren bezüglich der Verwendung Ihres
Produkts. Es ist jedoch nicht möglich, alle erwägbaren Fälle zu beschreiben. Bitte nehmen Sie
Kenntnis von den Aktualisierungen und zusätzlichen Informationen auf Petzl.com.
Sie sind für die Beachtung der Warnhinweise und für die sachgemäße Verwendung Ihres
Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte Verwendung des Produkts bedeutet eine zusätzliche
Gefahrenquelle. Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden Sie sich
bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
Statikseil (Seil mit sehr geringer Dehnung).
Dieses Produkt darf nicht über seine Grenzen hinaus belastet werden. Es darf ausschließlich zu
dem Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde.
Haftung
WARNUNG
Aktivitäten, bei denen diese Ausrüstung zum Einsatz kommt, sind
naturgemäß gefährlich.
Für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit sind Sie selbst
verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser Ausrüstung müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der Ausrüstung ausgebildet sein.
- Sich mit Ihrer Ausrüstung vertraut machen, die Möglichkeiten und Grenzen kennen lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren Verletzungen oder sogar Tod führen.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen verwendet werden oder
von Personen, die unter der direkten Aufsicht und visuellen Kontrolle einer kompetenten und
besonnenen Person stehen.
Sie sind für Ihre Handlungen, Entscheidungen und für Ihre Sicherheit verantwortlich und tragen
die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen,
oder wenn Sie die Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese
Ausrüstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Mantel, (2) Kern, (3) Seilendmarkierung.
Hauptmaterialien: Polyester.
3. Überprüfung, zu kontrollierende Punkte
Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab.
Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land geltenden
Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende Überprüfung durch eine
kompetente Person durchführen zu lassen. Achtung: Abhängig von der Gebrauchsintensität
muss Ihre PSA gegebenenfalls häufiger überprüft werden. Bitte beachten Sie die auf Petzl.
com beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen Sie die Ergebnisse in den Prüfbericht Ihrer PSA
ein: Typ, Modell, Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle Nummer,
Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nächste regelmäßige Überprüfung, Probleme,
Bemerkungen, Name und Unterschrift des Prüfers.
Vor und nach jedem Gebrauch
Kontrollieren Sie den Zustand des Mantels über die gesamte Seillänge. Vergewissern Sie sich,
dass der Mantel keine Einschnitte, Brandstellen, ausgefransten Fäden, aufgerauten Stellen
oder Spuren von Chemikalien aufweist.
Tasten Sie den Seilkern wie in der Abbildung gezeigt über die gesamte Länge des Seils ab. Auf
diese Weise können Sie feststellen, wo der Kern beschädigt oder überdehnt ist oder fehlt (beim
Abtasten spürbare kleine aufgequollene Stellen sind nach der ersten Anwendungen möglich
(„Rope Kink Banding“)).
Während des Gebrauchs
Es ist unerlässlich, den Zustand des Produkts und seiner Verbindungen mit anderen
Ausrüstungsgegenständen im System regelmäßig zu überprüfen. Stellen Sie stets sicher, dass
die einzelnen Ausrüstungsgegenstände im System richtig zueinander positioniert sind.
Achten Sie auf scharfe Kanten und Scheuerstellen, die das Seil beschädigen können.
4. Kompatibilität
Überprüfen Sie die Kompatibilität dieses Produkts mit den anderen Elementen Ihres Systems
(Kompatibilität = funktionelles Zusammenspiel).
Die mit Ihrem Seil verwendeten Ausrüstungselemente müssen mit den in Ihrem Land geltenden
Normen übereinstimmen.
Vergewissern Sie sich, dass das Seil mit den verwendeten Geräten kompatibel ist: Lesen Sie
die Gebrauchsanleitungen.
Warnung: Neue Seile sind möglicherweise glatt. Die Effizienz der Brems- und Sicherungsgeräte
kann durch neue Seile reduziert werden. Machen Sie sich mit dem Umgang Ihres neuen Seils
vertraut.
Warnung: Stellen Sie sicher, dass die mit Ihrem Seil in Berührung kommenden Karabiner und
anderen Geräte keine Grate oder scharfen Kanten aufweisen.
5. Vorsichtsmaßnahmen
Statikseile dürfen nicht zum Aufnehmen von Sturzenergie verwendet werden.
Umgebungsbedingungen
Warnung: Chemische Produkte, Hitze, Abrieb, UV-Strahlen und scharfe Kanten können das
Seil beschädigen. Sollten irgendwelche Zweifel bestehen, wenden Sie sich an Petzl.
Alterung
Warnung: Ein benutztes Seil wird mit der Zeit dicker und kann bis zu 15 % seiner Länge
verlieren. Kontrollieren Sie die Länge Ihres Seils in regelmäßigen Abständen.
Frost und Feuchtigkeit
Ein feuchtes oder vereistes Seil ist empfindlicher gegen Abrieb. Außerdem ist es in Brems- und
Sicherungsgeräten schwieriger zu kontrollieren.
Abseilen
Ein Knoten am Ende des Seils ist eine in gewissen Situationen notwendige
Vorsichtsmaßnahme.
Vermeiden Sie eine zu schnelle Abseilfahrt: Risiko von Verbrennungen und vorzeitige
Abnutzung des Seils.
Schneiden des Seils
Wenn ein Seil in mehrere Stücke geteilt wird, muss jedes Seilende die Markierung und
Längenangabe tragen. Den neuen Seilstücken muss eine Kopie der Bedienungsanleitung
beigelegt werden.
Seilenden
Machen Sie z.B. einen Achterknoten.
6. Vergleich RAY/AXIS
Das Statikseil RAY ist speziell für hohe Anforderungen in Bezug auf Effizienz in gewissen
Situationen konzipiert (lange Seilstrecken, Aufstieg am Seil, Heben von Lasten usw.).
Aufgrund der geringen Dehnung des Seils ist der Benutzer im Falle eines Unfalls jedoch nicht
geschützt. Für die meisten seilunterstützten Arbeiten und Rettungseinsätze empfiehlt Petzl
die Verwendung halbstatischer Seile (EN1891A oder NFPA), zum Beispiel AXIS. Statikseile
übertragen hohe Kraftspitzen direkter auf das System als halbstatische Seile.
Bei der Verwendung des Statikseils RAY müssen erhöhte Vorsichtsmaßnahmen
getroffen werden, um Schläge und Stöße zu vermeiden.
Vergleichstest RAY/AXIS
Es wurden Tests durchgeführt, bei denen mögliche Schläge und Stöße bei seilunterstützten
Arbeiten und/oder Rettungseinsätzen simuliert wurden (Tests mit Probekörper und Gurt):
Stürze aus geringer Höhe mit dem I’DS, CROLL, MAESTRO und ASAP, abrupter Stopp beim
Abseilen mit dem I’DS und MAESTRO.
Schlussfolgerungen:
- Fangstöße führen mit dem RAY zu höheren Krafteinwirkungen auf den Anwender und die
Anschlagpunkte als mit dem AXIS.
- In der Nähe des Anschlagpunktes ist der gemessene Fangstoß beim RAY mindestens 25%
höher als beim AXIS.
- 10m vom Anschlagpunkt nimmt die Krafteinwirkung beim AXIS deutlich ab, wohingegen sie
beim RAY kaum abnimmt.
7. Zusätzliche Informationen
Die Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar.
- Verwenden Sie beim Sichern im Vorstieg ein dynamisches Seil nach EN 892.
- Der Benutzer muss für eventuelle Schwierigkeiten, die während der Anwendung dieses
Produkts auftreten können, Rettungsmöglichkeiten planen.
- In einem Auffangsystem ist vor jeder Benutzung sicherzustellen, dass genügend Sturzraum
unter dem Anwender vorhanden ist, so dass er im Falle eines Sturzes nicht auf den Boden
oder auf ein Hindernis schlägt. Das Seil zwischen Benutzer und Anschlagpunkt muss straff
sein.
- Achten Sie darauf, dass der Anschlagpunkt richtig platziert ist, um das Risiko und die Höhe
eines Sturzes zu reduzieren.
- Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, kann es zu gefährlichen
Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands durch einen anderen
Ausrüstungsgegenstand behindert wird.
- ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an rauen Materialien oder
scharfkantigen Gegenständen reiben.
- Anwender müssen für Aktivitäten in der Höhe gesundheitlich in guter Verfassung sein.
WARNUNG: Das regungslose Hängen in einem Gurt kann zu schweren Verletzungen oder
sogar Tod führen (Hängetrauma!).
- Die Gebrauchsanleitungen für jeden Ausrüstungsgegenstand, der zusammen mit diesem
Produkt verwendet wird, müssen unbedingt befolgt werden.
- Die Gebrauchsanleitungen müssen allen Benutzern dieser Ausrüstung in Landessprache zur
Verfügung gestellt werden.
- Vergewissern Sie sich, dass die Markierungen auf dem Produkt lesbar sind.
Aussondern von Ausrüstung:
ACHTUNG: Außergewöhnliche Umstände können die Aussonderung eines Produkts
nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen (Art und Intensität der Benutzung,
Anwendungsbereich: aggressive Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme
Temperaturen oder Berührung mit offenen Flammen, Chemikalien usw.).
In folgenden Fällen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Wenn es mehr als 10 Jahre alt ist (Kunststoff- und Textilprodukte).
- Es wurde einem schweren Sturz oder einer schweren Belastung ausgesetzt.
- Das Produkt fällt bei der PSA-Überprüfung durch. Sie bezweifeln seine Zuverlässigkeit.
- Die vollständige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen, der Normen oder der
technischen Vorschriften, Inkompatibilität mit anderen Ausrüstungsgegenständen usw.).
Zerstören und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren Gebrauch zu verhindern.
Zeichenerklärungen:
A. Lebensdauer: 10 Jahre - B. Markierung - C. Temperaturbeständigkeit - D.
Vorsichtsmaßnahmen.
Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Chemikalien, insbesondere mit Säuren, da diese die
Fasern zerstören können.
E. Reinigung/Desinfektion - F. Trocknung - G. Lagerung/Transport - H. Pflege - I.
Änderungen/Reparaturen (außerhalb der Petzl Betriebsstätten nicht zulässig, ausgenommen
Ersatzteile) - J. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen sind: normale
Abnutzung, Oxidation, Modifikationen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung,
unsachgemäße Wartung, Nachlässigkeiten und Anwendungen, für die das Produkt nicht
bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles Unfall- oder Verletzungsrisiko.
3. Wichtige Information über die Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4.
Inkompatibilität zwischen Ausrüstungsgegenständen.
Rückverfolgbarkeit und Markierung
a. Modell-Kennzeichnung - b. Normen - c. Rückverfolgbarkeit: Data Matrix - d. Seillänge
- e. Individuelle Nummer - f. Herstellungsjahr - g. Herstellungsmonat - h. Nummer der
Fertigungsreihe - i. Individuelle Produktnummer - j. Durchmesser - k. Lesen Sie die
Gebrauchsanleitung aufmerksam durch - l. Herstellungsdatum (Monat/Jahr) - m. Materialien -
n. Vermeiden Sie den Kontakt mit scharfen Kanten und rauen Oberflächen
Leistungsmerkmale
1. Durchmesser (mm)
2. Mantelverschiebung (%)
3. Dehnung zwischen 50 und 150 daN (%)
4. Mantelanteil (%) - Kernanteil (%)
5. Gewicht pro Längeneinheit (g/m)
6. Statische Festigkeit ohne Endverbindung (kN)
7. Statische Festigkeit mit Achterknoten an den Enden (kN)
8. Schrumpfung (%)
9. Zahl der Flechtfäden
10. Knotbarkeit
Spezielle Informationen der NFPA:
Dehnung bei 1,35 kN (%).
Dehnung bei 2,7 kN (%).
Dehnung bei 4,4 kN (%).
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il dispositivo. Solo alcune
tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati all’utilizzo del dispositivo,
ma è impossibile descriverli tutti. Prendete visione degli aggiornamenti e delle informazioni
supplementari sul sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo corretto del dispositivo.
L’uso improprio di questo dispositivo causa rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi
o difficoltà di comprensione.
1. Campo di applicazione
Corda statica (coefficiente d’allungamento molto basso).
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in qualsiasi altra situazione
differente da quella per cui è destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo sono per natura
pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra
sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le prestazioni e i limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone competenti e addestrate o
sottoposte al controllo visivo diretto di una persona competente e addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della vostra sicurezza e ve ne
assumete le conseguenze. Se non siete in grado di assumervi questa responsabilità, o se non
avete compreso le istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Calza, (2) Anima, (3) Marcatura del capocorda.
Materiali principali: poliestere.
3. Controllo, punti da verificare
La vostra sicurezza è legata all’integrità della vostra attrezzatura.
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12 mesi da parte di una
persona competente (in funzione della normativa in vigore nel vostro paese e delle vostre
condizioni d’uso). Attenzione, l’intensità di utilizzo può comportare un controllo più frequente
del DPI. Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl.com. Registrate i risultati nella
scheda di vita del vostro DPI: tipo, modello, dati del fabbricante, numero di serie o numero
individuale; date: fabbricazione, acquisto, primo utilizzo, successive verifiche periodiche; difetti,
osservazioni; nome e firma del controllore.
Prima e dopo ogni utilizzo
Verificare visivamente lo stato della calza su tutta la lunghezza della corda. Assicurarsi che non
presenti incisioni, bruciature, sfilacciature, zone abrase o tracce di prodotti chimici...
Effettuare un controllo tattile dell’anima su tutta la lunghezza della corda, come indicato nel
disegno. Questo vi consente di rilevare le zone in cui l’anima è danneggiata, stirata o mancante
(piccoli rigonfiamenti sensibili al tatto sono possibili dopo i primi utilizzi (rope kink banding)).
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi collegamenti con gli altri
dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto
agli altri.
Attenzione alle parti taglienti e agli sfregamenti che rischiano di danneggiare la corda.
4. Compatibilità
Verificare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del sistema nella vostra
applicazione (compatibilità = buona interazione funzionale).
Gli elementi utilizzati con la corda devono essere conformi alle norme in vigore nel vostro
paese.
Assicurarsi che la corda sia compatibile con i dispositivi utilizzati: consultarne le note
informative.
Attenzione, una corda nuova può essere scivolosa: l’efficacia dei dispositivi di frenaggio e
assicurazione può essere ridotta. Esercitarsi nell’utilizzo della corda nuova.
Attenzione, verificare l’assenza di sbavature o parti taglienti sui moschettoni e sugli altri
dispositivi a contatto con la corda.
5. Precauzioni d’uso
Le corde statiche non devono essere utilizzate per assorbire l’energia di una caduta.
Ambiente
Attenzione, i prodotti chimici, il calore, l’abrasione, i raggi ultravioletti, le parti taglienti possono
danneggiare la corda. In caso di dubbio contattare Petzl.
Invecchiamento
Attenzione, con l’uso una corda s’ingrossa, accorciandosi fino al 15 %. Controllare
regolarmente la lunghezza della corda.
Gelo e umidità
Sotto l’effetto dell’umidità o del gelo, una corda è più sensibile all’abrasione. È anche più
difficile da controllare nei dispositivi di frenaggio e assicurazione.
Calata
Un nodo all’estremità della corda è una precauzione necessaria in base alle situazioni.
Evitare di calarsi troppo rapidamente: rischio di bruciatura e rapida usura della corda.
Taglio della corda
Se una corda viene tagliata in più pezzi, riportare le marcature e le lunghezze ad ogni estremità.
Le nuove lunghezze di corda devono essere fornite con una copia dell’istruzione tecnica.
Estremità di corda
Fare un nodo a otto (per esempio).
6. Confronto RAY / AXIS
La corda statica RAY risponde a un’esigenza di efficacia in alcune situazioni (grandi lunghezze,
risalita su corda, sollevamento...), ma la bassa elasticità priva l’utilizzatore di una protezione in
caso d’incidente. Per la maggior parte degli utilizzi per cordisti e soccorso, Petzl raccomanda
le corde semistatiche (EN 1891 A o NFPA), per esempio AXIS. Infatti, la corda statica trasmette
gli urti al sistema in modo più brusco di una corda semistatica.
La corda RAY deve essere utilizzata moltiplicando le precauzioni per evitare qualsiasi
urto durante l’utilizzo.
Test di confronto RAY / AXIS
Sono stati realizzati dei test riproducendo probabili urti in lavori su corda e/o soccorso (test con
manichini e imbracatura): piccole cadute su I’D S, CROLL, MAESTRO e ASAP, brusco arresto
in calata su I’D S e MAESTRO.
Conclusioni:
- Qualsiasi urto provoca sollecitazioni più elevate con RAY che con AXIS sull’utilizzatore e sugli
ancoraggi.
- Vicino all’ancoraggio, la forza di arresto misurata su RAY è almeno il 25% più elevata di
quella su AXIS.
- A 10 m dall’ancoraggio, le sollecitazioni si riducono in modo significativo su AXIS, mentre si
riducono poco su RAY.
7. Informazioni supplementari
La dichiarazione di conformità è disponibile sul sito Petzl.com.
- Per l’assicurazione in arrampicata da primo, utilizzare preferibilmente una corda dinamica
EN 892.
- Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente in caso di difficoltà.
- In un sistema di arresto caduta, è fondamentale verificare lo spazio libero richiesto sotto
l’utilizzatore, prima di ogni utilizzo, per evitare la collisione con il suolo o un ostacolo in caso di
caduta. Evitare il lasco sulla corda tra l’utilizzatore e il punto di ancoraggio.
- Assicurarsi che il punto di ancoraggio sia posizionato correttamente, per ridurre il rischio e
l’altezza di caduta.
- Un pericolo può sopraggiungere al momento dell’utilizzo di più dispositivi in cui la funzione
di sicurezza di uno dei dispositivi può essere compromessa dalla funzione di sicurezza di un
altro dispositivo.
- ATTENZIONE, assicurarsi che i prodotti non sfreghino contro materiali abrasivi o parti taglienti.
- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in quota. ATTENZIONE, la
sospensione inerte nell’imbracatura può generare gravi disturbi fisiologici o la morte.
- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note informative di ogni dispositivo
associato a questo prodotto.
- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere fornite all’utilizzatore e redatte nella
lingua del paese in cui il prodotto viene utilizzato.
- Assicurarsi che le marcature sul prodotto siano leggibili.
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale può comportare l’eliminazione del prodotto dopo un solo
utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo, ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambienti marini,
parti taglienti, temperature estreme o esposizione alla fiamma, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha più di 10 anni ed è composto da materiale plastico o tessile.
- Ha subito una caduta o uno sforzo notevoli.
- Il risultato dei controlli del prodotto non è soddisfacente. Si ha un dubbio sulla sua affidabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo è obsoleto (evoluzione delle leggi, delle normative, delle tecniche o
incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata: 10 anni - B. Marcatura - C. Temperature tollerate - D. Precauzioni d’uso.
Evitare ogni contatto con prodotti chimici, in particolare gli acidi che possono distruggere le
fibre.
E. Pulizia/disinfezione - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto - H. Manutenzione - I.
Modifiche/riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - J.
Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura normale, ossidazione,
modifiche o ritocchi, cattiva conservazione, manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali
questo prodotto non è destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o mortale. 2. Esposizione a
un rischio potenziale d’incidente o lesione. 3. Informazione importante sul funzionamento o le
performance del vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Identificazione del modello - b. Norme - c. Tracciabilità: datamatrix - d. Lunghezza della
corda - e. Numero individuale - f. Anno di fabbricazione - g. Mese di fabbricazione - h. Numero
lotto - i. Identificativo individuale - j. Diametro - k. Leggere attentamente l’istruzione tecnica - l.
Data di fabbricazione (mese/anno) - m. Materiali - n. Evitare il contatto con le parti taglienti e
le superfici abrasive
Prestazioni
1. Diametro (mm)
2. Scorrimento della calza (%)
3. Allungamento tra 50 e 150 daN (%)
4. Massa della calza esterna (%) - Massa dell’anima (%)
5. Massa per unità di lunghezza (g/m)
6. Resistenza statica senza estremità (kN)
7. Resistenza statica con nodo a otto alle estremità (kN)
8. Accorciamento (%)
9. Numero di fusi
10. Annodabilità
Informazioni specifiche NFPA:
Allungamento a 1,35 kN (%).
Allungamento a 2,7 kN (%).
Allungamento a 4,4 kN (%).

TECHNICAL NOTICE RAY R0014500E (110221)
7
ES
Este folleto explica cómo utilizar correctamente su equipo. Sólo se presentan algunas
utilizaciones y técnicas.
Las señales de advertencia le informan de algunos peligros potenciales relacionados con la
utilización de su equipo, pero es imposible describirlos todos. Infórmese de las actualizaciones
y de la información complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las advertencias y de utilizar
correctamente su equipo. Cualquier mala utilización de este equipo originará peligros
adicionales. Contacte con Petzl si tiene dudas o dificultades de comprensión.
1. Campo de aplicación
Cuerda estática (con muy bajo coeficiente de elongación).
Este producto no debe ser solicitado más allá de sus límites o en cualquier otra situación para
la que no esté previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilización de este equipo son por naturaleza
peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Formarse específicamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
lesiones graves o mortales.
Este producto sólo debe ser utilizado por personas competentes y responsables, o que estén
bajo el control visual directo de una persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su seguridad y asume las
consecuencias de los mismos. Si usted no está dispuesto a asumir esta responsabilidad o si
no ha comprendido bien las instrucciones de utilización, no utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Funda, (2) Alma, (3) Marcado de la punta de la cuerda.
Materiales principales: poliéster.
3. Control, puntos a verificar
Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo.
Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad cada 12
meses como mínimo (en función de la legislación en vigor en su país y de las condiciones de
utilización). Atención: la intensidad de su utilización le puede llevar a revisar su EPI con más
frecuencia. Respete los modos operativos descritos en la página web Petzl.com. Registre
los resultados en la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante,
número de serie o número individual, fechas: fabricación, compra, primera utilización,
próximos controles periódicos, defectos, observaciones, nombre y firma del inspector.
Antes y después de cualquier utilización
Revise visualmente el estado de la funda en toda la longitud de la cuerda. Asegúrese de que
no presenta ningún corte, quemadura, hilos deshilachados, zonas despeluchadas o rastros
de productos químicos...
Realice un control táctil del alma, en toda la longitud de la cuerda, como se indica en el
dibujo. Esto le permite detectar las zonas en las que el alma está dañada, estirada o ausente
(después de las primeras utilizaciones se pueden producir pequeños bultos sensibles al tacto
(rope kink banding)).
Durante la utilización
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de sus conexiones con los
demás equipos del sistema. Asegúrese del correcto posicionamiento de los equipos entre sí.
Atención a las aristas cortantes y rozamientos que podrían deteriorar la cuerda.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demás elementos del sistema en su
aplicación (compatibilidad = interacción funcional correcta).
Los elementos utilizados con la cuerda deben ser conformes con las normas en vigor en su
país.
Asegúrese de que la cuerda es compatible con los aparatos utilizados: consulte sus fichas
técnicas.
Atención: una cuerda nueva puede ser deslizante: la eficacia de los aparatos de frenado y de
aseguramiento puede verse reducida. Familiarícese con la utilización de una nueva cuerda.
Atención: compruebe la ausencia de rebabas o aristas cortantes en los mosquetones u otros
aparatos que estén en contacto con la cuerda.
5. Precauciones de utilización
Las cuerdas estáticas no deben ser utilizadas para absorber la energía de una caída.
Entorno
Atención: los productos químicos, el calor, la abrasión, los rayos ultravioleta y las aristas
cortantes pueden dañar la cuerda. Contacte con Petzl en caso de duda.
Envejecimiento
Atención: con el uso, una cuerda aumenta de diámetro y puede perder hasta un 15 % de su
longitud. Controle regularmente la longitud de la cuerda.
Hielo y humedad
Bajo los efectos de la humedad o del hielo, una cuerda es más sensible a la abrasión. También
es más difícil de controlar en los aparatos de frenado y de aseguramiento.
Descenso
Un nudo en la punta de la cuerda es una precaución necesaria dependiendo de las
situaciones.
Evite descender demasiado rápido: riesgo de quemaduras y aceleración del desgaste de la
cuerda.
Corte de la cuerda
Si corta una cuerda en varios tramos, traslade los marcados y las longitudes a cada punta.
Los nuevos tramos de cuerda deben ser entregados con una copia de la ficha técnica.
Terminales de cuerda
Haga un nudo en ocho (por ejemplo).
6. Comparación RAY / AXIS
La cuerda estática RAY responde a una necesidad de eficacia en algunas situaciones (grandes
longitudes, ascenso por cuerda, izado...), pero la poca elasticidad priva al usuario de una
protección en caso de incidente. Para la mayoría de utilizaciones en trabajos verticales y
rescates, Petzl recomienda las cuerdas semiestáticas (EN 1891 A o NFPA), por ejemplo AXIS.
En efecto, la cuerda estática transmite los impactos al sistema de forma más violenta que una
cuerda semiestática.
La cuerda RAY debe ser utilizada multiplicando las precauciones para evitar cualquier
impacto durante su utilización.
Ensayos de comparación RAY / AXIS
Se han realizado ensayos reproduciendo probables impactos en trabajos con cuerda y/o
rescates (ensayos con maniquís y arneses): pequeñas caídas con I’D S, CROLL, MAESTRO y
ASAP, parada brusca al descender con I’D S y MAESTRO.
Conclusiones:
- Cualquier impacto provoca esfuerzos mayores con la RAY que con la AXIS en el usuario y
en los anclajes.
- Cerca del anclaje, la fuerza de choque medida con la RAY es al menos un 25 % mayor que
con la AXIS.
- A 10 m del anclaje, los esfuerzos descienden significativamente con la AXIS, mientras que
descienden poco con la RAY.
7. Información complementaria
La declaración de conformidad está disponible en Petzl.com.
- Para asegurar en escalada de primero, utilice preferentemente una cuerda dinámica EN 892.
- Prevea los medios de rescate necesarios para intervenir rápidamente en caso de dificultades.
- En un sistema anticaídas y antes de cualquier utilización, es esencial comprobar la altura libre
requerida por debajo del usuario para evitar cualquier colisión con el suelo o con un obstáculo
en caso de caída. Evite dejar comba en la cuerda entre el usuario y el punto de anclaje.
- Asegúrese de que el punto de anclaje esté colocado correctamente para así limitar el riesgo
y la altura de la caída.
- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en los que la función de
seguridad de uno de los equipos puede verse afectada por la función de seguridad de otro
equipo.
- ATENCIÓN: asegúrese de que sus productos no rocen con materiales abrasivos o piezas
cortantes.
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista médico para las actividades en altura.
ATENCIÓN: estar suspendido e inerte en un arnés puede provocar problemas fisiológicos
graves o la muerte.
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilización definidas en las fichas técnicas de cada
equipo asociado a este producto.
- Las instrucciones de utilización deben entregarse al usuario de este equipo en el idioma del
país de utilización.
- Asegúrese de la legibilidad de los marcados en el producto.
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto después de una
sola utilización (tipo e intensidad de utilización, entorno de utilización: ambientes agresivos,
ambientes marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas o exposición a la llama,
productos químicos...).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Tiene más de 10 años y está compuesto por plástico o textil.
- Ha sufrido una caída o un esfuerzo importante.
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda de su fiabilidad.
- No conoce el historial completo de utilización.
- Cuando su utilización es obsoleta (evolución legislativa, normativa, técnica o incompatibilidad
con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilización futura.
Pictogramas:
A. Vida útil: 10 años - B. Marcado - C. Temperaturas toleradas - D. Precauciones de
utilización.
Evite cualquier contacto con productos químicos, especialmente los ácidos, ya que pueden
destruir las fibras.
E. Limpieza/desinfección - F. Secado - G. Almacenamiento/transporte - H.
Mantenimiento - I. Modificaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de Petzl,
excepto las piezas de recambio) - J. Preguntas/contacto
Garantía 3 años
Contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye: el desgaste normal, la
oxidación, las modificaciones o retoques, el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento
incorrecto, las negligencias y las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Señales de advertencia
1. Situación que presenta un riesgo inminente de herida grave o mortal. 2. Exposición a un
riesgo potencial de incidente o de herida. 3. Información importante sobre el funcionamiento o
las prestaciones de su producto. 4. Incompatibilidad material.
Trazabilidad y marcado
a. Identificación del modelo - b. Normas - c. Trazabilidad: datamatrix - d. Longitud de
cuerda - e. Número individual - f. Año de fabricación - g. Mes de fabricación - h. Número de
lote - i. Identificador individual - j. Diámetro - k. Leer atentamente la ficha técnica - l. Fecha
de fabricación (mes/año) - m. Materiales - n. Evitar el contacto con las aristas cortantes y las
superficies abrasivas
Prestaciones
1. Diámetro (mm)
2. Deslizamiento de la funda (%)
3. Alargamiento entre 50 y 150 daN (%)
4. Masa de la funda exterior (%) - Masa del alma (%)
5. Masa por unidad de longitud (g/m)
6. Resistencia estática sin terminales (kN)
7. Resistencia estática con terminales con nudo en ocho (kN)
8. Encogimiento (%)
9. Número de husos
10. Anudabilidad
Información específica NFPA:
Elongación a 1,35 kN (%).
Elongación a 2,7 kN (%).
Elongación a 4,4 kN (%).
PT
Esta notícia técnica explica como utilizar correctamente o seu equipamento. Somente algumas
das utilizações e técnicas são apresentadas.
Os avisos de alerta informam de alguns perigos potenciais ligados à utilização do
equipamento, porém é impossível descrevê-los todos. Tome conhecimento das últimas
actualizações e informações complementares em Petzl.com.
É responsável por tomar conhecimento de cada alerta e pela utilização correcta do seu
equipamento. Qualquer má utilização deste equipamento pode originar perigos adicionais.
Contacte a Petzl se tiver dúvidas ou dificuldades de compreensão.
1. Campo de aplicação
Corda estática (coeficiente de alongamento muito baixo).
Este produto não deve ser utilizado para além dos seus limites ou em qualquer outra situação
para a qual não tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilização deste produto são por natureza
perigosas.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões e pela sua
segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Formar-se especificamente para a utilização deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as suas performances e
limitações.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um destes avisos poderá causar ferimentos graves ou
mortais.
Este produto não deve ser utilizado senão por pessoas competentes e responsáveis, ou
colocado sob o controlo visual directo de uma pessoa competente e responsável.
Você é responsável pelos seus actos, pelas suas decisões, pela sua segurança e assume
as consequências. Se você não se sentir apto a assumir essa responsabilidade, ou se não
entendeu bem as instruções de utilização, não utilize este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Capa, (2) Alma, (3) Marcação na ponta da corda.
Materiais principais: poliéster.
3. Inspecção, pontos a verificar
A sua segurança está ligada à integridade do seu equipamento.
A Petzl aconselha uma verificação aprofundada, por uma pessoa competente, no mínimo a
cada 12 meses (em função da legislação em vigor no seu país e das condições de utilização).
Atenção, uma utilização intensa pode levá-lo a verificar com maior frequência o seu EPI.
Respeite os modos de operação descritos no site Petzl.com. Registe os resultados na ficha de
inspecção do seu EPI: tipo, modelo, coordenadas do fabricante, número de série ou número
individual, datas: de fabrico, aquisição, primeira utilização, próximas inspecções periódicas,
defeitos, observações, nome e assinatura do controlador.
Antes e após cada utilização
Verifique visualmente o estado da capa em todo o comprimento da corda. Assegure-se que
não apresenta entalhes, queimaduras, fios desfiados, zonas felpudas ou vestígios de produtos
químicos...
Efectue um controlo táctil da alma, em todo o comprimento da corda, como indicado no
desenho. Isso permite-lhe identificar as zonas em que a alma está danificada, alongada ou
em falta (são possíveis pequenas saliências sensíveis ao toque após as primeiras utilizações
(rope kink banding)).
Durante a utilização
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas conexões com os outros
equipamentos do sistema. Assegure-se do posicionamento correcto dos equipamentos uns
em relação aos outros.
Cuidado com as arestas cortantes e com os atritos que podem danificar a corda.
4. Compatibilidade
Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema na sua
aplicação (compatibilidade = boa interacção funcional).
Os elementos utilizados com a sua corda devem estar conformes às normas em vigor no
seu país.
Assegure-se que a corda é compatível com os aparelhos utilizados: consulte as suas notícias
técnicas.
Atenção, uma corda nova pode ser muito escorregadia: a eficácia dos aparelhos de
travamento e de segurança pode ser reduzida. Familiarize-se com a utilização da sua corda
nova.
Atenção, controle a ausência de sujidade, ou arestas cortantes, nos mosquetões ou em outro
aparelho em contacto com a sua corda.
5. Precauções de utilização
As cordas estáticas não devem ser utilizadas para absorver a energia de uma queda.
Ambiente
Atenção, os produtos químicos, calor, abrasão, raios UV, arestas cortantes podem danificar a
sua corda. Contacte a Petzl em caso de dúvida.
Envelhecimento
Atenção, com a utilização, uma corda fica mais grossa e pode perder até 15 % do seu
comprimento. Controle regularmente o comprimento da sua corda.
Gelo e humidade
Sob o efeito da humidade e do gelo, uma corda é mais sensível à abrasão. É também mais
difícil de controlar nos aparelhos de travamento e de segurança.
Descida
Um nó na ponta da corda é uma precaução necessária em função das situações.
Evite descer muito rápido: risco de queimadura e aceleração do desgaste da corda.
Corte da corda
Se uma corda for cortada em vários comprimentos, copie as marcações e anote o
comprimento em cada uma das extremidades. Os novos comprimentos de cada corda devem
ser fornecidos com uma cópia das instruções técnicas.
Extremidades da corda
Faça um nó em oito (por exemplo).
6. Comparação RAY / AXIS
A corda RAY responde a uma necessidade de eficácia em certas situações (grandes
comprimentos, subida em corda, içagem...), mas a baixa elasticidade priva o utilizador de
uma protecção em caso de incidente. Para a maioria das utilizações de trabalho por corda e
de resgate, a Petzl recomenda as cordas semi-estáticas (EN 1891 A ou NFPA), por exemplo
AXIS. De facto, a corda estática transmite os choques ao sistema de forma mais brutal do que
uma corda semi-estática.
A corda RAY deve ser utilizada multiplicando as precauções para evitar qualquer
choque durante a sua utilização.
Testes de comparação RAY / AXIS
Foram realizados testes ao reproduzir choques prováveis em trabalhos por corda e/ou regaste
(testes com manequins e arnês): pequenas quedas no I’D S, CROLL, MAESTRO e ASAP,
paragem brusca em descida no I’D S e MAESTRO.
Conclusões:
- Qualquer choque provoca esforços mais importantes com o RAY do que com o AXIS no
utilizador e nas ancoragens.
- Nas proximidades da ancoragem, a força de choque medida no RAY é pelo menos 25%
mais elevada do que no AXIS.
- A 10 m da ancoragem, os esforços diminuem significativamente no AXIS enquanto que
diminuem pouco no RAY.
7. Informações complementares
A declaração de conformidade está disponível no site Petzl.com.
- Para dar segurança em escalada à frente, utilize preferencialmente uma corda dinâmica
EN 892.
- Preveja os meios de resgate necessários para intervir rapidamente em caso de dificuldades.
- Num sistema antiquedas, é essencial verificar o espaço livre necessário sob o utilizador,
antes de cada utilização, afim de evitar qualquer colisão com o solo ou com um obstáculo, em
caso de queda. Evite folgas na corda entre o utilizador e o ponto de ancoragem.
- Certifique que o ponto de amarração esteja correctamente posicionado, afim de limitar o
risco e a altura de queda.
- Pode ocorrer uma situação perigosa quando se utilizam vários equipamentos em que a
função de segurança de um dos equipamentos pode ser afectada pela função de segurança
de outro equipamento.
- ATENÇÃO, verifique que os produtos não estejam sujeitos a atrito com materiais abrasivos
ou peças cortantes.
- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades em altura. ATENÇÃO,
estar suspenso e inerte num arnês pode desencadear perturbações fisiológicas graves ou
a morte.
- As instruções de utilização definidas nos informativos de cada equipamento associado a este
produto devem ser respeitadas.
- As instruções de utilização devem ser fornecidas ao utilizador deste equipamento no idioma
do país de utilização.
- Assegure-se da legibilidade das marcações no produto.
Descartar um equipamento:
ATENÇÃO, uma ocorrência excepcional pode levar ao descarte de um produto após uma
só utilização (tipo e intensidade de utilização, ambientes de utilização: ambientes agressivos,
ambientes marinhos, arestas cortantes, temperaturas extremas ou exposição a chama,
produtos químicos...).
Um produto deve ser descartado quando:
- Tiver mais de 10 anos e for composto por plástico ou têxtil.
- Foi sujeito a uma queda ou a um esforço importante.
- O resultado das verificações do produto não for satisfatório. Tiver uma dúvida sobre a sua
fiabilidade.
- Não conhecer o seu histórico de utilização completo.
- Quando a sua utilização for obsoleta (evolução legislativa, normativa, técnica ou
incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua esses produtos para evitar uma futura utilização.
Pictogramas:
A. Duração de vida: 10 anos - B. Marcação - C. Temperaturas toleradas - D. Precauções
de utilização.
Evite qualquer contacto com produtos químicos, particularmente ácidos que possam destruir
as fibras.
E. Limpeza/desinfecção - F. Secagem - G. Armazenamento/transporte - H. Manutenção
- I. Modificações/reparações (interditas fora das oficinas Petzl salvo peças de substituição)
- J. Questões/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. Estão excluídos: desgaste normal, oxidação,
modificações ou retoques, mau armazenamento, má manutenção, negligências, utilizações
para as quais este produto não está destinado.
Avisos de alerta
1. Situação que apresenta risco iminente de ferimento grave ou mortal. 2. Exposição a um
risco potencial de incidente ou ferimento. 3. Informação importante sobre o funcionamento ou
as performances do seu produto. 4. Incompatibilidade de materiais.
Rastreio e marcações
a. Identificação do modelo - b. Normas - c. Rastreio: datamatrix - d. Comprimento de corda -
e. Número individual - f. Ano de fabrico - g. Mês de fabrico - h. Número de lote - i. Identificador
individual - j. Diâmetro - k. Leia atentamente a notícia técnica - l. Data de fabrico (mês/ano) -
m. Materiais - n. Evite o contacto com as arestas cortantes e com as superfícies abrasivas
Performances
1. Diâmetro (mm)
2. Deslizamento da capa (%)
3. Alongamento entre 50 e 150 daN (%)
4. Peso da capa exterior (%) - Peso da alma (%)
5. Peso por unidade de comprimento (g/m)
6. Resistência estática sem extremidade (kN)
7. Resistência estática com nó de oito nas extremidades (kN)
8. Retracção (%)
9. Número de carretos
10. Capacidade de criar nó
Informações específicas NFPA:
Alongamento a 1,35 kN (%).
Alongamento a 2,7 kN (%).
Alongamento a 4,4 kN (%).

TECHNICAL NOTICE RAY R0014500E (110221)
8
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet gebruiken. Er komen hierin
slechts enkele technieken en toepassingen aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan rond het gebruik van uw
materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet alles behandelen. Lees daarom de nieuwste
updates en aanvullende info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te houden en uw materiaal
juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit materiaal zal aan de oorsprong liggen van
bijkomende gevaren. Neem bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Statisch touw (zeer lage uitrekkingscoëfficiënt).
Dit product mag niet méér belast worden dan toegelaten en mag niet gebruikt worden in
situaties waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
LET OP
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting vereisen, zijn van nature
gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en beperkingen ervan leren
kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder direct visueel toezicht staan
van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan ook persoonlijk de
gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om deze verantwoordelijkheid op u te nemen of de
gebruiksinstructies niet goed begrepen hebt, gebruik deze uitrusting dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Mantel, (2) Kern, (3) Markering uiteinde touw.
Voornaamste materialen: polyester.
3. Check: te controleren punten
Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting.
Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon
aan (conform de geldende normen in uw land en de omstandigheden waarin u het product
gebruikt). Let op: een intensiever gebruik kan ervoor zorgen dat u uw PBM vaker moet
controleren. Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten op
de fiche van uw PBM: type, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel
nummer, data van fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten;
gebreken, opmerkingen, naam en handtekening van de controleur.
Voor en na elk gebruik
Ga visueel de staat van de mantel over de volledige lengte van het touw na. Controleer het
touw met name op sporen van chemische producten of gekartelde, verbrande, uitgerafelde
of pluizige vezels ...
Voel zoals aangegeven op de tekening of de kern over de volledige lengte van het touw in
goede staat is. Zo kunt u nagaan of de kern op bepaalde zones beschadigd/uitgerokken is, of
ontbreekt (voelbare bultjes mogelijk na de eerste keren dat je het gebruikt (rope kink banding)).
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te controleren, alsook zijn
verbindingen met de andere onderdelen van het systeem. Zorg ervoor dat alle elementen goed
geplaatst zijn ten opzichte van elkaar.
Let op met scherpe randen en wrijvende oppervlakken die het touw kunnen beschadigen.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere elementen van het systeem in uw
toepassing (compatibiliteit = een goede functionele interactie).
De elementen die u samen met uw touw gebruikt, moeten voldoen aan de normen die van
kracht zijn in uw land.
Vergewis u ervan dat het touw compatibel is met de gebruikte apparaten. We verwijzen u
hiervoor naar de technische handleidingen ervan.
Let op: een nieuw touw kan glad zijn. Rem- en beveiligingsapparaten kunnen hierdoor minder
efficiënt werken. Maak u vertrouwd met het gebruik van uw nieuwe touw.
Let op: controleer de karabiners of andere apparaten die in contact komen met uw touw, op
onzuiverheden of scherpe randen.
5. Gebruiksvoorzorgen
Statische touwen mogen niet gebruikt worden om de energie van een val te absorberen.
Omgeving
Let op: chemische producten, warmte, wrijving, uv-stralen en scherpe randen kunnen uw touw
beschadigen. Neem bij twijfel contact op met uw lokale Petzl verdeler.
Veroudering
Let op: bij elk gebruik wordt een touw dikker en kan het tot 15 % korter worden. Controleer
regelmatig de lengte van uw touw.
Vocht en vorst
Onder invloed van vocht of vorst is een touw gevoeliger voor wrijving. Bovendien is een touw
dan moeilijker controleerbaar in rem- en beveiligingsapparaten.
Afdaling
Een knoop op het uiteinde van het touw is een essentiële voorzorgsmaatregel in bepaalde
situaties.
Daal niet te vlug af: risico op verbranding en snellere slijtage van het touw.
Doorsnijden van het touw
Wanneer u een touw in verschillende lengtes snijdt, moet u de markeringen en lengtes aan elk
uiteinde opnieuw aanbrengen. De nieuwe touwlengtes moeten geleverd worden met een kopie
van de technische bijsluiter.
Touwuiteinden
Maak (bijvoorbeeld) een achtknoop.
6. Vergelijking RAY / AXIS
Het RAY statische touw biedt de nodige efficiëntie in bepaalde situaties (grote lengtes,
opklimmen op touw, hijsen...), maar de beperkte elasticiteit biedt de gebruiker geen
bescherming bij ongevallen. Voor de meeste toepassingen door touwtechniekers en
hulpverleners beveelt Petzl semistatische touwen aan (EN 1891 A of NFPA), zoals AXIS.
Een statisch touw brengt de schokken namelijk veel bruusker over op het systeem dan een
semistatisch touw.
Bij het gebruik van het RAY touw moet je extra maatregelen nemen om elke schok
tijdens het gebruik te vermijden.
Vergelijkende testen RAY / AXIS
Er werden testen uitgevoerd waarbij de mogelijke schokken bij werkzaamheden op touw en/of
bij reddingsoperaties werden nagebootst (testen met dummy’s en gordel): kleine vallen op I’D
S, CROLL, MAESTRO en ASAP, bruuske stop bij afdaling op I’D S en MAESTRO.
Conclusies:
- Met RAY veroorzaakt elke schok een grotere kracht op de gebruiker en de verankeringen
dan met AXIS.
- In de buurt van de verankering is de gemeten valimpact op RAY minstens 25 % groter dan
op AXIS.
- Op 10 m van de verankering daalt de kracht op AXIS opvallend, en op RAY maar lichtjes.
7. Extra informatie
De conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
- Voor het beveiligen als voorklimmer gebruikt u bij voorkeur een dynamisch touw EN 892.
- Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen reageren bij eventuele
moeilijkheden.
- In een valstopsysteem is het van essentieel belang dat u vóór elk gebruik nagaat dat er onder
de gebruiker de nodige vrije ruimte is, zodat elke botsing met de grond of een hindernis bij een
val vermeden wordt. Vermijd een teveel aan touw tussen de gebruiker en het verankeringspunt.
- Zorg voor de juiste positionering van het verankeringspunt om het risico op en de hoogte van
een val te beperken.
- Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere uitrustingen waarbij de
veiligheidsfunctie van een van de apparaten kan beïnvloed worden door de veiligheidsfunctie
van een ander apparaat.
- LET OP: zie erop toe dat uw producten niet schuren over ruwe oppervlakken of scherpe
randen.
- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op hoogte. LET OP:
onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige fysiologische letsels of de dood veroorzaken.
- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting geassocieerd met dit
product, moeten worden gerespecteerd.
- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van deze uitrusting in de
taal van het land van gebruik.
- Zorg ervoor dat de markeringen op het product goed leesbaar zijn.
Afschrijven:
LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product af te schrijven na één enkel
gebruik (type en intensiteit van gebruik, gebruiksomgevingen: agressieve milieus, zeewater,
scherpe randen, extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het ouder dan 10 jaar is en samengesteld uit plastic of textiel.
- Het een belangrijke val of belasting heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening geeft. U twijfelt aan de
betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, normen of technieken,
onverenigbaarheid met de andere delen van de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te vermijden.
Pictogrammen:
A. Levensduur: 10 jaar - B. Markering - C. Toegelaten temperatuur - D.
Gebruiksvoorschriften.
Vermijd elk contact met chemische producten, met name zuren, die de vezels kunnen
beschadigen.
E. Reiniging/desinfectie - F. Droging - G. Berging/transport - H. Onderhoud - I.
Veranderingen/herstellingen (verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken)
- J. Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale slijtage, oxidatie,
veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, nalatigheid of
toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke verwonding inhoudt. 2.
Blootstelling aan een mogelijk risico op een incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie
over de werking of de prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander materiaal.
Markering en tracering
a. Identificatie van het model - b. Normen - c. Tracering: datamatrix - d. Touwlengte - e.
Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g. Fabricagemaand - h. Lotnummer - i. Individuele
identificatie - j. Diameter - k. Lees aandachtig de technische bijsluiter - l. Fabricagedatum
(maand/jaar) - m. Materiaal - n. Vermijd elk contact met ruwe oppervlakken of scherpe randen
Prestatievermogen
1. Diameter (mm)
2. Glijden van de mantel (%)
3. Rek tussen 50 en 150 daN (%)
4. Massa van de buitenmantel (%) - Massa van de kern (%)
5. Massa per lengte-eenheid (g/m)
6. Statische weerstand zonder uiteinde (kN)
7. Statische weerstand met achtknoop aan de uiteinden (kN)
8. Inkrimping (%)
9. Aantal strengen
10. Knoopbaarheid
Specifieke informatie NFPA:
Uitrekking bij 1,35 kN (%).
Uitrekking bij 2,7 kN (%).
Uitrekking bij 4,4 kN (%).
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer på, hvordan udstyret anvendes korrekt. Kun enkelte
anvendelser og teknikker er beskrevet.
Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er forbundet med anvendelsen
af udstyret, men det er umuligt at beskrive dem alle. Du kan finde opdateringer og flere
oplysninger på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret korrekt. En
forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller
har svært ved at forstå brugsanvisningen.
1. Anvendelsesområde
Statisk reb (med meget begrænset forlængelsesfaktor).
Produktet må ikke overbelastes eller bruges til andre formål end det, produktet er bestemt til.
Ansvar
ADVARSEL
De aktiviteter, som indebærer anvendelse af dette udstyr, er forbundet med
risici og er dermed farlige.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger og sikkerhed.
Før anvendelse af dette udstyr, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Få specifik træning i korrekt anvendelse af udstyret.
- Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resultere i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Udstyret bør kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller under direkte opsyn af en
kompetent og erfaren person.
Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du må påtage dig ansvaret
for konsekvenserne heraf. Du må ikke bruge udstyret, hvis du ikke er i stand til at påtage dig
dette ansvar, eller hvis du ikke forstår hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
(1) Strømpe, (2) Kerne, (3) Mærkning på rebende.
Hovedmaterialer: polyester.
3. Kontrolpunkter
Din sikkerhed afhænger af, at udstyret er fuldstændig funktionsdygtigt.
Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgående af en kompetent person mindst én gang
hver 12. måned (i overensstemmelse med reglerne gældende i dit land og din anvendelse
af produktet). Advarsel: Afhængig af brugens omfang kan du være nødt til at kontrollere dit
personlige værnemiddel hyppigere. Fremgangsmåder beskrevet på Petzl.com bør overholdes.
Registrer resultaterne i logbogen for dit personlige værnemiddel (PV): Udstyrstype, model,
oplysninger om producenten, serienummer eller individuelt nummer, dato for: fremstilling, køb,
første anvendelse, næste regelmæssige kontrolundersøgelser, fejl, bemærkninger, inspektørens
navn og underskrift.
Før og efter hver anvendelse
Kontroller strømpen i hele rebets længde. Kontroller strømpen for snit, brandskader, trævlede
tråde, flossede områder, eller spor af skader forårsaget af kemikalier.
Kontroller rebets kerne i hele længden, som beskrevet på tegningen. Således vil du opdage de
områder på rebet, hvor kernen er beskadiget, udtrukket eller mangler (ved første brug kan der
forekomme små buller (rope kink banding), der kan mærkes ved berøring).
Under anvendelsen
Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr fra sikringssystemet
kontrolleres regelmæssigt. Kontroller, at delene i udstyret sidder rigtigt i forhold til hinanden.
Vær opmærksom på skarpe kanter og gnidninger, som kan beskadige rebet.
4. Kompatibilitet
Kontroller, at produktet er foreneligt med det øvrige udstyr fra sikringssystemet for den valgte
aktivitet (forenelighed = de benyttede værnemidler fungerer godt indbyrdes).
Det udstyr, som anvendes sammen med rebet, skal opfylde de gældende standarder i dit land.
Sørg for, at rebet er foreneligt med de andre produkter, som bruges sammen med rebet. Læs
produkternes brugsanvisninger.
Advarsel: Nye reb kan være glatte, hvilket kan bevirke, at bremseeffekten på nedfirings- og
faldsikringsudstyr reduceres. Gør dig fortrolig med brugen af det nye reb.
Advarsel: Kontroller, at der ikke er grater eller skarpe kanter på karabinerne eller andet udstyr,
som er i kontakt med rebet.
5. Forholdsregler ved brug
Statiske reb må ikke anvendes til at absorbere energien fra et fald.
Miljø
Advarsel: Kemikalier, varme, slid, UV-stråling og skarpe kanter kan beskadige rebet. Kontakt
Petzl, hvis du er i tvivl.
Ældning
Advarsel: Et reb udvider sig med tiden, og længden kan krympe med op til 15 %. Kontroller
jævnligt rebets længde.
Frost og fugt
Når reb er påvirket af fugt eller frost, bliver de mindre slidstærke. De er også vanskeligere at
styre i nedfirings- og faldsikringsudstyr.
Nedfiring
Lav altid en knude ved rebenden, når situationen kræver det.
Undgå en hurtig nedfiring: Der er risiko for brandskader og en hurtigere nedslidning af rebet.
Klipning af rebet
Hvis et reb klippes op i flere længder, skal der sørges for, at enderne får mærkninger med de
korrekte længder. De nye reblængder skal udstyres med hver en kopi af brugsanvisningen.
Rebender
Bind f.eks et ottetalsknob.
6. RAY / AXIS sammenligning
Det statiske reb RAY er særligt effektivt i bestemte tilfælde (store længder, opstigning på reb,
hejsning, m.m.), men rebets lave elasticitet yder ingen beskyttelse i tilfælde af ulykke. For
erhvervsklatrere og redningspersonale anbefaler Petzl at bruge semi-statiske reb (EN 1891 A
eller NFPA), som f.eks. AXIS. Det er fordi et statisk reb overfører stød til systemet hårdere end
et semi-statisk reb.
RAY reb bør derfor anvendes under endnu strammere forholdsregler for at undgå
stødbelastninger under brug.
RAY / AXIS sammenligningstests
Forskellige tests er blevet udført mhp. at efterligne mulige stød under højdearbejde på reb og/
eller redningsoperationer (tests med dukker og seler): korte fald på I’D S, CROLL, MAESTRO
og ASAP, brat stop under nedfiring på I’D S og MAESTRO.
Konklusion:
- Alle stødtyper forårsager en kraftigere belastning med RAY end med AXIS både på brugeren
og på ankerpunkterne.
- I nærheden af ankerpunktet er stødkraften 25% højere på RAY end på AXIS.
- 10 meter fra ankerpunktet falder belastningen væsentligt på AXIS, mens belastningen er
næsten uændret på RAY.
7. Supplerende oplysninger
Overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
- Til sikring ved førstemandsklatring bør der anvendes et dynamisk reb, som tilfredsstiller
kravene i EN 892.
- Du skal have de nødvendige redningsmidler til rådighed og hurtigt kunne gribe ind, hvis der
opstår vanskeligheder.
- I et faldsikringssystem er det vigtigt at sikre sig, at der før enhver anvendelse er tilstrækkeligt
frirum under brugeren for at forhindre, at brugeren kolliderer med jorden eller en forhindring i
tilfælde af fald. Undgå slæk i rebet mellem brugeren og ankerpunktet.
- Sørg altid for, at ankerpunktet er placeret korrekt for at begrænse risici og faldlængde.
- Der kan opstå fare ved at bruge flere værnemidler, hvor det ene værnemiddels
sikkerhedsfunktion påvirker det andet værnemiddels sikkerhedsfunktion.
- ADVARSEL: Du skal sikre dig, at udstyret ikke gnider mod slidende overflader eller skarpe
kanter.
- Brugerne skal være erklæret raske og egnet til aktiviteter i højden. ADVARSEL: At hænge
bevidstløs i en sele kan medføre alvorlige fysiske skader eller i værste tilfælde døden.
- Instruktionerne i brugsanvisningen for hvert udstyr, som supplerer produktet, skal følges.
- Der skal vedlægges en brugsanvisning af produktet i det sprog der tales i det land, hvor
produktet anvendes.
- Kontroller, at mærkningerne på produktet er læselige.
Kassering af udstyr:
ADVARSEL: I særlige tilfælde kan du være nødsaget til at kassere produktet efter kun én
enkelt anvendelse, afhængig af produktets type og anvendelsen af produktet, samt det miljø,
hvori produktet anvendes (ætsende miljø, havmiljø), eller som følge af skarpe kanter, ekstreme
temperaturer, flammepåvirkning, kemiske produkter, m.m.
Kassér øjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det mindst er 10 år gammelt og er lavet af plastik eller tekstiler.
- Det har været udsat for et stort fald eller belastning.
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om produktets pålidelighed.
- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde.
- Når udstyret vurderes som ikke længere anvendeligt (som følge af ændringer i lovgivningen,
standarder, teknikker eller inkompatibilitet med andet udstyr, osv.).
Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgå yderligere anvendelse.
Piktogrammer:
A. Levetid: 10 år - B. Mærkning - C. Tilladelige temperaturer - D. Sædvanlige
forholdsregler.
Undgå enhver kontakt med kemikalier, særligt syrer, som kan ødelægge rebets fibre.
E. Rensning/desinfektion - F. Tørring - G. Opbevaring/transport - H. Vedligeholdelse - I.
Ændringer/reparationer (skal udføres af Petzl undtagen udskiftning af reservedele) - J.
Spørgsmål/kontakt
3-års garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dækker ikke: normal slitage, oxidering,
ændringer, udbedringer, forkert opbevaring, dårlig vedligeholdelse og anvendelser, som
produktet ikke er bestemt til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhængende risiko, som kan føre til dødsfald eller alvorlige kvæstelser. 2.
Potentiel faresituation, som kan føre til mindre alvorlige kvæstelser. 3. Vigtig information om
produktets funktion og ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mærkning
a. Modelreference - b. Standarder - c. Sporbarhed: datamatrix - d. Reblængde - e. Individuelt
nummer - f. Fremstillingsår - g. Fremstillingsmåned - h. Batchnummer - i. Individuel reference -
j. Diameter - k. Læs brugsanvisningen grundigt - l. Fremstillingsdato (måned/år) - m. Materialer
- n. Undgå kontakt med skarpe kanter og slibende overflader
Ydeevne
1. Diameter (mm)
2. Strømpens glidning (%)
3. Forlængelse mellem 50 og 150 daN (%)
4. Strømpens vægt (%) - Kernematerialets vægt (%)
5. Vægt pr. længdeenhed (g/m)
6. Statisk modstand uden ender (kN)
7. Statisk modstand med ottetalsknob ved enderne (kN)
8. Krympning (%)
9. Antal trådbundter
10. Knobbindingsevne (knotability)
NFPA specifik information:
Forlængelse ved 1,35 kN (%).
Forlængelse ved 2,7 kN (%).
Forlængelse ved 4,4 kN (%).

TECHNICAL NOTICE RAY R0014500E (110221)
9
SE
Dessa instruktioner förklarar hur du använder din utrustning korrekt. Endast vissa tekniker och
användningsområden är beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning
av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och
ytterligare information.
Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Felanvändning av denna utrustning skapar ytterligare faror. Kontakta Petzl om du är osäker på
eller har svårt att förstå dessa instruktioner.
1. Användningsområden
Statiskt rep (mycket liten förlängning).
Denna produkt får inte belastas över sin hållfasthetsgräns eller användas till ändamål den inte
är avsedd för.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter där denna typ av utrustning används är alltid riskfyllda.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet.
Innan du använder denna utrustning måste du
- läsa och förstå samtliga användarinstruktioner
- få särskild övning i hur utrustningen ska användas
- lära känna utrustningens egenskaper och begränsningar
- förstå och godta befintliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Denna produkt får endast användas av kompetenta och ansvarsfulla personer eller av personer
som övervakas av en kompetent och ansvarsfull person.
Du ansvarar själv för dina egna handlingar, dina beslut och din säkerhet och är medveten om
konsekvenserna av dessa. Använd inte produkten om du inte kan eller har möjlighet att ta
detta ansvar eller denna risk, eller inte förstår någon av dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) Mantel, (2) Kärna, (3) Repets ändmärkning.
Huvudsakliga material: polyester.
3. Inspektion och punkter att kontrollera
Din säkerhet är beroende av skicket på din utrustning.
Petzl rekommenderar en utförlig inspektion utförd av en kompetent person minst var 12:e
månad (beroende på aktuell lagstiftning i det land där utrustningen används samt under vilka
förhållanden den används). VARNING: Din frekvens på användningen kan påverka ditt behov
av att inspektera din personliga skyddsutrustning (PPE) mer frekvent. Följ anvisningarna
beskrivna på Petzl.com. Dokumentera resultaten i formuläret för PPE-inspektion: typ, modell,
tillverkarens kontaktuppgifter, serienummer eller individuellt nummer, datum för tillverkning,
inköp, första användning och nästa kontroll samt problem, kommentarer, kontrollantens namn
och signatur.
Före och efter varje användning
Utför en visuell kontroll av skicket på manteln längs hela repet. Kontrollera att det inte finns
några jack, brännmärken, fransade trådar, luddiga partier, spår av kemikalier eller liknande.
Inspektera kärnan genom att känna igenom hela repet såsom figuren visar. På så sätt kan du
upptäcka ställen där kärnan är skadad, utsträckt eller saknad (små knölar kan gå att känna
efter de första användningstillfällena (rope kink banding)).
Under användning
Det är viktigt att regelbundet kontrollera produktens skick och dess förbindelsepunkter med
andra delar i utrustningen. Se till att de olika delarna i utrustningen är korrekt placerade i
förhållande till varandra.
Var uppmärksam på vassa kanter eller friktionspunkter som kan skada repet.
4. Kompatibilitet
Kontrollera att denna produkt är kompatibel med andra delar i det system som används
(kompatibel = fungerar bra ihop).
Utrustning som används tillsammans med repet måste följa de standarder som finns i det land
där den används.
Säkerställ att repet är kompatibelt med de produkter som det ska användas med – se
instruktionerna för dessa produkter.
Varning: Ett nytt rep kan vara halt, vilket försämrar effektiviteten hos säkrings- och firningsdon.
Bekanta dig med hur det nya repet används.
Varning: Kontrollera att det inte finns några grader eller skarpa kanter på karbiner eller annan
utrustning som kommer i kontakt med repet.
5. Försiktighetsåtgärder vid användning
Statiska rep får inte användas för att absorbera kraften från ett fall.
Miljö
Varning: Kemikalier, värme, nötning, ultraviolett ljus och vassa kanter kan skada repet. Kontakta
Petzl om du är osäker på produktens skick.
Åldrande
Varning: Repet sväller vid användning och kan krympa i längd med upp till 15 %. Kontrollera
regelbundet längden på repet.
Is och fukt
Ett blött eller isigt rep är mindre motståndskraftigt mot nötning. Det är också svårare att
kontrollera i säkrings- och firningsdon.
Nedfirning
I vissa situationer är en knut i änden på repet en nödvändig försiktighetsåtgärd.
Undvik att fira ned för fort, då det medför risk för brännskador och ökat slitage på repet.
Kapning av repet
Ifall repet kapas i flera längder ska repändarna märkas med korrekta längd- och
ändmärkningar. Varje ny replängd måste förses med ett eget exemplar av
användarinstruktionerna.
Repändar
Knyt en åttaknop (till exempel).
6. Jämförelse mellan RAY och AXIS
Det statiska RAY-repet har den effektivitet som krävs i vissa situationer (långa replängder,
klättring på rep, hissning m.m.) men den låga töjbarheten innebär sämre skydd för användaren
vid en eventuell olycka. Under reparbeten och räddningsinsatser rekommenderar Petzl
användning av semistatiska kärnmantelrep (EN1891 A eller NFPA), till exempel AXIS. Ett
statiskt rep överför ryck till systemet på ett kraftigare sätt än vad ett semistatiskt rep gör.
När du använder RAY-repet måste extra försiktighetsåtgärder vidtas för att undvika all
slags chockbelastning.
Jämförande tester av RAY/AXIS
Testerna utfördes med målet att återskapa den chockbelastning som ofta uppstår under
reparbeten eller räddningsinsatser (tester med kraschdockor och selar): korta fall på I’DS,
CROLL, MAESTRO och ASAP samt plötsliga stopp vid nedfirning på I’D S och MAESTRO.
Slutsatser:
- All slags chockbelastning skapar större krafter med RAY än med AXIS, såväl på användaren
som på förankringspunkterna.
- I närheten av ankaret är fångrycket som uppmäts med RAY minst 25 % högre än med AXIS.
- 10 meter från ankaret minskar belastningen betydligt med AXIS, men den minskar inte lika
mycket med RAY.
7. Ytterligare information
Försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com.
- För att säkra en ledklättrare ska du helst använda ett dynamiskt EN 892-rep.
- Du måste ha en räddningsplan och medel för att snabbt genomföra den om problem skulle
uppstå vid användning av denna utrustning.
- I ett fallskyddssystem är det viktigt att kontrollera den erforderliga frihöjden under användaren
före varje användningstillfälle, för att undvika kollision med marken eller ett hinder vid ett
eventuellt fall. Undvik slack i repet mellan användaren och förankringspunkten.
- Se till att förankringspunkten är korrekt placerad för att minska risken för och längden av
ett fall.
- När flera olika utrustningsdelar används ihop kan en farlig situation uppstå när ena delens
säkerhetsfunktion påverkas av säkerhetsfunktionen hos en annan del.
- VARNING: Se till att produkterna inte skrapar emot skrovliga eller vassa ytor.
- Användarna måste vara friska och i skick att utföra aktiviteter på hög höjd. VARNING: Att
hänga fritt i sele utan att röra på sig kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
- Användarinstruktionerna för varje del i utrustningen som används ihop med denna produkt
måste följas.
- Användarinstruktioner för denna utrustning måste finnas tillgängliga på det språk som talas i
det land där produkten ska användas.
- Se till att märkningarna på produkten är läsliga.
När produkten inte längre ska användas:
VARNING: I extremfall kan produkten behöva kasseras efter ett enda användningstillfälle
(beroende på hur och var den använts och vad den utsatts för: tuffa miljöer, havsmiljöer, vassa
kanter, extrema temperaturer eller exponering för eldslågor, kemikalier osv.).
Produkten måste kasseras när
- den är över 10 år gammal och gjord av plast eller textil
- den har blivit utsatt för ett större fall eller kraftig belastning
- den inte klarar inspektionen och du tvivlar på dess skick
- du inte helt och hållet känner till dess historia
- den blir omodern pga ändringar i lagstiftningen, nya standarder eller ny teknik eller är
inkompatibel med annan utrustning.
Förstör dessa produkter för att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. Livslängd: 10 år - B. Märkning - C. Godkända temperaturer - D. Försiktighetsåtgärder
vid användning.
Undvik all kontakt med kemikalier, speciellt syror som kan förstöra fibrerna.
E. Rengöring/desinfektion - F. Torkning - G. Förvaring/transport - H. Underhåll - I.
Ändringar/reparationer (ej tillåtna utanför Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - J. Frågor/
kontakt
3 års garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage, rost, modifieringar eller
ändringar, felaktig förvaring, bristande underhåll, försumlighet eller felaktig användning.
Varningssymboler
1. Situation som påvisar en överhängande risk för allvarlig skada eller dödsfall. 2. Exponering
för möjlig risk för olycka eller skada. 3. Viktig information gällande produktens funktion eller
prestation. 4. Inkompatibilitet av utrustning.
Spårbarhet och märkningar
a. Modellbeteckning - b. Standarder - c. Spårbarhet: datamatris - d. Replängd - e.
Serienummer - f. Tillverkningsår - g. Tillverkningsmånad - h. Batchnummer - i. Individuell
identifiering - j. Diameter - k. Läs användarinstruktionerna noga - l. Tillverkningsdatum (månad/
år) - m. Material - n. Undvik kontakt med vassa kanter eller skrovliga ytor
Prestanda
1. Diameter (mm)
2. Mantelglidning (%)
3. Förlängning mellan 50 och 150 daN (%)
4. Mantelvikt (%) – Kärnmaterialets vikt (%)
5. Vikt per längdenhet (g/m)
6. Statisk styrka utan knutar (kN)
7. Statisk styrka med åttor i repändarna (kN)
8. Krympning (%)
9. Antalet vävda fibrer i manteln
10. Knutbarhet
NFPA-specifik information:
Förlängning vid 1,35 kN (%).
Förlängning vid 2,7 kN (%).
Förlängning vid 4,4 kN (%).
FI
Näissä käyttöohjeissa kerrotaan, miten varusteita käytetään oikein. Vain jotkin tekniikat ja
käyttötavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistakin varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on
mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitä, että huomioit varoitukset ja käytät varusteita oikein. Tämän varusteen
väärinkäyttö lisää vaaratilanteiden mahdollisuutta. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma
jostakin asiasta tai jos et täysin ymmärrä näitä ohjeita.
1. Käyttötarkoitus
Joustamaton köysi (erittäin vähäinen venymä).
Tätä tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikä sitä saa käyttää mihinkään muuhun
tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tätä varustetta käytetään, on luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi ja turvallisuudestasi.
Ennen tämän varusteen käyttämistä sinun pitää:
– lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet
– hankkia sen käyttöä varten erikoiskoulutus
– tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja rajoituksiin
– ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää vain pätevät ja vastuulliset henkilöt tai henkilöt, jotka ovat pätevän
ja vastuullisen henkilön välittömän valvonnan ja silmälläpidon alaisia.
Olet vastuussa omista teoistasi, päätöksistäsi sekä turvallisuudestasi ja kannat vastuun tekojesi
seurauksista. Jos et ole kykenevä tai oikeutettu ottamaan tätä vastuuta tai et ymmärrä täysin
näitä ohjeita, älä käytä tätä varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Mantteli, (2) Ydin, (3) Köydenpään merkinnät.
Päämateriaalit: polyesteri.
3. Tarkastuskohteet
Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi.
Petzl suosittelee, että asiantuntija tarkastaa varusteet perusteellisesti vähintään kerran
vuodessa (riippuen käyttömaan säädöksistä sekä käyttöolosuhteista). VAROITUS: käytön
rasittavuudesta riippuen voi olla tarpeen tarkastaa henkilönsuojaimesi tätä useammin.
Noudata osoitteessa Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilönsuojaimen
tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja- tai yksilönumero;
valmistuksen, oston, ensimmäisen käyttökerran ja seuraavan määräaikaistarkastuksen
päivämäärät; ongelmat, kommentit, tarkastajan nimi ja allekirjoitus.
Ennen ja jälkeen jokaisen käytön
Tarkasta mantteli silmämääräisesti koko köyden pituudelta. Varmista, ettei siinä ole viiltoja,
palojälkiä, leikkautuneita säikeitä, hiertyneitä alueita, merkkejä kemiallisista vaurioista...
Tarkasta ydin käsin koko köyden pituudelta kuvan osoittamalla tavalla. Tällä tavoin löydät
alueet, joilta ydin on vahingoittunut, venyt tai puuttuu (aivan ensimmäisten käyttökertojen
jälkeen voi tuntua pieniä muhkuroita (”rope kink banding”)).
Käytön aikana
Tuotteen kunto ja kiinnittyminen järjestelmän muihin osiin on tärkeää tarkastaa säännöllisin
väliajoin. Varmista, että kaikki varusteet ovat oikeassa asennossa toisiinsa nähden.
Varo teräviä reunoja ja hiertäviä kohtia, jotka voivat vahingoittaa köyttä.
4. Yhteensopivuus
Varmista, että tuote on yhteensopiva muiden järjestelmäsi osien kanssa (yhteensopivuus =
hyvä toimivuus yhdessä käytettynä).
Köyden kanssa käytettävien varusteiden tulee noudattaa kunkin maan sen hetkisiä
standardeja.
Varmista, että köysi on yhteensopiva sen kanssa käytettävien laitteiden kanssa: perehdy
kyseisten varusteiden käyttöohjeisiin.
Varoitus: uusi köysi voi olla liukas, jolloin laskeutumis- ja varmistuslaitteiden toimivuus on
huonompi. Tutustu uuden köyden ominaisuuksiin ja käyttötapoihin.
Varoitus: varmista, että sulkurenkaissa tai muissa köyden kanssa kosketuksissa olevissa
varusteissa ei ole teräviä reunoja tai särmiä.
5. Varotoimenpiteet
Joustamattomia köysiä ei saa käyttää putoamisen aiheuttaman nykäysvoiman vaimentamiseen.
Ympäristö
Varoitus: kemikaalit, kuumuus, hiertyminen, ultraviolettivalo ja terävät reunat voivat vahingoittaa
köyttä. Ota yhteyttä Petzliin, jos olet epävarma tuotteen kunnosta.
Vanhentuminen
Varoitus: köysi laajentuu käytössä ja saattaa lyhentyä jopa 15 %. Tarkasta köyden pituus
säännöllisesti.
Jää ja kosteus
Märän tai jäisen köyden kulutuskestävyys on heikompi. Myös varmistus- ja
laskeutumislaitteiden käyttö on silloin vaikeampaa.
Laskeutuminen
Köyden päässä oleva solmu on tarpeellinen varotoimi tietyissä tilanteissa.
Vältä liian nopeaa laskeutumista: palovammojen ja köyden nopeutuneen kulumisen riski.
Köyden leikkaaminen
Mikäli köysi leikataan useaan eri pituiseen palaan, merkitse päädyt oikeilla pituuksilla ja
päätymerkinnöillä. Kaikki uudet eripituiset köydet on varustettava käyttöohjeiden kopiolla.
Köydenpäät
Solmi (esimerkiksi) kahdeksikkosolmu.
6. RAY / AXIS -vertailu
Joustamaton RAY-köysi tarjoaa joissakin tilanteissa (pitkä pituus, köysilaskeutuminen, taljaus
jne.) vaadittavaa tehokkuutta, mutta vähäinen kimmoisuus tarkoittaa vähäisempää suojaa
käyttäjälle onnettomuustilanteissa. Useimpiin köysityöskentely- ja pelastuskäyttötarkoituksiin
Petzl suosittelee vähäjoustoisia ydinköysiä (EN 1891 A tai NFPA), esim. AXIS-köyttä.
Joustamaton köysi välittää nykäysvoimat järjestelmään rajummin kuin vähäjoustoinen köysi.
RAY-köyden kanssa on ryhdyttävä erityisiin varotoimenpiteisiin, jotta käytön aikana ei
synny nykäyskuormitusta.
RAY / AXIS -vertailukokeet
Köysityöskentelyssä ja pelastustoimissa tyypillisesti syntyviä nykäysvoimia on testattu seuraavin
tavoin (nukeilla ja valjailla): lyhyitä pudotuksia I’D S-, CROLL-, MAESTRO- ja ASAP-laitteiden
varaan, äkkipysäytys I’D S- ja MAESTRO-laitteilla.
Johtopäätökset:
– Kaikki äkilliset kuormitukset aiheuttavat RAY-köydellä voimakkaampia nykäysvoimia niin
käyttäjään kuin ankkuriinkin kuin AXIS-köydellä.
– Ankkurin läheltä mitattu nykäysvoima on RAY-köydellä vähintään 25 % suurempi kuin
AXIS-köydellä.
– 10 m etäisyydellä ankkurista voimat ovat AXIS-köydellä merkittävästi pienentyneet, mutta
RAY-köydellä vähemmän.
7. Lisätietoa
Vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
– Käytä liidaajan varmistamiseen mieluiten dynaamista EN 892 -köyttä.
– Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot siltä varalta,
että varusteiden käytön aikana ilmaantuu ongelmia.
– Putoamisen pysäyttävää järjestelmää käytettäessä on erityisen tärkeää tarkastaa
ennen jokaista käyttökertaa, että käyttäjän alla on riittävä turvaetäisyys, jotta käyttäjä ei
putoamistilanteessa iskeydy maahan tai muuhun esteeseen. Älä päästä köyttä löysälle
käyttäjän ja ankkuripisteen välillä.
– Varmista, että ankkuripisteellä on asianmukainen sijainti vähentääksesi putoamisriskiä ja
minimoidaksesi putoamismatkan.
– Kun useita varusteita käytetään yhdessä, yhden varusteen turvatoiminto saattaa häiritä toisen
varusteen turvatoimintoa, mikä voi johtaa vaaratilanteeseen.
– VAROITUS: estä tuotteiden hiertyminen naarmuttaviin pintoihin tai teräviin reunoihin.
– Käyttäjien täytyy soveltua lääketieteellisen kuntonsa puolesta toimimaan korkealla.
VAROITUS: pitkäaikainen valjaiden varassa roikkuminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
– Kaikkien tämän tuotteen kanssa käytettävien varusteiden tuotekohtaisia käyttöohjeita on
noudatettava.
– Tämän varusteen käyttäjille on annettava käyttöohjeet sen maan kielellä, jossa varustetta
käytetään.
– Varmista, että tuotteen merkinnät ovat luettavissa.
Milloin varusteet poistetaan käytöstä:
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen käytöstä yhden ainoan
käyttökerran jälkeen. Tämä riippuu käytön rasittavuudesta ja käyttöolosuhteista (ankarat
olosuhteet, meriympäristö, terävät reunat, äärimmäiset lämpötilat tai altistuminen liekeille,
kemikaalit...).
Tuote on poistettava käytöstä, kun:
– se on yli 10 vuotta vanha ja valmistettu muovista tai tekstiileistä
– se on altistunut rajulle pudotukselle tai raskaalle kuormitukselle
– se ei läpäise tarkastusta tai sinulla on pienikin epäilys sen luotettavuudesta
– et tunne sen käyttöhistoriaa täysin
– se vanhenee lainsäädännön, standardien, tekniikoiden tms. muuttumisen vuoksi tai se ei
enää ole yhteensopiva muiden varusteiden kanssa.
Tuhoa käytöstä poistetut varusteet, jottei kukaan käytä niitä enää.
Kuvakkeet:
A. Käyttöikä: 10 vuotta - B. Merkinnät - C. Hyväksytyt käyttölämpötilat - D. Käytön
varotoimet.
Vältä kosketusta kemikaalien kanssa, etenkin happojen, jotka voivat tuhota kuituja.
E. Puhdistus/desinfiointi - F. Kuivaaminen - G. Säilytys/kuljetus - H. Huolto - I.
Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - J.
Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivät kuulu normaali kuluminen,
hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono huoltaminen ja
välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne, jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2. Onnettomuus- tai
loukkaantumisvaara. 3. Tärkeää tietoa tuotteen toiminnasta tai suorituskyvystä. 4. Tuotteiden
yhteensopimattomuus.
Jäljitettävyys ja merkinnät
a. Mallin tunnistekoodi - b. Standardit - c. Jäljitettävyys: tietomatriisi - d. Köyden pituus - e.
Sarjanumero - f. Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h. Eränumero - i. Yksilöllinen tunniste -
j. Halkaisija - k. Lue käyttöohjeet huolellisesti - l. Valmistuspäivä (kuukausi/vuosi) - m. Materiaalit
- n. Vältä tuotteen osumista teräviin reunoihin tai naarmuttaviin pintoihin
Suorituskyky
1. Halkaisija (mm)
2. Manttelin liukuma (%)
3. Venymä (%) 50 ja 150 daN välillä
4. Manttelin massa (%) - Ydinmateriaalin massa (%)
5. Kappaleen massa pituutta kohti (g/m)
6. Staattinen lujuus ilman päätöslenkkejä (kN)
7. Staattinen lujuus kahdeksikkosolmuilla köyden päissä (kN)
8. Kutistuma (%)
9. Manttelin säikeiden määrä
10. Sidottavuus
NFPA-standardiin liittyvät tiedot:
Venymä 1,35 kN:n voimasta (%).
Venymä 2,7 kN:n voimasta (%).
Venymä 4,4 kN:n voimasta (%).

TECHNICAL NOTICE RAY R0014500E (110221)
10
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret på korrekt måte. Kun enkelte
teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som er forbundet med
bruk av utstyret, men det er umulig å beskrive alle potensielle farer. Oppdateringer og
tilleggsinformasjon finner du på Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på
korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil,
eller dersom du ikke forstår disse bruksanvisningene.
1. Bruksområde
Statisk tau (veldig lav forlengelse).
Produktet må ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre situasjoner som det ikke er
beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser, og din egen
sikkerhet.
Før du tar i bruk utstyret, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Sørge for å få spesifikk opplæring i hvordan produktet skal brukes.
- Gjøre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets muligheter og
begrensninger.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige personer, eller under direkte
tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjørelser og din egen sikkerhet, og du tar selv
på deg ansvaret for dette. Dersom du ikke er i stand til å ta på deg dette ansvaret eller dersom
du ikke forstår bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Strømpe, (2) Kjerne, (3) Merking på tauenden.
Hovedmaterialer: polyester.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person minst én gang årlig
(avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og hvordan du bruker utstyret). ADVARSEL:
Avhengig av bruksintensitet bør du vurdere å utføre inspeksjon av ditt PVU oftere. Følg
prosedyrene som er beskrevet på Petzl.com. Før resultatene inn i et PVU-kontrollskjema:
utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon på produsent, serie- eller uniknummer, datoer:
produksjonsdato, kjøpsdato, dato for når produktet ble tatt i bruk, neste periodiske kontroll,
kommentarer og markerte feil, kontrollørens navn og signatur og dato for neste planlagte
kontroll.
Før og etter hver gangs bruk
Kontroller visuelt strømpen på hele tauets lengde. Påse at strømpen ikke har kutt, brannskader,
slitte/flisete ender eller tegn til skade forårsaket av kjemikalier osv.
Kontroller kjernen ved å kjenne på tauet langs hele lengden, slik som beskrevet i diagrammet.
Ved å gjøre dette, avdekker du områder hvor kjernen er skadet, strukket eller mangler. Små
klumper kan kjennes etter de første gangene tauet brukes (rope kink banding).
Under bruk
Det er viktig å jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og at produktets koblinger
til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre deg om at alle elementene er riktig posisjonert
i forhold til hverandre.
Vær oppmerksom på skarpe kanter og rue overflater som kan skade tauet.
4. Kompatibilitet
Kontroller at produktet er kompatibelt med de andre elementene i systemet (kompatibelt = at
produktet fungerer som det skal sammen med de andre elementene).
Utstyr som brukes sammen med tauet må være godkjent i henhold til standarder som gjelder
i ditt land.
Sørg for at tauet er kompatibelt med utstyr som brukes sammen med tauet. Les også
bruksanvisningene for disse produktene.
Advarsel: Nye tau kan være glatte, noe som kan føre til at bremseeffekten på sikrings- og
nedfiringsbremser reduseres. Gjør deg kjent med bruken av ditt nye tau.
Advarsel: Sjekk at det ikke finnes skarpe kanter eller skader på karabinere eller andre produkter
som kommer i kontakt med tauet.
5. Forholdsregler for bruk
Statiske tau må ikke brukes til å fange opp energien fra et fall.
Miljø
Advarsel: Kjemikalier, varme, slitasje, ultrafiolett stråling og skarpe kanter kan skade tauet.
Kontakt Petzl dersom du er i tvil.
Aldring
Advarsel: Et tau vil utvide seg med tiden og lengden kan krympe med opp til 15 %. Sjekk
regelmessig lengden på tauet ditt.
Is og fuktighet
Våte eller isete tau er mindre slitesterke. De er også vanskeligere å kontrollere i sikrings- og
nedfiringsbremser.
Nedfiring
Lag alltid en knute på tauenden i situasjoner som krever dette.
Unngå for rask nedfiring: det fører til økt risiko for brannskader og redusert levetid for tauet.
Kapping av tau
Dersom et tau kappes opp i flere lengder må endene merkes med tauets nye lengde og
korrekte endemerkinger. Hver av de nye lengdene med tau må utstyres med en kopi av
bruksanvisningen.
Tauender
Knytt en åttetallsknute (eksempel).
6. Sammenligning av RAY og AXIS
Statiske tau, som RAY, er mer effektive å bruke i enkelte situasjoner, f.eks. ved lange
nedfiringer, oppstigninger og ved heising, men den lave forlengelsen betyr at brukeren
er mindre sikker dersom det skulle skje en ulykke. For de fleste brukssituasjoner ved
tilkomstteknikk og redning, anbefaler Petzl semistatiske tau med lite forlengelse, godkjent i
henhold til EN 1891 A eller NFPA, f.eks. AXIS. Et statisk tau gir en mer brå kraftoverføring til
systemet mer enn et tau med lite forlengelse (semistatisk tau).
Det må tas ekstra hensyn til dette ved bruk av RAY for å forhindre støtbelastning under
bruk.
Sammenlignende tester av RAY og AXIS
Tester ble gjort for å gjenskape sannsynlige fangrykk som kunne oppstå under tilkomstteknikk
og/eller redning (tester med dukker og seler): korte fall på I’D S, CROLL, MAESTRO og ASAP,
bråstopp ved nedstigning på I’D S og MAESTRO.
Konklusjoner:
- Enhver støtbelastning fører til høyere krefter med RAY enn med AXIS, både på brukeren og
på ankeret.
- Nær ankeret er fangrykket målt med RAY minst 25 % høyere enn med AXIS.
- 10 meter fra ankeret reduseres belastningen vesentlig med AXIS, mens den med RAY
reduseres mindre.
7. Tilleggsinformasjon
Samsvarserklæringen er tilgjengelig på Petzl.com.
- For klatring på led skal det benyttes dynamiske tau som tilfredsstiller kravene i EN 892.
- Når du bruker dette utstyret må du ha en redningsplan og mulighet til å iverksette denne
raskt.
- Ved bruk av fallsikringssystemer må det alltid være tilstrekkelig klaring under brukeren for å
unngå sammenstøt med bakken eller andre strukturer ved et eventuelt fall. Unngå slakk på
tauet mellom brukeren og forankringspunktet.
- Sørg for at forankringen er korrekt plassert for å redusere risikoen for, og lengden på, et
eventuelt fall.
- Ved bruk av flere utstyr samtidig kan farlige situasjoner oppstå dersom sikkerhetsfunksjonen i
ett utstyr påvirker sikkerhetsfunksjoner på annet utstyr.
- ADVARSEL: Påse at produkter ikke gnisser mot materialer med slipeeffekt eller skarpe kanter.
- Brukere må være i medisinsk forsvarlig stand til å drive med aktivitet i høyden. ADVARSEL:
Det å henge ubevegelig i en sele kan medføre personskade eller død.
- Bruksanvisningene for alt utstyr som brukes sammen med dette produktet må følges.
- Bruksanvisningene må leveres på språket som benyttes i brukslandet.
- Påse at produktets merkinger er synlige og leselige.
Når skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til kun én gangs bruk.
Eksempler på dette er eksponering for barskt klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme
temperaturer, kjemiske produkter, flammer osv.
Et produkt må kasseres når:
- Det er eldre enn 10 år og består av plast eller tekstiler.
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det ikke blir godkjent i kontroll, eller du er i tvil om det er pålitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet på grunn av utvikling og endring av lovtekster, standarder, bruksteknikker, og
når det blir inkompatibelt med annet utstyr osv.
Destruer disse produktene for å hindre videre bruk.
Symboler:
A. Levetid: 10 år - B. Merking - C. Temperaturbegrensninger - D. Forholdsregler for bruk.
Unngå all kontakt med kjemikalier, spesielt syrer som kan ødelegge fibrene i tauet.
E. Rengjøring/desinfeksjon - F. Tørking - G. Oppbevaring/transport - H. Vedlikehold - I.
Modifiseringer/reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Bytting av utskiftbare
deler er unntatt forbudet.) - J. Spørsmål/kontakt oss
3 års garanti
På alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. Følgende dekkes ikke av garantien: normal slitasje,
oksidering, endringer eller modifikasjoner, feil lagring, dårlig vedlikehold eller annen bruk enn
det produktet er beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig personskade eller død. 2. Eksponering for
potensiell ulykke eller personskade. 3. Viktig informasjon om produktets funksjon og virkemåte.
4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Modellidentifikasjon - b. Standarder - c. Sporbarhet: identifikasjonsmåte - d. Taulengde - e.
Serienummer - f. Produksjonsår - g. Produksjonsmåned - h. Batch-nummer - i. Individuelt
identifikasjonsnummer - j. Diameter - k. Les bruksanvisningen grundig - l. Produksjonsdato
(måned/år) - m. Materialer - n. Unngå kontakt med skarpe kanter og overflater med slipeeffekt
Egenskaper
1. Diameter (mm)
2. Strømpeslipp (%)
3. Forlengelse mellom 50 og 150 daN (%)
4. Masse av strømpe (%) - Masse av kjernemateriale (%)
5. Masse per lengdeenhet (g/m)
6. Statisk styrke uten sydde ender (kN)
7. Statisk styrke med åttetallsknuter på endene (kN)
8. Krymping (%)
9. Antall flettinger
10. Smidighet/knyteegenskaper
NFPA-spesifikk informasjon:
Forlengelse ved 1,35 kN (%).
Forlengelse ved 2,7 kN (%).
Forlengelse ved 4,4 kN (%).
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki isposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami związanymi
zużyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie wszystkich zagrożeń. Należy
sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia oraz do
prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu będzie prowadziło
do powstania dodatkowych zagrożeń. Wrazie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
należy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Lina statyczna (obardzo małym współczynniku wydłużenia).
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość oraz
stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są zsamej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje
ibezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne iodpowiedzialne lub pod
bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje, bezpieczeństwo
iodpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest wstanie takiej odpowiedzialności
iryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie powinien posługiwać się tym
sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Oplot, (2) Rdzeń, (3) Oznaczenie na końcu liny.
Materiały podstawowe: poliester.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane zniezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez osobę
kompetentną (wzależności od prawodawstwa wwaszym kraju oraz waszych warunków
użytkowania). Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu należy częściej wykonywać kontrolę
waszego ŚOI. Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com. Na karcie kontrolnej
waszego ŚOI należy zapisać rezultaty kontroli: typ sprzętu, model, nazwa iadres producenta
lub dostawcy, numer seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego użycia,
następnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko ipodpis kontrolera.
Przed ipo wszelkim użyciu
Sprawdzić optycznie stan oplotu na całej długości liny. Upewnić się czy nie ma przecięć,
nadtopień, postrzępionych włókien, wybrzuszeń, śladów niebezpiecznych substancji
chemicznychitd.
Wykonać kontrolę dotykową rdzenia na całej długości liny, zgodnie zrysunkiem. Pozwoli
to wykryć miejsca, wktórych rdzeń jest uszkodzony, rozciągnięty lub brakujący (niewielkie
wybrzuszenia, które można wyczuć dotykiem mogą się pojawić po pierwszych użyciach (rope
kink banding)).
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu ijego połączenie zpozostałymi elementami
systemu. Upewnić się co do prawidłowej -względem siebie- pozycji elementów wyposażenia.
Uwaga na ostre krawędzie itarcie, które mogą uszkodzić linę.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi elementami systemu
wokreślonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
Elementy wyposażenia używane zwaszą liną muszą być zgodne zobowiązującym normami.
Należy upewnić się czy lina jest kompatybilna zużywanymi przyrządami: sprawdzić ich
instrukcje obsługi.
Uwaga, nowa lina może być śliska: skuteczność przyrządów hamujących iasekuracyjnych
może być zmniejszona. Oswoić się zużyciem nowej liny.
Sprawdzić czy na przyrządach, karabinkach lub innych urządzeniach mających kontakt zliną
nie ma zadziorów lub ostrych krawędzi mogących uszkodzić linę.
5. Środki ostrożności podczas użytkowania
Liny statyczne nie mogą być używane do absorbowania energii upadku.
Środowisko
Uwaga: środki chemiczne, wysoka temperatura, tarcie, promieniowanie ultrafioletowe,
ostre krawędzie mogą uszkodzić waszą linę. Wrazie wątpliwości skontaktować się
zprzedstawicielem Petzl.
Starzenie się
Uwaga: podczas użytkowania lina zwiększa swoją średnicę imoże stracić do 15 % swojej
długości. Należy regularnie sprawdzać długość waszej liny.
Lód i wilgoć
Mokra lub zalodzona lina jest bardziej wrażliwa na zużycie. Trudniej kontroluje się taką linę
wprzyrządach hamujących iasekuracyjnych.
Zjazd
Węzeł na końcu liny jest koniecznym środkiem ostrożności.
Należy unikać zbyt szybkich zjazdów: ryzyko oparzeń iprzyśpieszonego zużycia liny.
Cięcie liny
Jeżeli lina jest cięta na odcinki, na końcu każdego znich trzeba umieścić oznaczenia oraz
długość odcinka. Nowe odcinki liny muszą być dostarczane zkopią instrukcji użytkowania.
Zakończenia liny
Zawiązać węzeł ósemkę (na przykład).
6. Porównanie RAY / AXIS
Lina statyczna RAY zapewnia odpowiednią skuteczność wpewnych sytuacjach (długie zjazdy,
wychodzenie po linie, wyciąganie itd.), ale przez swoją niewielką elastyczność pozbawia
użytkownika ochrony wrazie wypadku. Petzl zaleca użycie lin połstatycznych (EN 1891 A lub
NFPA) dla większości zastosowań wpracach na wysokości iratownictwie, na przykład AXIS.
Lina statyczna przekazuje znacznie mocniej obciążenia na system niż lina półstatyczna.
Podczas używania liny RAY należy zwielokrotnić środki ostrożności, by uniknąć
wszelkich gwałtownych obciążeń iszarpnięć.
Testy porównawcze RAY / AXIS
Przeprowadzono testy odtwarzające prawdopodobne obciążenia mogące wystąpić podczas
prac na wysokości i/lub ratownictwa (testy zmanekinami iuprzężami): niewielkie upadki na I’D
S, CROLL, MAESTRO, ASAP, gwałtowne zatrzymanie zjazdu na I’D S iMAESTRO.
Wnioski:
- Wszelkie szarpnięcia skutkują powstaniem znacznie większych sił działających na
użytkownika ipunkty stanowiskowe jeśli używa się liny RAY, anie AXIS.
- Wpobliżu punktu zaczepienia, siła uderzenia na linie RAY jest przynajmniej o25% większa
niż na linie AXIS.
- 10 metrów poniżej punktu zaczepienia siłą znacznie się zmniejsza na linie AXIS,
awniewielkim stopniu na linie RAY.
7. Dodatkowe informacje
Deklaracja zgodności jest dostępna na Petzl.com.
- Podczas wspinaczki zprowadzeniem, do asekuracji należy używać liny dynamicznej EN 892.
- Należy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej interwencji wrazie
trudności.
- Wsystemie chroniącym przed upadkiem zwysokości, przed każdym użyciem, niezbędne
jest sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni pod użytkownikiem, by wrazie upadku
uniknąć uderzenia oziemię lub przeszkodę. Unikać luzu między użytkownikiem apunktem
stanowiskowym.
- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby zmniejszyć ryzyko
iwysokość odpadnięcia.
- Niebezpieczeństwo: podczas używania wielu elementów wyposażenia, poszczególne
przyrządy mogą nawzajem zakłócać prawidłowe, bezpieczne funkcjonowanie.
- UWAGA: należy zwracać uwagę, by wasze produkty nie tarły oszorstkie czy ostre krawędzie.
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek medyczne
przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie wuprzęży może doprowadzić do poważnych
zaburzeń fizjologicznych lub śmierci.
- Dołączone do produktu instrukcje użytkowania muszą być zawsze przestrzegane.
- Użytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi wjęzyku jakiego się używa wkraju
użytkowania.
- Upewnić się co do widoczności oznaczeń na produkcie.
Utylizacja:
UWAGA: wyjątkowe zdarzenie może doprowadzić do konieczności wycofania produktu
zdalszego użytkowania, nawet po jednorazowym użyciu (typ, intensywność, środowisko
użytkowania np. kontakt zniebezpiecznymi substancjami chemicznymi, ekstremalnymi
temperaturami lub ekspozycją działanie ognia, środowiskiem agresywnym, środowiskiem
morskim, kontakt zostrą krawędziąitd.).
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Ma więcej niż 10 lat izawiera elementy plastikowe lub tekstylne.
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do jego
niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność zinnym
wyposażeniemitd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia: 10 lat - B. Oznaczenia - C. Tolerowane temperatury - D. Środki
ostrożności podczas użytkowania.
Należy unikać wszelkiego kontaktu zsubstancjami chemicznymi, zwłaszcza zkwasami, które
mogą zniszczyć włókna.
E. Czyszczenie/dezynfekcja - F. Suszenie - G. Przechowywanie/transport - H.
Konserwacja - I. Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są
zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - J. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie podlegają produkty:
noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane imodyfikowane, nieprawidłowo
przechowywane, uszkodzone wwyniku wypadków, zaniedbań izastosowań niezgodnych
zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci. 2. Narażenie
na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja na temat działania lub
parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identyfikacja ioznaczenia
a. Identyfikacja modelu - b. Normy - c. Identyfikacja: datamatrix - d. Długość liny - e. Numer
indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h. Numer partii - i. Identyfikator - j.
Średnica - k. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi - l. Data produkcji (miesiąc/rok) - m.
Materiały - n. Unikać kontaktu ztnącymi krawędziami iszorstkimi powierzchniami
Parametry
1. Średnica (mm)
2. Ślizganie oplotu (%)
3. Wydłużenie pomiędzy 50 a150 daN (%)
4. Ilość materiału oplotu (%) - Ilość materiału rdzenia (%)
5. Ciężar na jednostkę długości (g/m)
6. Wytrzymałość statyczna bez zakończeń zszywanych (kN)
7. Wytrzymałość statyczna zwęzłem ósemką na zakończeniach (kN)
8. Kurczliwość (%)
9. Liczba włókien
10. Węzłowatość
Informacje specyficzne dla NFPA:
Wydłużenie przy 1,35 kN (%).
Wydłużenie przy 2,7 kN (%).
Wydłużenie przy 4,4 kN (%).

TECHNICAL NOTICE RAY R0014500E (110221)
11
JP
本書では、製品の正しい使用方法を説明しています。技術や使用方法
については、いくつかの例のみを掲載しています。
製品の使用に関連する危険については、警告のマークが付いていま
す。ただし、製品の使用に関連する危険の全てをここに網羅することは
できません。最新の情報や、その他の補足情報等は Petzl.com で参照
できますので、定期的に確認してください。
警告および注意事項に留意し、製品を正しく使用する事は、ユーザーの
責任です。本製品の誤った使用は危険を増加させます。疑問点や不明
な点は (株) アルテリア (TEL 04-2968-3733) にご相談ください。
1.用途
伸び率が非常に低いスタティックロープです。
本製品の限界を超えるような使用をしないでください。また、本来の用
途以外での使用はしないでください。
責任
警告
この製品を使用する活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保についてそ
の 責 任を 負うこととします。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、理解してください
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください
- この製品の機能とその限界について理解してください
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死につ
ながる場合があります。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるいはそ
れらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使用して
ください。
ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保について責任を
負い、またそれによって生じる結果についても責任を負うこととします。
各自で責任がとれない場合や、その立場にない場合、また取扱説明書
の内容を理解できない場合は、この製品を使用しないでください。
2.各部の名称
(1) 外皮、(2) 芯、(3) ロープ末端のマーキング
主な素材: ポリエステル
3.点検のポイント
器具の状態は、ユーザーの安全に大きく関係します。
ペツルは、十分な知識を持つ適任者による詳細点検を、少なくとも 12
ヶ月ごとに行うことをお勧めします (国や地域における法規や、使用状
態によっても変わります)。警告: 使用頻度によっては、より頻繁に個人
保護用具 (PPE) を点検する必要があります。Petzl.com で説明されてい
る方法に従って点検してください。個人保護用具 (PPE) の点検結果を
点検フォームに記録してください: 種類、モデル、製造者の連絡先、個別
番号、製造日、購入日、初回使用時の日付、次回点検予定日、問題点、コ
メント、点検者の名前および署名。
毎回、使用前および使用後に
ロープ全体を通して、外皮の状態を目視点検してください。切れ目、熱
による損傷、繊維のほつれや損傷、毛羽立ち、化学薬品との接触による
損傷等がないことを確認してください。
ロープ全体を手に通し、芯の状態を点検してください (図参照)。これに
より、芯が損傷している、伸びているまたは欠損している箇所を見つけ
ることができます (数回使用後に小さな凹凸が感じられる場合がありま
す (rope kink banding))。
使用中の注意点
この製品および併用する器具 (連結している場合は連結部を含む) に
常に注意を払い、状態を確認してください。全ての構成器具が正しくセ
ットされていることを確認してください。
ロープを損傷させるような鋭利な角や摩擦に注意してください。
4.適合性
この製品がシステムの中のその他の器具と併用できることを確認して
ください (併用できる = 相互の機能を妨げない)。
このロープと併用する器具は、使用する国における最新の規格に適合
していなければなりません。
使用する器具とロープが、併用できることを確認してください (各器具
の取扱説明書で確認してください)。
警告: 新しいロープは滑りやすいので注意してください。ビレイ器具や
下降器のブレーキの効きがいつもより悪くなるかもしれません。新しい
ロープを使用する際は、まずその使用感に慣れるようにしてください。
警告: カラビナやその他のロープと接触する器具に、バリや鋭い角がな
いことを確 認してください。
5.使用上の注意
スタティックロープは墜落のエネルギーを吸収する目的では使用しな
いでください。
使用環境
警告: 化学物質、熱、擦れ、紫外線、鋭利な角により、ロープが損傷する
可能性があります。器具の状態に疑問がある場合、(株) アルテリア (TEL:
04-2968-3733) にご相談ください。
経年変化
警告: ロープは使用を重ねることで太くなり、また長さも最大で 15 % 縮
むことがあります。ロープの長さを定期的に確認してください。
氷結と濡れ
ロープが濡れたり凍ったりすると、耐摩耗性が低下します。また、ビレイ
器具や下降器でのコントロールも難しくなります。
下降
特定の状況下では、ロープの末端にノットを作る必要があります。
速く下降しすぎないようにしてください: やけどをする危険性があり、ま
たロープも傷みやすくなります。
ロ ー プ の カ ット
ロープをカットして使用する場合は、全てのロープの末端に正確な長
さおよび必要な情報をマーキングしてください。カットしたロープに
は、必ず取扱説明書のコピーを1部ずつ付けてください。
ロープの末端
8の字結び等のノットを使用してください。
6.RAY と AXIS の比較
スタティックロープ RAY は、特定の状況 (長い距離、ロープ登高、引き
上げ等) においてユーザーが求める効率を発揮しますが、伸び率が低
いため、問題が起きた際にユーザーを保護する性能は低くなります。
ロープアクセスおよび救助におけるほとんどの用途において、ペツル
は、AXIS 等の EN 1891 A または NFPA に適合したセミスタティックロ
ープ を 推 奨し ます。スタ ティックロ ー プ は セミス タティックロ ー プよりも 、
より大きな衝撃をシステムに伝えます。
ロープ RAY を使用する際は、使用中に衝撃荷重が生じないように、特に
注意する必要があります。
RAY と AXIS の比較試験
ロープアクセスおよび救助作業で生じる可能性のある衝撃荷重を再
現するために試験を行いました (ハーネスを装着させたダミーを使用
した試験): I’D S、CROLL、MAESTRO および ASAP での短い距離の墜
落、I’D S および MAESTRO での下降中の急停止。
結論:
- あらゆる衝撃荷重において、RAY では AXIS よりもユーザーおよびア
ンカーにより大きな力がかります
- アンカー付近では、RAY では AXIS よりも 25 % 以上高い衝撃荷重が
計測されました
- アンカーから 10 m の箇所において、RAY における衝撃荷重の減少
は、AXIS ほどは大きくありませんでした
7.補足情報
適合宣言書は Petzl.com で確認できます。
- リードクライマーのビレイには、EN 892 規格に適合したダイナミック
ロープの使用を推奨します
- ユーザーは、この製品の使用中に問題が生じた際にすみやかに対処
できるよう、レスキュープランとそれに必 要となる装備をあらかじめ 用
意しておく必要があります
- フォールアレストシステムでは、墜落した際に地面や障害物に衝突す
ることがないよう、毎回使用前に十分なクリアランスがユーザーの下に
確保されていることを確認する必要があります。ユーザーと支点との間
に、ロープのたるみが生じないようにしてください
- 墜落距離を短くし、危険を少なくするため、アンカーが適切な位置に
設置されていることを確認してください
- 複数の器具を同時に使用する場合、1つの器具の安全性が、別の器
具の使用によって損なわれることがあります
- 警告: 製品がざらざらした箇所や尖った箇所でこすれないように注
意してくだ さ い
- ユーザーは、高所での活動が行える良好な健康状態にあることが必
要です。警告: ハーネスを着用して動きの取れない状態のまま吊り下げ
られると、重度の傷害や死に至る危険があります
- 併用する全ての用具の取扱説明書をよく読み、理解してください
- 取扱説明書は、製品と一緒にユーザーの手に届かなければなりませ
ん。また、取扱説明書は製品が使用される国の言語に訳されていなけ
ればなりません
- 製品に記されたマーキングが読めなくならないように注意してくだ
さい
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、その後
使用不可能になる場合があります (劣悪な使用環境、海に近い環境で
の使用、鋭利な角との接触、極端な温度、炎や化学薬品との接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
- プラスチック製品または繊維製品で、製造日から 10 年以上経過した
- 大きな墜落を止めた、あるいは非常に大きな荷重がかかった
- 点検において使用不可と判断された。製品の状態に疑問がある
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また他の器具との併
用に適さない等の理由で、使用には適さないと判断された
このような製品は、以後使用されることを避けるため廃棄してくださ
い。
アイコン :
A.耐用年数: 10 年 - B.マーキング - C.使用温度 - D.使用上の注意
化学製品との接触、特に繊維を傷める可能性がある酸性の物質との接
触は避けてください。
E.クリーニング/消毒 - F.乾燥 - G.保管/持ち運び - H.メンテナンス - I.改
造/修理 (パーツの交換を除き、ペツルの施設外での製品の改造および
修理を禁じます) - J.問い合わせ
3年保証
原材料および製造過程における全ての欠陥に対して適用されます。以
下の場合は保証の対象外とします: 通常の磨耗や傷、酸化、改造や改
変、不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故または過失による損
傷、不適切または誤った使用方法による故障。
警告のマーク
1.重傷または死につながるおそれがあります。2.事故や怪我につながる
危険性があります。3.製品の機能や性能に関する重要な情報です。4.し
てはいけない内容です。
トレ ーサ ビリティとマ ーキング
a.モデル名 - b.規格 - c.トレーサビリティ: データマトリクスコード - d.ロ
ープの長さ - e.個別番号 - f.製造年 - g.製造月 - h.ロット番号 - i.個体
識別番号 - j.直径 - k.取扱説明書をよく読んでください - l.製造日 (月 /
年) - m.素材 - n.鋭利な角やざらざらした表面に接触しないようにし
てくだ さ い
性能
1.直径 (mm)
2.外皮のずれ (%)
3.伸び率 50 ~ 150 daN (%)
4.外皮率 (%) - 芯の占める率 (%)
5.重量 (g/m)
6.破断強度 (結び目や縫製処理を含まない) (kN)
7.破断強度 (静荷重、末端に8の字結び) (kN)
8.収縮率 (%)
9.外皮の撚糸数
10.結索性
NFPA 規格情報:
1.35 kN での伸び率 (%)
2.7 kN での伸び率 (%)
4.4 kN での伸び率 (%)
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé
techniky a způsoby použití.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho
vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace
a doplňkové informace.
Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení
správným způsobem. Nesprávné použití tohoto vybavení zvýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv
pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl.
1. Rozsah použití
Statické lano (velmi nízká průtažnost).
Zatížení tohoto výrobku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti, výrobek nesmí být
používán jiným způsobem, než pro který je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné.
Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami.
Před používáním tohoto výrobku je nutné:
- Přečíst si a prostudovat celý návod k použití.
- Nacvičit správné používání výrobku.
- Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití.
- Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému
poranění nebo smrti.
Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod
přímým vedením a dohledem těchto osob.
Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných
následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo
pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte.
2. Popis částí
(1) Oplet, (2) Jádro, (3) Značení konce lana.
Hlavní materiály: polyester.
3. Prohlídka, kontrolní body
Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení.
Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát za
12 měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách použití).
UPOZORNĚNÍ: intenzita vašeho používání může způsobit to, že bude potřeba častěji provádět
revize OOP. Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky revize zaznamenejte ve
vašem formuláři pro revize OOP: typ, model, kontakt na výrobce, sériové nebo kusové číslo,
datum: výroby, prodeje, prvního použití, další periodické revize; problémy, poznámky, jméno
a podpis inspektora.
Před a po každém použití
Vizuálně zkontrolujte stav opletu podél celé délky lana. Zaměřte se na řezy, spálená místa,
roztřepené nitě, chlupatá místa nebo známky chemického poškození, atd.
Proveďte hmatovou zkoušku jádra po celé délce lana, jak je znázorněno na obrázku. To vám
umožní odhalit oblasti, kde je jádro poškozené, natažené nebo chybí (malé boule mohou být
hmatatelné po několika počátečních použitích (rope kink banding)).
Během používání
Je důležité pravidelně kontrolovat stav výrobku a jeho spojení s ostatními prvky systému. Vždy
se přesvědčte, jsou-li všechny součásti systému navzájem ve správné poloze.
Pozor na ostré hrany a drsné plochy, které mohou poškodit lano.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto výrobku s ostatními prvky vašeho systému při daném použití
(slučitelnost = dobrá součinnost).
Vybavení používané s vaším lanem musí splňovat současné normy pro vaši zemi.
Ujistěte se, že používané lano se shoduje s prostředky, které na něm používáte: viz návody k
použití těchto prostředků.
Upozornění: nové lano je kluzké: účinnost jistícího/slaňovacího prostředku může být snížena.
Nejprve si vaše nové lano vyzkoušejte a seznamte se s ním.
Upozornění: zkontrolujte, zda na karabinách a ostatních prostředcích, které jsou ve styku s
vaším lanem, nejsou špony nebo ostré hrany.
5. Bezpečnostní opatření
Statická lana nesmí být používána k pohlcení pádové energie.
Prostředí
Upozornění: chemikálie, žár, oděr, ultrafialové záření, ostré hrany mohou vaše lano poškodit.
Máte-li jakékoli pochybnosti o stavu výrobku, kontaktujte zástupce firmy Petzl ve vaší zemi.
Stárnutí
Upozornění: lano během používání nabude na průměru a zkrátí se až o 15%. Pravidelně
kontrolujte délku vašeho lana.
Led a vlhkost
Mokré, nebo namrzlé lano je méně odolné oděru. Hůře se také ovládá v jistícím/slaňovacím
prostředku.
Slanění
Uzel na konci lana je nutným bezpečnostním opatřením v mnoha situacích.
Vyvarujte se příliš rychlému slanění: nebezpečí spálení lana a urychlení jeho opotřebení.
Přeříznutí lana
Pokud je lano rozřezáno na několik délek, opatřete konce značkami a údaji o správné délce.
Nové délky lan musí být opatřeny kopiemi Návodu k použití.
Konce lana
Uvažte osmičkový uzel (například).
6. Srovnání RAY / AXIS
Statické lano RAY poskytuje požadovanou účinnost v určitých situacích (dlouhá délka,
výstupy po laně, vytahování...), ale malá průtažnost znamená menší ochranu uživatele v
případě nehody. Pro většinu případů použití pro lanový přístup a záchranu Petzl doporučuje
nízkoprůtažná lana s opláštěným jádrem (EN 1891 A nebo NFPA), např. AXIS. Statické lano
přenáší rázy do systému tvrději než nízkoprůtažné lano.
Zvláštní opatrnost musí být věnována při použití lana RAY, aby se předešlo jakémukoliv
rázovému zatížení během používání.
RAY / AXIS srovnávací zkoušky
Za účelem simulace rázových zatížení, které mohou nastat při lanovém přístupu a/nebo
záchranných operacích, byly provedeny zátěžové testy (zkoušky s figurínami a postroji):
krátké pády na zařízeních I’D S, CROLL, MAESTRO a ASAP, náhlé zastavení při slaňování na
zařízeních I’D S a MAESTRO.
Závěr
- Jakékoli rázové zatížení generuje vyšší síly na uživatele a kotvící zařízení u lana RAY než u
lana AXIS.
- V blízkosti kotvícího bodu byla naměřená rázová síla minimálně o 25 % vyšší u lana RAY než
u lana AXIS.
- Ve vzdálenosti 10 m od kotvícího bodu je zatížení výrazně sníženo u lana AXIS, zatímco u lana
RAY je zatížení sníženo méně.
7. Doplňkové informace
Prohlášení o shodě je dostupné na Petzl.com.
- Pro jištění prvolezce používejte přednostně dynamické lano EN 892.
- Musíte mít záchranný plán a prostředky pro jeho rychlou realizaci v případě obtíží vzniklých při
používání tohoto vybavení.
- V systému zachycení pádu je důležité před použitím zkontrolovat požadovanou volnou
hloubku pod uživatelem, aby se v případě pádu předešlo nárazu na překážku, nebo na zem.
Vyhněte se průvěsu lana mezi uživatelem a kotvícím bodem.
- Zkontrolujte správnou polohu kotvícího bodu, aby bylo minimalizováno nebezpečí a délka
pádu.
- Jestliže používáte různé části výstroje, může nastat nebezpečná situace, ve které je
zabezpečovací funkce jedné součásti narušena funkcí jiné součásti výstroje.
- POZOR: vyvarujte se odírání tohoto výrobku o drsné povrchy a ostré hrany.
- Uživatelé provádějící aktivity ve výškách a nad volnou hloubkou musí být v dobrém
zdravotním stavu. UPOZORNĚNÍ: nehybné zavěšení v postroji může způsobit vážné zranění
nebo smrt.
- Je nutné dodržovat pokyny pro použití každého prostředku, který je použit ve spojení s tímto
produktem.
- Návod k použití musí být dodán uživateli v jazyce té země, ve které bude vybavení používáno.
- Označení produktu udržujte čitelné.
Kdy vaše vybavení vyřadit:
UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již
po prvním použití (to závisí na druhu a intenzitě použití, a prostředí ve kterém je výrobek
používán: znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, extrémní teploty nebo vystavení
plamenům, chemikálie, atd.).
Výrobek musí být vyřazen pokud:
- Je starší než 10 let a vyroben z plastu nebo textilií.
- Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti.
- Neznáte jeho úplnou historii používání.
- Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním
vybavením, atd.
Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití.
Piktogramy:
A. Životnost: 10 let - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní opatření.
Vyhněte se veškerým kontaktům s chemikáliemi, zvláště pak s kyselinami, které poškozují
vlákna.
E. Čištění/dezinfekce - F. Sušení - G. Skladování/transport - H. Údržba - I. Úpravy/
opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, kromě výměny náhradních dílů) - J. Dotazy/
kontakt
3 roky záruka
Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným
opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním,
nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím.
Varovné symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2. Vystavení
potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se fungování nebo
chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. Identifikace typu - b. Normy - c. Sledovatelnost: označení - d. Délka lana - e. Výrobní
číslo - f. Rok výroby - g. Měsíc výroby - h. Sériové číslo - i. Individuální kontrola - j. Průměr - k.
Pozorně čtěte návod k používání - l. Datum výroby (měsíc/rok) - m. Materiály - n. Vyhněte se
kontaktu s ostrými hranami nebo drsnými povrchy
Parametry
1. Průměr (mm)
2. Posunutí opletu (%)
3. Prodloužení mezi 50 až 150 daN (%)
4. Poměr opletu (%) - Poměr jádra (%)
5. Poměr hmotnosti (g/m)
6. Statická pevnost bez zakončení (kN)
7. Statická pevnost s osmičkovým uzlem na koncích (kN)
8. Zkrácení (%)
9. Počet pramenů
10. Uzlovatelnost
NFPA-specifické informace:
Prodloužení při 1,35 kN (%).
Prodloužení při 2,7 kN (%).
Prodloužení při 4,4 kN (%).

TECHNICAL NOTICE RAY R0014500E (110221)
12
SI
V teh navodilih je razloženo, kako pravilno uporabljati svojo opremo. Opisane so samo nekatere
tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih možnih nevarnostih, ki so povezane z uporabo
vaše opreme, vendar je nemogoče opisati vse. Za posodobitve in dodatne informacije
preverjajte Petzl.com.
Odgovorni ste za upoštevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo vaše opreme. Kakršna
koli napačna uporaba te opreme pomeni dodatne nevarnosti. Če imate kakršen koli dvom ali
težave z razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Statična vrv (zelo majhen raztezek).
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za kateri koli drug namen,
kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z možnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
Neupoštevanje katerega koli od teh opozoril lahko povzroči resno poškodbo
ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so pod neposredno in
vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate njihove posledice. Če niste
pripravljeni ali se ne čutite sposobne prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh
navodil, ne uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) plašč, (2) jedro, (3) oznaka konca vrvi.
Glavni material: poliester.
3. Preverjanje, točke preverjanja
Vaša varnost je odvisna od neoporečnosti vaše opreme.
Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12
mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev uporabe). OPOZORILO:
intenzivnejša uporaba je lahko razlog, da morate bolj pogosto pregledati svojo OVO. Sledite
postopkom, ki so opisani na Petzl.com. Rezultate preverjanja vpišite v vaš obrazec pregleda
OVO: tip, model, kontaktne informacije proizvajalca, serijsko ali individualno številko, datume
izdelave, nakupa, prve uporabe, naslednjega periodičnega pregleda, težave, opombe, ime
pregledovalca in podpis.
Pred in po vsaki uporabi
Vizualno preverite stanje plašča po celi dolžini vrvi. Prepričajte se, da ni zarez, ožganin,
obrabljenih vlaken, zataljenih površin ali znakov kemikalij...
Z otipom preglejte stanje jedra po celotni dolžini vrvi, kot je prikazano na sliki. To vam omogoča
zaznavanje območij, kjer je jedro poškodovano, raztegnjeno ali manjkajoče (po prvih nekaj
uporabah se lahko začutijo majhne izbokline (rope kink banding)).
Med uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo povezavo z drugo opremo v
sistemu. Zagotovite, da so različni kosi opreme med seboj pravilno nameščeni.
Pazite se ostrih robov in hrapavih mest, ki lahko poškodujejo vrv.
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih uporabljate (skladnost =
dobro vzajemno delovanje).
Oprema, ki jo uporabljate z vašo vrvjo, mora biti skladna z veljavnimi standardi v vaši državi.
Prepričajte se, da je vrv skladna s pripravami, ki jih uporabljate z njo: poglejte si navodila za
te izdelke.
Opozorilo: nova vrv je lahko spolzka; učinek pripomočkov za varovanje/spuščanje je lahko
zmanjšan. Seznanite se z uporabo vaše nove vrvi.
Opozorilo: preverite, da na vponkah in drugih pripomočkih, ki pridejo v stik z vašo vrvjo, ni
nikakršnih poškodb ali ostrih robov.
5. Varnostna opozorila za uporabo
Statične vrvi se ne smejo uporabljati za blaženje energije padca.
Okolje
Opozorilo: kemikalije, toplota, površinska obraba, ultravijolična svetloba, ostri robovi lahko
poškodujejo vašo vrv. V kolikor dvomite v dobro stanje izdelka, navežite stik s Petzlom.
Staranje
Opozorilo: vrv se bo z uporabo odebelila in se lahko po dolžini skrči tudi za 15 %. Redno
preverjajte dolžino vaše vrvi.
Led in vlaga
Mokra ali poledenela vrv je manj odporna na obrabo z abrazijo. Prav tako je težje nadzorovati
priprave za varovanje in spuščanje.
Spust
Vozel na koncu vrvi je potreben varnostni ukrep v nekaterih primerih.
Izogibajte se prehitrih spustov: nevarnost ožganin in pospešena obraba vrvi.
Rezanje vrvi
Če vrv narežete na več dolžin, označite konce z ustreznimi dolžinami in oznakami. Vsak konec
vrvi mora biti opremljen s kopijo Navodil za uporabo.
Konci vrvi
Naredite vozel v obliki osmice (na primer).
6. RAY/AXIS primerjava
Statična vrv RAY zagotavlja potrebno učinkovitost v določenih situacijah (večji razponi, vzponi
po vrvi, vleka...), vendar nizka elastičnost pomeni manjšo zaščito uporabnika v primeru
nesreče. Za večino primerov uporabe za vzpenjanje in reševanje, Petzl priporoča oplaščene vrvi
z majhnim raztezkom (EN 1891 A ali NFPA), npr. AXIS. Statična vrv prenaša sunke na sistem
bolj intenzivno kot vrv z majhnim raztezkom.
Pri uporabi vrvi RAY je treba upoštevati dodatne previdnostne ukrepe, da med uporabo
preprečite morebitno udarno obremenitev.
Primerjalni testi RAY / AXIS
Opravljeni so bili preskusi ponavljajočih udarnih obremenitev, ki bi se lahko pojavile med
vzpenjanjem po vrvi in / ali reševalnimi deli (preskusi z lutkami in pasovi): kratki padci na I’D S,
CROLL, MAESTRO in ASAP, nenaden zaustavitev pri spuščanju z I’D S in MAESTRO pripravo.
Zaključki:
- Vsaka udarna obremenitev ustvarja večje sile pri RAY kot pri AXIS vrveh; tako na uporabnika
kot na sidrišča.
- V bližini sidrišča je sila udarca, izmerjena na vrveh RAY, vsaj 25% večja kot pri AXIS.
- Pri 10 m od sidrišča se obremenitve na AXIS znatno zmanjšajo, na RAY pa manj.
7. Dodatne informacije
Izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
- Za varovanje vodilnega plezalca priporočamo uporabo EN 892 dinamične vrvi.
- Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru težav, ki bi lahko nastale ob
uporabi tega izdelka, takoj začnete z reševanjem.
- V sistemu za ustavljanje padca je bistveno, da pred vsako uporabo preverite zahtevan prazen
prostor pod uporabnikom. Tako se v primeru padca izognete udarcu ob tla ali oviro. Izogibajte
se ohlapni vrvi med uporabnikom in sidriščem.
- Zagotovite, da bo sidrišče pravilno nameščeno, da zmanjšate tveganje in višino padca.
- Pri uporabi več kosov opreme, lahko pride do nevarne situacije, v kateri varnostna funkcija
enega dela opreme lahko vpliva na varnostno funkcijo drugega dela opreme.
- OPOZORILO: poskrbite, da se vaš izdelek ne bi drgnil ob hrapave površine ali ostre robove.
- Uporabniki morajo biti zdravstveno sposobni za dejavnosti na višini. OPOZORILO: nedejavno
visenje v pasu lahko povzroči resne poškodbe ali smrt.
- Upoštevati morate navodila za uporabo vsakega posameznega kosa opreme, ki ga
uporabljate s tem izdelkom.
- Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za uporabo v jeziku države, kjer se ta
oprema uporablja.
- Zagotovite, da so oznake na izdelku čitljive.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti iz uporabe po samo
enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti uporabe in okolja uporabe (groba okolja,
morska okolja, ostri robovi, ekstremne temperature ali izpostavljenost ognju, kemikalije...).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je star več kot 10 let in je izdelan iz umetnih mas ali tekstila;
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. Imate kakršen koli dvom v njegovo zanesljivost;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih, tehniki oz. neskladen z
drugo opremo...
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Življenjska doba: 10 let - B. Oznake - C. Sprejemljive temperature - D. Varnostna
opozorila za uporabo.
Preprečite vsak stik s kemikalijami, zlasti kislinami, ki lahko poškodujejo vlakna.
E. Čiščenje/razkuževanje - F. Sušenje - G. Shranjevanje/transport - H. Vzdrževanje - I.
Priredbe/popravila (Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.) - J.
Vprašanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba in izraba, oksidacija,
predelave ali priredbe, neprimerno skladiščenje, slabo vzdrževanje, poškodbe nastale zaradi
nepazljivosti ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poškodbe ali smrt. 2. Izpostavljenost
možnim tveganjem za nastanek nesreče ali poškodbe. 3. Pomembne informacije o delovanju
ali zmogljivostih vašega izdelka. 4. Nezdružljivost opreme.
Sledljivost in oznake
a. Oznaka modela - b. Standardi - c. Sledljivost: matrica s podatki - d. Dolžina vrvi - e. Serijska
številka - f. Leto izdelave - g. Mesec izdelave - h. Številka serije - i. Individualna označba - j.
Premer - k. Natančno preberite navodila za uporabo - l. Datum proizvodnje (mesec/leto) - m.
Materiali - n. Izogibajte se stiku z ostrimi robovi ali grobimi površinami
Zmogljivost
1. Premer (mm)
2. Drsenje plašča (%)
3. Raztezek med 50 do 150 daN (%)
4. Masa plašča (%) - Masa jedra (%)
5. Masa na enoto dolžine (g/m)
6. Statična nosilnost brez zaključkov (kN)
7. Statična nosilnost z osmicami na koncih (kN)
8. Krčenje (%)
9. Število pramenov
10. Vozljivost
NFPA-podrobnejše informacije:
Raztezek pri 1,35 kN (%).
Raztezek pri 2,7 kN (%).
Raztezek pri 4,4 kN (%).
HU
Jelen használati utasításban arról olvashat, hogyan használja felszerelését. Nem mutatunk be
minden használati módot és technikát.
Az eszköz használatával kapcsolatos egyes veszélyekről az ábrák tájékoztatnak, de lehetetlen
lenne valamennyi helytelen használati módot ismertetni. A termékek legújabb használati
módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról tájékozódjon a Petzl.
com internetes honlapon.
Az új információkat tartalmazó értesítések elolvasásáért, betartásáért és a felszerelés helyes
használatáért mindenki maga felelős. Az eszköz helytelen használata további veszélyek forrása
lehet. Ha jelen információk megértésével kapcsolatban kétsége vagy nehézsége támad,
forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. Felhasználási terület
Statikus kötél (rendkívül kis nyúlással).
A terméket tilos a megadott szakítószilárdságánál nagyobb terhelésnek kitenni, vagy más, a
megadott felhasználási területeken kívüli célra használni.
Felelősség
FIGYELEM
A termék használata közben végzett tevékenységek természetükből adódóan
veszélyesek.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért.
A termék használata előtt okvetlenül szükséges, hogy a felhasználó:
- Elolvassa és megértse a termékhez mellékelt valamennyi használati utasítást.
- Arra jogosult személytől megfelelő oktatást kapjon.
- Alaposan megismerje a terméket, annak előnyeit és korlátait.
- Tudatában legyen a termék használatával kapcsolatos kockázatoknak, és elfogadja azokat.
A fenti figyelmeztetések bármelyikének be nem tartása súlyos balesetet vagy
halált okozhat.
A terméket csakis képzett és hozzáértő személyek használhatják, vagy a felhasználók legyenek
folyamatosan képzett és hozzáértő személyek felügyelete alatt.
Mindenki maga felelős a saját tevékenységéért, döntéseiért és biztonságáért, és maga viseli
a lehetséges következményeket. Ha Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelősséget
vállalja vagy ha nem értette meg tökéletesen jelen használati utasítást, kérjük, ne használja a
terméket.
2. Részek megnevezése
(1) Köpeny, (2) Mag, (3) Jelölés a kötél végén.
Fő alapanyag: poliészter.
3. Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Felszerelésének ép állapota az Ön biztonságának záloga.
A Petzl javasolja a felszerelések alapos felülvizsgálatát kompetens személy által, legalább
12 havonta (a használat országában hatályos jogszabályok és a használat körülményeinek
függvényében). Figyelem: a használat intenzitásától függően szükség lehet az egyéni
védőfelszerelés gyakoribb felülvizsgálatára. Tartsa be a Petzl.com honlapon ismertetett
használati módokat. A felülvizsgálat eredményét az EVE nyilvántartólapján kell rögzíteni: típus,
modell, gyártó, egyedi azonosító vagy szériaszám, gyártás, vásárlás és első használatbavétel
dátuma, következő esedékes felülvizsgálat időpontja, hibák, megjegyzések, az ellenőr neve
és aláírása.
Minden használat előtt és után
Szemrevételezze a köpeny állapotát a kötél teljes hosszában. Győződjön meg arról, hogy nem
láthatók bevágások, égés nyomai, kibolyhosodott részek vagy vegyi anyaggal való érintkezés
jelei stb.
Tapintsa végig a magot a kötél teljes hosszában az ábrán látható módon. Így észreveheti
azokat a szakaszokat, ahol a mag károsodott, megnyúlt vagy hiányzik (apró kitapintható
kidudorodások (rope kink banding) az első néhány használat után megengedettek).
A használat során
Az eszköz állapotát és csatlakoztatását a rendszer többi eleméhez rendszeresen ellenőrizni
kell. Győződjön meg arról, hogy a felhasznált eszközök egymáshoz képest jól helyezkednek el.
Ügyeljen az élekre, melyek károsíthatják a kötelet.
4. Kompatibilitás
Vizsgálja meg, hogy az eszköz kompatibilis-e a használt rendszer többi elemével (kompatibilitás
= az eszközök jó együttműködése).
A kötéllel együtt használt eszközöknek meg kell felelniük az adott ország előírásainak.
Győződjön meg róla, hogy kötél kompatibilis a használt eszközökkel, és olvassa el azok
használati utasítását.
Vigyázat, az új kötél csúszós lehet: a biztosítóeszközök fékereje és hatékonysága csökkenhet.
Az új kötél használata nagyobb odafigyelést igényel.
Figyelem: ellenőrizze, hogy a kötéllel érintkező karabinereken vagy más eszközökön
nincsenek-e szennyeződések vagy élek, melyek károsíthatják a kötelet.
5. Óvintézkedések a használat során
A statikus kötelek nem használhatók esés energiájának elnyelésére.
Környezet
Figyelem: a vegyi anyagok, a magas hőmérséklet, a súrlódás, az ultraibolya sugárzás, az élek
károsíthatják a kötelet. Kétséges esetben forduljon bizalommal a Petzl-hez.
Öregedés
Figyelem: a kötél a használat során megvastagszik, ugyanakkor akár 15 %-ot is veszíthet
hosszából. A kötél hosszát rendszeresen ellenőrizni kell.
Jég és nedvesség
Nedves vagy jeges körülmények között a kötél érzékenyebb a súrlódásra. Ilyenkor az
ereszkedő- és biztosítóeszközök szabályozása is nehezebb.
Ereszkedés
A kötél végére kötött csomó bizonyos szituációkban elengedhetetlen óvintézkedés.
Kerülje a gyors ereszkedést, mert az a kötél megégéséhez és idő előtti elhasználódásához
vezethet.
Kötél elvágása
Ha a kötelet több darabra felvágják, minden kötélvégen jelölni kell a paramétereit és az új
hosszot. Az új kötéldarabokhoz mellékelni kell a használati utasítás másolatát.
Kötélvégek
Kössön a kötélre (például) pereccsomót.
6. A RAY és az AXIS összehasonlítása
A RAY statikus kötél bizonyos szituációkban rendkívül hatékonyan használható (nagy
kötélhosszok, kötélen való felmászás, húzórendszerek stb.), de a kis nyúlás kevésbé védi a
felhasználót baleset esetén. Az ipari alpinistáknak és mentőknek a Petzl a legtöbb esetben
félstatikus (EN 1891 A vagy NFPA minősítésű) köteleit, például az AXIS-t ajánlja. A statikus
kötél valóban sokkal kíméletlenebbül adja át az esés energiáját a rendszernek, mint egy
félstatikus kötél.
A RAY kötél használatánál több előkészületet is kell tenni a lehetséges beleesés
elkerülése érdekében.
A RAY és az AXIS összehasonlító vizsgálatai
A vizsgálatokat a munka- és/vagy mentőkötélbe való lehetséges beleesések szimulálásával
végeztük (torzókkal és beülőkkel): kis esések I’D S, CROLL, MAESTRO és ASAP eszközökkel
megtartva, hirtelen megállás I’D S és MAESTRO eszközökkel.
Következtetések:
- A RAY kötéllel minden esés nagyobb erőhatás érte a felhasználót és a kikötési pontot, mint
az AXIS-szal.
- A kikötési pont közelében a RAY kötélen mért erő 25 %-kal nagyobb volt, mint az AXIS-on.
- A kikötési ponttól 10 m-re az AXIS-on mért erőhatás szignifikánsan csökkent, míg a RAY-en
kis mértékben csökkent.
7. Kiegészítő információk
A megfelelőségi nyilatkozat a Petzl.com honlapon letölthető.
- Előremászáshoz lehetőleg EN 892 szabványnak megfelelő dinamikus kötelet használjon.
- Legyen elérhető távolságban egy mentőfelszerelés szükség esetére.
- Minden zuhanást megtartó rendszerben minden használat előtt feltétlenül ellenőrizni kell a
felhasználó alatt rendelkezésre álló szabad esésteret, nehogy a felhasználó esés közben a
talajnak, a szerkezetnek vagy más tárgynak ütközzön. A kikötési pont és a felhasználó között a
kötél maradjon feszes. A belógás képződését kerülni kell.
- A kikötési pont pozicionálásánál ügyeljen a lehetséges esésmagasság minimalizálására.
- Többféle felszerelés használata esetén veszélyt jelenthet, ha az egyik felszerelés biztonsági
működése a másik eszköz biztonsági működését akadályozza.
- FIGYELEM: mindig ügyeljen arra, hogy felszerelése ne érintkezzen dörzsölő felületekkel vagy
éles tárgyakkal.
- A felhasználó egészségi állapota feleljen meg a magasban végzett tevékenység
követelményeinek. FIGYELEM: beülőhevederzetben való hosszan tartó lógás eszméletlen
állapotban súlyos vagy halálos keringési rendellenességekhez vezethet.
- Használat során a rendszer valamennyi elemének használati utasítását be kell tartani.
- A felhasználónak a termékkel együtt a termék használati utasítását is rendelkezésére kell
bocsátani a forgalomba hozatal országának nyelvén.
- Győződjön meg a terméken található jelölések olvashatóságáról.
Leselejtezés:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos körülményektől (a használat intenzitásától, a használat
környezeti feltételeitől: maró vagy vegyi anyagok, tengervíz jelenlététől, éleken való felfekvéstől,
extrém hőmérsékleti viszonyoktól vagy nyílt lángnak való kitételtől, vegyi anyagokkal való
érintkezéstől stb.) függően a termék élettartama akár egyetlen használatra korlátozódhat.
A terméket le kell selejtezni, ha:
- Több mint 10 éves és tartalmaz műanyag vagy textil alkatrészeket.
- Nagy esés vagy erőhatás érte.
- A termék felülvizsgálatának eredménye nem kielégítő. Ha a használat biztonságosságát
illetően bármilyen kétely merül fel.
- Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit.
- Használata elavult (jogszabályok, szabványok, technikák változása vagy az újabb
felszerelésekkel való kompatibilitás hiánya stb. miatt).
A leselejtezett terméket semmisítse meg, hogy azt a későbbiekben se lehessen használni.
Jelmagyarázat:
A. Élettartam: 10 év - B. Jelölés - C. Használat hőmérséklete - D. Óvintézkedések.
Kerüljön minden érintkezést vegyi anyagokkal, elsősorban savakkal, melyek a szálakat
roncsolhatják.
E. Tisztítás/fertőtlenítés - F. Szárítás - G. Tárolás/szállítás - H. Karbantartás - I.
Módosítások/javítások (Petzl pótalkatrészek kivételével csak a gyártó szakszervizében
engedélyezett) - J. Kérdések/kapcsolat
3 év garancia
Minden gyártási vagy anyaghibára. A garancia nem vonatkozik a következőkre: normális
elhasználódás, módosítások vagy házilagos javítások, helytelen tárolás, hanyagság, nem
rendeltetésszerű használat.
Veszélyt jelző piktogrammok
1. Súlyos vagy halálos sérülés kockázatával járó, veszélyes szituáció. 2. Váratlan esemény vagy
sérülés valós veszélye. 3. Fontos információ a termék működéséről vagy használatáról. 4. Nem
kompatibilis felszerelés.
Nyomon követhetőség és jelölés
a. Modell azonosítója - b. Szabványok - c. Nyomon követhetőség: számsor - d. A kötél hossza
- e. Egyedi azonosítószám - f. Gyártás éve - g. Gyártás hónapja - h. Tételszám - i. Egyedi
azonosítókód - j. Átmérő - k. Olvassa el figyelmesen ezt a tájékoztatót - l. Gyártás dátuma
(hónap/év) - m. Alapanyagok - n. Kerüljön minden érintkezést élekkel vagy érdes felületekkel
Jellemzők
1. Átmérő (mm)
2. Köpeny megcsúszása (%)
3. Nyúlás 50 és 150 daN között (%)
4. Külső köpeny tömege (%) - Mag tömege (%)
5. Kötél tömege (g/m)
6. Statikus teherbírás kötélvégződés nélkül (kN)
7. Statikus teherbírás pereccsomókkal a kötélvégeken (kN)
8. Zsugorodás (%)
9. Szövés szálainak száma
10. Csomózhatóság
NFPA-specifikus információk:
Nyúlás 1,35 kN terhelésnél (%).
Nyúlás 2,7 kN terhelésnél (%).
Nyúlás 4,4 kN terhelésnél (%).

TECHNICAL NOTICE RAY R0014500E (110221)
13
RU
Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше снаряжение. Данная
инструкция по эксплуатации представляет только некоторые правильные способы и
техники использования вашего снаряжения.
Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых потенциальных
рисках, связанных с использованием вашего снаряжения. Инструкция не описывает
все возможные риски. Регулярно проверяйте сайт Petzl.com, там вы найдете самую
актуальную версию данного документа и дополнительную информацию.
Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности и за
правильное использование своего снаряжения. Неправильное использование данного
снаряжения может привести к возникновению дополнительных рисков. В случае
возникновения каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь в компанию Petzl.
1. Область применения
Канат с сердечником низкого растяжения (статический).
Данное изделие не должно подвергаться нагрузке, превышающей предел его прочности,
и использоваться в ситуациях, для которых оно не предназначено.
Ответственность
ВНИМАНИЕ
Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения, опасна по
своей природе.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность.
Перед использованием данного снаряжения вы должны:
- Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации.
- Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения.
- Ознакомиться с возможностями вашего снаряжения и ограничениями по его
применению.
- Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого снаряжения.
Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к
серьезным травмам и даже к смерти.
Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную
подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица.
Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и
только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы неспособны взять на
себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не поняли
инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение.
2. Составные части
(1) Оболочка, (2) Сердечник, (3) Маркировка на конце каната.
Основные материалы: полиэстер.
3. Детальная проверка
Ваша безопасность напрямую связана с состоянием вашего снаряжения.
Petzl рекомендует проводить детальную проверку снаряжения компетентным лицом
как минимум каждые 12 месяцев (в зависимости от местного законодательства в
вашей стране, а также от условий использования снаряжения). Внимание: при высокой
интенсивности использования может потребоваться чаще проводить детальную
проверку вашего СИЗ. При проведении детальной проверки следуйте рекомендациям
на сайте Petzl.com. Результаты детальной проверки заносятся в инспекционную форму
вашего СИЗ, в которой должна содержаться следующая информация: тип снаряжения,
модель, контактная информация производителя, серийный или индивидуальный
номер, дата изготовления, дата покупки, дата первого использования, дата следующей
детальной проверки, дефекты, примечания, имя и подпись инспектора.
До и после каждого использования
Проведите визуальный осмотр оболочки по всей длине каната. Убедитесь в отсутствии
порезов, следов оплавления или химического воздействия, потертых нитей и т.д.
Ощупыванием проверьте сердечник по всей длине каната, как показано на рисунке.
Это позволит обнаружить участки, на которых сердечник поврежден, растянут или
отсутствует (в начале использования возможно наличие небольших уплотнений,
ощущаемых на ощупь /rope kink banding/).
Во время использования
Важно регулярно проверять состояние снаряжения и его присоединение к другим
элементам системы. Убедитесь, что все элементы снаряжения правильно расположены
друг относительно друга.
Избегайте острых кромок и трения, способных повредить канат.
4. Совместимость
Проверьте совместимость этого снаряжения с другими элементами системы в контексте
вашей задачи (совместимость означает хорошее, эффективное взаимодействие).
Снаряжение, которое вы используете с канатом, должно соответствовать местному
законодательству в вашей стране.
Убедитесь, что ваш канат совместим со снаряжением, которое вы используете вместе с
ним: ознакомьтесь с инструкциями по эксплуатации.
Внимание: новый канат может быть скользким: эффективность страховочных/спусковых
устройств может быть снижена. Приспособьтесь к использованию нового каната.
Внимание: убедитесь в отсутствии неровностей, заусенцев и острых кромок на
карабинах и других устройствах, находящихся в контакте с канатом.
5. Меры предосторожности
Канаты с сердечником низкого растяжения не должны использоваться для поглощения
энергии в случае срыва.
Внешняя среда
Внимание: химикаты, высокие температуры, истирание, ультрафиолетовое излучение,
острые кромки могут повредить ваш канат. В случае возникновения каких-либо
сомнений обращайтесь в компанию Petzl.
Старение
Внимание: по мере использования канат утолщается и может потерять до 15% своей
длины. Регулярно проверяйте длину своего каната.
Лед и влага
Мокрый или обледенелый канат менее устойчив к истиранию. Такой канат также
сложнее контролировать в страховочных/спусковых устройствах.
Спуск
Узел на конце каната в определенных ситуациях является необходимой мерой
предосторожности.
Избегайте быстрых спусков: присутствует риск оплавления оболочки и сокращения
срока службы каната.
Разрезание каната
При разрезании каната на несколько частей необходимо нанести маркировку с
указанием в том числе длины куска каната на каждый новый возникающий конец. Новые
канаты должны поставляться с копией инструкции по эксплуатации.
Концы каната
На конце каната завяжите узел «восьмерка» (например).
6. Сравнение RAY и AXIS
Статический канат с сердечником низкого растяжения RAY обеспечивает эффективность
в некоторых рабочих ситуациях (использование каната большой длины, подъем по
канату, подъем грузов и т.д.), но из-за своего слабого растяжения он не дает защиту
в случае падения работника. Для большинства рабочих ситуаций Petzl рекомендует
использовать полустатические канаты с сердечником низкого растяжения (EN 1891
A или NFPA); например, AXIS. Статические канаты с сердечником низкого растяжения
передают пользователю бόльшую силу рывка, чем полустатические.
При использовании каната RAY следует принимать все необходимые меры
предосторожности для избежания во время использования любых рывков.
Сравнительное тестирование RAY и AXIS
Были проведены испытания с воспроизведением возможных рывков при работе на
канате и/или спасательных работах (испытания с использованием манекена и привязи):
небольшие падения на I’D S, CROLL, MAESTRO и ASAP, резкая остановка при спуске на
I’D S и MAESTRO.
Выводы:
- При любом рывке сила, передаваемая пользователю и точкам анкерного крепления,
больше при использовании RAY, чем при использовании AXIS.
- Вблизи точки анкерного крепления сила рывка, возникающая при падении с
использованием RAY, как минимум на 25% больше, чем при использовании AXIS.
- В 10 метрах от точки анкерного крепления при использовании AXIS сила рывка
значительно уменьшается, в то время как при использовании RAY она уменьшается
слабо.
7. Дополнительная информация
Декларация о соответствии требованиям стандартов находится на сайте Petzl.com.
- Для лазания с нижней страховкой используйте динамические веревки (канаты) EN 892.
- Вы должны иметь план спасательных работ и средства для быстрой его реализации на
случай возникновения чрезвычайных ситуаций.
- При использовании системы защиты от падения очень важно проверять перед началом
ее применения наличие минимальной необходимой глубины свободного пространства
под пользователем, чтобы избежать удара о препятствие или о землю в случае падения.
Избегайте образования слабины между пользователем и точкой анкерного крепления.
- Следите за тем, чтобы точка анкерного крепления была правильно установлена, чтобы
свести к минимуму риск падения и уменьшить его высоту.
- В случае использования вместе разных видов снаряжения может возникнуть опасная
ситуация, когда безопасная работа одного элемента снаряжения может быть нарушена
безопасной работой другого элемента снаряжения.
- ВНИМАНИЕ: следите за тем, чтобы ваше снаряжение не терлось об абразивные
поверхности и острые предметы.
- Пользователи, работающие на высоте, должны иметь медицинский допуск к такому
виду работ. ВНИМАНИЕ: зависание в привязи без движения может привести к серьезным
травмам и даже к смерти.
- Инструкции по эксплуатации для любого снаряжения, связанного с использованием
данного изделия, также должны быть приняты во внимание.
- Инструкция по эксплуатации должна поставляться вместе с оборудованием и на языке
страны, в которой оно используется.
- Убедитесь, что маркировка изделия может быть прочитана.
Выбраковка снаряжения:
ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока службы
изделия, вплоть до однократного применения; например: способ и интенсивность
использования, воздействие окружающей среды, воздействие морской среды, работа с
химикатами, экстремальные температуры, контакт с острыми кромками или с открытым
огнем и т.д.
Немедленно выбраковывайте любое снаряжение, если:
- Ему больше 10 лет и оно изготовлено из пластика или текстиля.
- Оно подвергалось падению, сильному рывку или большой нагрузке.
- Оно не удовлетворило требованиям при осмотре или проверке. У вас есть сомнения
в его надежности.
- Вы не знаете полную историю его эксплуатации.
- Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам, технике или
несовместимо с другим снаряжением и т.д.
Чтобы избежать дальнейшего использования выбракованного снаряжения, его следует
уничтожить.
Рисунки:
A. Срок службы: 10 лет - B. Маркировка - С. Допустимый температурный режим - D.
Меры предосторожности.
Избегайте контакта с химикатами (в особенности кислотами), которые могут повредить
волокна.
E. Чистка/дезинфекция - F. Сушка - G. Хранение/транспортировка - H. Обслуживание -
I. Модификация/ремонт (запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых
частей) - J. Вопросы/контакты
Гарантия 3 года
От любых дефектов материала и производственных дефектов. Гарантия не
распространяется на следующие случаи: нормальный износ, окисление, изменение
конструкции или переделка изделия, неправильное хранение и плохой уход,
повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию, а также использование
изделия не по назначению.
Предупредительные знаки
1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм или
ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения несчастного случая
или получения травм. 3. Важная информация о работе или о характеристиках вашего
снаряжения. 4. Техническая несовместимость.
Прослеживаемость и маркировка продукции
a. Идентификация модели - b. Стандарты - c. Прослеживаемость: матрица данных - d.
Длина каната - e. Серийный номер - f. Год изготовления - g. Месяц изготовления - h.
Номер партии - i. Индивидуальный номер изделия - j. Диаметр - k. Внимательно читайте
инструкцию по эксплуатации - l. Дата производства (месяц/год) - m. Материалы - n.
Избегайте любых контактов с острыми кромками и абразивными поверхностями
Характеристики
1. Диаметр (мм)
2. Сдвиг оболочки (%)
3. Удлинение под нагрузкой от 50 до 150 даН (%)
4. Масса внешней оболочки (%) - Масса сердечника (%)
5. Масса оболочки на единицу длины (г/м)
6. Статическая прочность без концевых элементов (кН)
7. Статическая прочность с концевыми элементами в форме узла «восьмерка» (кН)
8. Усадка (%)
9. Количество элементов (прядей) в сердечнике
10. Пригодность к вязанию узлов
Информация по NFPA:
Удлинение под воздействием 1,35 кН (%).
Удлинение под воздействием 2,7 кН (%).
Удлинение под воздействием 4,4 кН (%).
CN
這份說明書將向您解釋如何正確使用您的裝備。這裡只描述部
分使用方法和技術。
警示標誌將告知您使用該裝備時的某些潛在危險,但不可能全
部描述。請登錄Petzl.com查閱更新和附加信息。
您有責任閱讀每一條警示且正確使用您的裝備。任何錯誤的使
用都將造成額外危險。如果您有任何疑問或對於理解這些文件
有困難的話,請聯絡Petzl。
1.應用範圍
靜力繩(極低延展性)。
使用該產品時,不可超出其負荷限制,也不可用於設計之外的
用途。
責任
警告
凡涉及使用此裝備的活動都具有一定危險性。
您應對個人的行動、決定和安全負責。
在使用此裝備前,您必須:
- 閱讀并理解全部使用指南。
- 針對該設備的使用,進行特定訓練。
- 熟悉您的裝備,了解其性能及使用限制。
- 理解並接受所涉及的風險。
一旦忽視上述任何一條警告,將有可能造成嚴重傷害甚至死亡。
該產品只能由有能力且負責任的人使用,或在有能力且負責任
的人的直接目視監督下使用。
您應對個人的行動、決定和安全負責並承擔後果。如果您無法
承擔相關責任或無法完全理解本使用說明,那麼不要使用此裝
備。
2.部件名稱
(1)繩皮,(2)繩芯,(3)繩頭標記。
主要材料:聚酯。
3.檢測、檢查要點
您的安全和您裝備的狀態密切相關。
Petzl建議至少每12個月請專業人員進行全面檢測(根據每個國
家現行法規以及具體使用情況)。警告:高頻率的使用會需要
您更加頻繁地檢查您的PPE。請根據Petzl.com網站上描述的操作
方式進行檢查。在您的PPE檢查表格中記錄:類型、型號、生產
商信息、序列號或獨立編碼,生產、購買、第一次使用和之後
每次定期檢查的日期,問題、評論、檢查者姓名和簽名。
每次使用前和使用後
視覺檢查整根繩索繩皮狀況。確保無切割、燒灼、散開的繩
股、起毛區或化學品痕跡等。
按照圖示對整根繩索繩芯進行觸覺檢查。這樣可檢查出繩芯是
否有損傷、拉長或缺損的部分(在前幾次使用後可能會有可觸
摸到的小鼓包 (rope kink banding))。
每次使用時
經常檢查產品狀況及其與系統內其他設備的連接狀況,是至關
重要的。確保系統內所有設備均互相正確連接。
注意鋒利邊緣或摩擦會對繩索造成損傷。
4.兼容性
驗證該產品在操作時與其他組件的兼容性(兼容性=良好的功
能互動)。
與您的繩索配合使用的設備必須符合你所在國家的現行標準。
確保繩索與所使用的設備是兼容的:仔細閱讀它們的使用指
南。
警告:一根新繩可能會很光滑:保護器或下降器的有效性可能
會降低。要熟悉如何使用您的新繩索。
警告:檢查鎖扣或其它設備與繩索接觸的地方沒有剌邊和鋒利
邊緣。
5.使用注意事項
靜力繩不能用於吸收墜落的能量。
環境
警告:化學品、高溫、磨損、紫外線、尖銳邊角會損壞您的繩
索。如有任何疑問,請聯絡Petzl。
壽命
警告:繩索隨著使用次數增加會變粗,長度也可能會縮短最多
15 %。定期檢查繩索的長度。
冰凍和潮濕環境
在潮濕或冰凍的環境影響下,繩索的抗磨損能力會變低。而且
在保護器和下降器中的控制也會更難。
下降
在某些情況下必須在繩子的尾端打結。
避免下降速度過快:有灼傷和加速繩索磨損的風險。
剪切繩索
如果繩索被切成幾段,在每一個繩頭上標明正確的長度和標
記。每一段新的繩索必須備有一份使用指南。
繩頭
打上一個八字結(例如)。
6.RAY/AXIS對比
RAY靜力繩在某些情況下十分高效(長距離、繩索前進、提拉
等),但極低的延展性導致在意外發生時,對使用者沒有保護
性能。對於大多數繩索作業和救援的使用,Petzl推薦使用半靜
力繩(EN 1891 A 或 NFPA),例如AXIS。事實上,相較于
半靜力繩,靜力繩會給整個系統傳遞更大的衝擊力。
使用繩索RAY應該更加小心,以避免使用過程中發生衝擊受
力。
RAY / AXIS對比測試
部分測試是模擬繩索作業和/或救援中可能受到的衝擊(使用假
人和安全帶):I'D S、CROLL、
MAESTRO和ASAP上的小墜落,I'D S和MAESTRO下降時的
突然製停。
總結:
- 在使用RAY時,所有衝擊對使用者和錨點產生的拉力比使用
AXIS時更大。
- 在錨點附近,RAY上測量到的所受衝擊力比AXIS至少高25%
。
- 距離錨點10米處,使用AXIS的受到的拉力明顯降低,但RAY
只是略微降低。
7.附加信息
請登錄Petzl.com查看符合標準聲明。
- 保護先鋒攀登者,最好使用EN 892動力繩。
- 您必須提前制定必要的救援方案,以便遇到困難時可以迅速
實施。
- 在止墜系統中,每次使用前都必須檢查使用者下方是否留有足
夠的淨空距離,從而避免在墜落時與地面或障礙物發生碰撞。
避免使用者與錨點間的繩索發生鬆弛。
- 確保錨點正確放置,從而降低墜落的風險並縮短墜落距離。
- 當多個裝備組合在一起使用時,一件裝備的安全功能可能會影
響另一件裝備的安全功能,從而導致突發危險情況的出現。
- 警告:防止該產品與粗糙面或尖銳物直接摩擦。
- 使用者的身體條件必須適合高空作業。警告:無意識地懸掛于
安全帶上,可能導致嚴重的生理傷害甚至死亡。
- 任何裝備在與此裝備一同使用時,必須嚴格遵守其使用說明。
- 使用說明必須以產品使用國家的語言提供給使用者。
- 確保產品上的標記清晰可見。
淘汰您的裝備:
警告:一次意外事故可能導致產品在首次使用後即被淘汰,這
取決於使用方式及強度、使用環境(嚴酷的環境、海洋環境、
尖銳邊緣、極限溫度、接觸火源或化學產品等)。
何時需要淘汰您的裝備:
- 塑料或紡織產品自生產之日起已超過10年。
- 經歷過嚴重沖墜或負荷。
- 無法通過產品檢測。您對其安全性產生懷疑。
- 您不清楚產品的全部使用歷史。
- 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不
淘汰。
銷毀這些產品以防將來誤用。
圖標:
A.壽命:10年 - B.標誌 - C.使用溫度範圍 - D.使用注意。
避免接觸化學試劑,特別是酸性物質,其會損傷纖維。
E.清潔/消毒 - F.乾燥 - G.存放/運輸 - H.維護 - I.改裝/修理(不
能在Petzl以外的地方修理,除了更換零件)- J.問題/聯絡
3年質保
針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、氧化、自行改
裝或改良、不正確存放、欠佳的保養、使用疏忽或用於非該產
品設計之用途。
警告標誌
1.表示有即刻產生嚴重傷害或死亡風險的情況。2.表示有潛在的
意外或傷害風險。3.表示產品在功能或性能方面的重要信息。4.
表示裝備的不兼容性。
可追溯性及標示
a.型號辨識 - b.標準 - c.追蹤:二維碼 - d.繩索長度 - e.獨立編碼
- f.生產年份 - g.生產月份 - h.序列號 - i.獨立身份識別號 - j.直徑
- k.仔細閱讀說明書 - l.生產日期(月份/年份)- m.材料 - n.避免
接觸所有尖銳邊緣或摩擦性表面
性能
1.直徑(毫米)
2.繩皮滑動率(%)
3.在50至150daN之間的延展率(%)
4.繩皮佔有率(%) - 繩芯佔有率(%)
5.每米重量(克/米)
6.無終端靜態強度(千牛)
7.8字結終端靜態強度(千牛)
8.縮水率(%)
9.線軸數
10.打結係數
NFPA-具體信息:
在1.35千牛時的延展率(%)。
在2.7千牛時的延展率(%)。
在4.4千牛時的延展率(%)。

TECHNICAL NOTICE RAY R0014500E (110221)
14
KR
본 설명서는 장비를 정확하게 사용하는 방법을 설명한다. 특정
기술 및 사용 방법만을 소개한다.
사용자의 장비 사용과 관련된 잠재적인 위험에 대한 정보를
전달하나 모든 것을 설명하는 것은 불가능하다. 최신 정보 및
추가 정보는 Petzl.com을 확인한다.
각각의 경고 내용 확인 및 정확한 장비 사용은 사용자에게
책임이 있다. 장비의 오용은 추가적인 위험을 야기할 수 있다.
본 설명서를 이해하는데 어려운 점이나 의문점이 있으면 (주)
안나푸르나로 연락한다.
1. 적용 분야
스테틱 로프 (매우 낮은 신장률).
본 제품은 자체 강도 이상으로 힘을 가해서는 절대 안되며, 제작
용도 이외의 다른 목적으로 사용되어서는 안된다.
책임
경고
이 장비의 사용과 관련된 활동은 위험성이 내재되어 있다.
자신의 행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게 있다.
이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 사항:
- 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기.
- 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인 훈련 받기.
- 장비의 사용법과 사용 한도에 대해 숙지하고 친숙해지기.
- 관련된 위험을 이해하고 숙지하기.
이러한 경고를 유념하지 않으면 심각한 부상이나 사망을 초래할 수
있다.
본 장비는 전문가와 책임질 수 있는 사람만이 사용할 수 있고,
전문가에 의해 직접적으로 눈으로 볼 수 있는 통솔 아래
사용되어야 한다.
행동이나 결정, 그리고 안전에 대한 책임은 사용자에게 있으며
결과물에 대해 예측할 수 있어야 한다. 모든 위험을 책임질
능력이 없거나 그런 위치에 있지 않다면, 그리고 사용 설명서를
충분히 이해하지 못했다면 본 장비를 사용하지 않는다.
2. 부분 명칭
(1) 표피, (2) 속심, (3) 로프 끝 마킹.
주요 재질: 폴리에스터.
3. 검사 및 확인사항
사용자의 안전은 장비의 온전한 상태에 달려있다.
Petzl은 적어도 일년에 한 번 이상 전문가의 세부 검사를 받을
것을 권장한다 (사용 국가의 현재 규정과 사용자의 사용 환경에
따를 것). 경고: 사용 강도에 따라 PPE를 더 자주 검사할 수
있다. Petzl.com 에 설명된 절차를 따른다. PPE 장비 서식에
유형, 모델, 제조자 정보, 일련 번호 또는 개별 번호, 제조일,
구매일, 최초 사용일, 추후 정기 검사, 문제점, 코멘트,
검사관의 이름 및 서명 등의 PPE 검사 결과를 기록한다.
사용 전후
로프의 전체 길이를 따라 표피 상태를 육안으로 점검한다.
로프에 잘리거나, 탄 부분이 없는지, 풀리거나 화학적 손상된
부분이 없는지 확인한다.
그림에 표시된대로 로프 전체 길이를 따라 속심의 촉각 검사를
수행한다. 이를 통해 속심이 손상되거나, 늘어나거나 또는 없는
영역을 감지할 수 있다 (처음 몇 번 사용 후에 작게 튀어나온
부분이 느껴질 수 있다 (rope kink banding)).
제품 사용 도중
제품의 상태와 시스템의 다른 장비와의 연결 부분을 정기적으로
검사하는 것이 매우 중요하다. 장비에 연결된 모든 제품들이
각각 정확한 위치에 있는지 확인한다.
로프를 손상시킬 수 있는 날카로운 모서리와 마찰 지점에
주의한다.
4. 호환성
본 제품이 사용 시 시스템의 다른 구성 요소와 호환되는지
확인한다 (호환이 된다 = 순기능적 상호작용).
사용자의 로프와 함께 사용되는 장비는 반드시 사용 국가의 현재
기준에 부합되어야 한다.
로프와 함께 사용되는 장비들과의 호환 가능성 여부에 대해 미리
확인한다: 사용설명서 참조.
경고: 새 로프는 미끄러울 수 있어 빌레이/레펠 장비의 효율성이
저하될 수 있다. 새 로프의 사용 방법을 숙지한다.
경고: 로프와 접촉하는 카라비너 또는 그 밖의 다른 장비에
거칠거나 날카로운 모서리가 없는지 확인한다.
5. 사용 시 주의사항
스테틱 로프는 절대 추락 에너지를 흡수하기 위해 사용되어서는
안된다.
환경
경고: 화학 물질, 열, 마모, 자외선, 날카로운 모서리 등으로
인해 로프는 손상될 수 있다. 제품 상태에 관한 궁금한 점은 (
주) 안나푸르나에 연락한다.
노화
경고: 로프는 사용 시 부풀어 오르고 길이가 최대 15 %까지
줄어들 수 있다. 로프의 길이를 주기적으로 체크한다.
얼음 및 습기
젖어 있거나 얼어있는 로프는 내마모성이 떨어진다. 이는 또한
빌레이/레펠 장비를 제어하기가 더욱 어렵다.
하강
로프 끝의 매듭은 특정 상황에 필요한 예방 조치이다.
너무 빠르게 하강하지 않는다: 화상 위험 및 로프 마모의
가속화를 유발할 수 있다.
로프 절단
로프를 여러 길이로 절단하는 경우, 정확한 길이를 표시하고
끝부분에 마킹을 한다. 새로운 길이의 로프는 반드시 사용
설명서 복사본과 함께 비치되어 있어야 한다.
로프 끝
8-자 매듭을 묶는다 (예시).
6. RAY / AXIS 비교
RAY 스테틱 로프는 특정한 상황 (긴 길이, 로프 등강, 운반 등)
에서 필요한 효율성을 제공하지만, 낮은 탄성력은 사고 발생
시 사용자를 덜 보호함을 의미한다. 대부분의 로프 접근 및
구조 작업에 대해, Petzl은 낮은 신축성 케른멘틀 로프 (EN
1891 A 또는 NFPA)를 권장한다 (예: AXIS). 스테틱 로프는 낮은
신축성의 로프보다 시스템에 더 심한 충격을 전달한다.
RAY 로프를 사용할 때는 사용 중 충격 하중을 방지하기 위해
추가적인 예방 조치를 취해야한다.
RAY / AXIS 비교 테스트
로프 접근 및/또는 구조 작업 (마네킹 및 하네스 테스트)
도중에 발생할 수 있는 충격 하중을 재현하기 위한 테스트가
수행되었다: I’D S, CROLL, MAESTRO 및 ASAP에서의 짧은 추락,
I’D S 및 MAESTRO에서의 하강 시 갑작스런 정지.
결론:
- 모든 충격 하중은 AXIS보다 RAY에서, 사용자 및 앵커에게 더
강한 힘이 발생한다.
- 앵커에 가까울 때, RAY로 측정된 충격력은 AXIS보다 최소 25%
이상 높다.
- 앵커에서 10 m 떨어진 곳에서, AXIS를 사용하면 충격 하중이
크게 감소하는 반면, RAY를 사용하면 충격 하중이 덜 감소한다.
7. 추가 정보
적합성 선언서는 Petzl.com에서 확인할 수 있다.
- 리드 클라이머를 빌레이할 경우, EN 892 다이나믹 로프를
사용하는 것이 좋다.
- 사용자는 장비 사용 도중에 우연히 부딪치게 될 위기에
대비하여, 반드시 신속하게 이행할 수 있는 구조 계획과 방법을
가지고 있어야 한다.
- 추락 제동 시스템에서, 매번사용 전 지면에 충돌하거나 추락
시 방해물을 피하기 위해 사용자 아래로 필요한 이격 거리를
확인하는 것은 필수이다. 사용자와 앵커 지점 사이에 로프의
느슨함이 생기지 않도록 한다.
- 위험 및 추락 길이를 제한하기 위해, 앵커 지점이 올바른
위치에 있는지 확인한다.
- 여러 개의 장비를 사용할 때, 한 가지 장비의 안전 성능이
다른 장비의 작동과 연관되어 있다면 위험한 상황을 불러올 수
있다.
- 경고: 장비가 마모성 환경 또는 날카로운 표면에 마찰되지
않도록 주의한다.
- 사용자는 반드시 고소 활동에 의학적으로 적합해야 한다.
경고: 안전벨트에서 자력으로 행동할 수 없는 상태로 매달리는
것은 심각한 부상 또는 사망을 초래할 수 있다.
- 이 제품과 함께 사용되는 각 장비의 사용 설명서에 반드시
따른다.
- 본 제품의 사용설명서는 반드시 장비가 사용되는 국가의
언어로 제공되어야 한다.
- 제품의 마킹이 식별 가능한지 확인한다.
장비 폐기 시점:
경고: 한번의 사용으로도 이례적인 사건을 경험한 제품은
폐기해야 한다 (제품 사용 방식 및 강도, 사용 환경: 거친 환경,
고습 환경, 날카로운 모서리, 극한의 기온, 불, 또는 화학
제품에 노출된 경우...).
다음과 같은 경우 제품을 폐기해야한다:
- 플라스틱 또는 섬유 재질로 제작된 장비가 10 년 이상일 경우
경우.
- 심한 추락이나 충격 하중을 받은 적이 있는 경우.
- 검사에 통과하지 못한 경우. 장비의 보전 상태가 의심되는
경우.
- 장비에 대한 기록을 전혀 모를 경우.
- 적용 규정, 기준, 기술의 변화 또는 다른 장비와 호환되지
않는 경우 등.
이러한 장비가 다시 사용되는 일이 없도록 폐기한다.
제품 참조:
A. 제품 수명: 10 년 - B. 마킹 - C. 허용 온도 - D. 사용
주의사항.
모든 종류의 화학제품, 특히 섬유를 파괴시킬 수 있는 산성
물질을 피한다.
E. 세척/살균 - F. 건조 - G. 보관/운반 - H. 관리 - I. 개조/
수선 (Petzl 시설 외부에서는 부품 교체를 제외한 수리 금지) -
J. 문의사항/연락
3 년간 보증
원자재 또는 제조상의 결함에 대해 3 년간의 보증 기간을
갖는다. 제외: 일반적인 마모 및 찢김, 산화, 제품 변형 및
개조, 부적절한 보관, 올바르지 않은 유지 관리, 사용 상
부주의, 제작 용도 이외의 사용 등.
경고 기호
1. 심각한 부상 또는 사망의 갑작스런 위험이 존재하는 상황. 2.
사고 또는 부상의 잠재적인 위험에 노출. 3. 사용자의 장비의
성능 및 작업 수행에 대한 중요한 정보. 4. 장비 비호환성.
추적 및 마킹
a. 모델 식별 - b. 기준 - c. 추적: 데이터 매트릭스 - d. 로프
길이 - e. 일련 번호 - f. 제조년도 - g. 제조월 - h. 배치 번호
- i. 개별 식별번호 - j. 직경 - k. 사용 설명서를 주의 깊게
읽는다 - l. 제조일 (월/년) - m. 재질 - n. 날카로운 모서리
또는 거친 표면과의 접촉을 피한다
성능
1. 직경 (mm)
2. 표피 밀림 (%)
3. 50 ~150 daN 의 신장률 (%)
4. 표피 비율 (%) - 속심 재질 비율 (%)
5. 단위 길이당 중량 (g/m)
6. 종단 제외 스테틱 강도 (kN)
7. 끝 부분에 8자 매듭이 있는 상태의 스테틱 강도 (kN)
8. 수축률 (%)
9. 캐리어 (로프의 표피를 구성하는 직조된 가닥) 개수
10. 매듭성
NFPA-세부 정보:
1.35 kN 에서의 신장률 (%).
2.7 kN 에서의 신장률 (%).
4.4 kN 에서의 신장률 (%).
BG
В тази листовка е обяснено как правилно да използвате средството. Представени са само
някои методи и начини на употреба.
Предупредителни надписи ви информират за потенциални рискове, свързани с
употребата на средството, но не е възможно да бъдат описани всички. Следете редовно
актуализацията и допълнителната информация на страницата Petzl.com.
Вие носите отговорност за спазването на всяко предупреждение и за правилното
използване на средството. Всяко неправилно действие при използване на средството ще
доведе до допълнителен риск. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или затруднения
да разберете нещо.
1. Предназначение
Статично въже (въже с много малък коефициент на удължение).
Този продукт не трябва да се използва извън неговите възможностите или в ситуация, за
която не е предназначен.
Отговорност
ВНИМАНИЕ
Дейностите, изискващи употребата на това средство, по принцип са опасни.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата
безопасност.
Преди да започнете да употребявате това средство, трябва:
- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.
- Да научите специфичните за средството начини на употреба.
- Да се усъвършенствате в работа със средството, да познавате качествата и
възможностите му.
- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.
Неспазването дори на едно от тези предупреждения може да доведе до
тежки, дори смъртоносни травми.
Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре осведомени лица, или
работещият с него трябва да бъде под непосредствен зрителен контрол на такова лице.
Вие носите отговорност за вашите действия, решения и за вашата безопасност и вие ще
поемете последиците. Ако не сте в състояние да поемете тази отговорност или не сте
разбрали добре указанията за употреба, не използвайте това средство.
2. Номерация на елементите
(1) Броня, (2) Сърцевина, (3) Маркировка на края на въжето.
Основни материали: полиестер.
3. Контрол, начин на проверка
Вашата безопасност зависи от състоянието на средствата.
Petzl препоръчва задълбочена проверка от компетентно лице най-малко веднъж
на всеки 12 месеца (в зависимост от действащите в страната наредби и от начина и
условията на употреба). Внимание: ако използвате ЛПС интензивно, може да се наложи
по-често извършване на инспекция. Спазвайте указанията за проверка, посочени на
Petzl.com. Запишете резултатите от проверката в паспорта на ЛПС: тип, модел, данни
за производителя, сериен или индивидуален номер; датите на производство, покупка,
първа употреба, следваща периодична проверка, дефекти, забележки, име и подпис на
инспектора.
Преди и след всяка употреба
Прегледайте визуално състоянието на бронята на въжето по цялата дължина. Проверете
за скъсване, стопяване, раздърпани конци, разрошени зони или следи от химически
продукти...
Направете проверка на сърцевината на въжето, като го прекарате цялото през
ръка, както е показано на рисунката. Това ще ви позволи да установите зоните, в
които сърцевината е повредена, разтеглена или липсва (възможно е поява на малки
грапавини, чувствителни при натиск, след първите използвания (rope kink banding)).
По време на употреба
Важно е да следите редовно за състоянието на продукта и връзката му с останалите
средства от системата. Уверете се, че отделните средства са правилно разположени едно
спрямо друго.
Внимавайте за остри ръбове и триене, които биха могли да повредят въжето.
4. Съвместимост
Проверете съвместимостта на този продукт с останалите елементи от системата при
вашия начин на приложение (съвместимост = правилно функциониране на елементите).
Елементите, които се използват с въжето, трябва да отговарят на действащите стандарти
в страната.
Уверете се, че въжето е съвместимо с другите средства, които използвате - вижте за
справка инструкциите на другите средства.
Внимание: едно ново въже обикновено е хлъзгаво и ефективността на устройствата за
спускане и осигуряване може да бъде намалена. Използвайте с повишено внимание
новото въже, за да свикнете с него.
Внимание: проверявайте за драскотини или режещи ръбове върху карабинерите и
другите уреди, които са в контакт с въжето.
5. Предупреждения при употреба
Статичните въжета не трябва да се използват за абсорбиране на енергия при падане.
Околна среда
Внимание: химическите продукти, топлината, триенето, ултравиолетовите лъчи и острите
ръбове могат да повредят въжето. Ако се съмняване в нещо, отнесете се до Petzl.
Остаряване
Внимание: вследствие на употребата въжетата се удебеляват и могат да се скъсят до 15
%. Контролирайте редовно дължината на въжето.
Лед и влага
Ако въжетата са влажни или обледенени, те стават по-податливи на протриване. Освен
това с устройствата за осигуряване и спускане се работи по-трудно.
Спускане
Възелът в края на въжето е необходима предпазна мярка в зависимост от ситуацията.
Избягвайте бързо спускане на рапел: риск от стопяване на въжето и ускоряване на
износването.
Рязане на въже
Ако нарежете едно въже на няколко парчета, трябва на всеки край да поставите
маркировка с данните на въжето и дължината. Отрязаните парчета от въжето трябва да
се продават с копие от инструкцията за употреба.
Краища на въжето
Направете възел осмица (например).
6. Сравнение RAY / AXIS
Статичното въже RAY отговаря на изискванията за ефикасност при някои ситуации
(дълги въжета, изкачване по въже, извличане на товари...), но поради малката му
еластичност то не оказва защита на ползвателя в случай на инцидент. За повечето
приложения при работа на височина и спасяване Petzl притопъчва използване на
полустатични въжета (ЕN 1891 A или NFPA) например въжето AXIS. В действителност
едно статично въже предава много твърдо натоварването върху системата, за разлика
от полустатичното въже.
Въжето RAY трябва да се използва с повишено внимание, за да се предотврати
всякакъв удар по време на използване.
Сравнителен тест между RAY / AXIS
Осъществени са тестове, възпроизвеждайки възможното натоварване при работа от
въже и/или спасяване (тестовете са проведени с манекен със сбруя): малко падане върху
I’D S, CROLL, MAESTRO и ASAP, рязко спиране при спускане с I’D S и MAESTRO.
Заключение:
- Всеки удар провокира много по-голямо натоварване върху ползвателя и опорните
точки при използване на въже RAY, за разлика от AXIS.
- Близо до точката на закрепване измереното натоварване върху въже RAY е поне с 25 %
по-голямо в сравнение с AXIS.
- На разстояние 10 m от опорната точка натоварването намалява значително при
използване на въже AXIS, но е незначително при RAY.
7. Допълнителна информация
Декларацията за съответствие се намира на страницата Petzl.com.
- При катерене с долна осигуровка използвайте динамично въже EN 892.
- Предвидете необходимите спасителни средства за незабавно оказване на помощ в
случай на проблем.
- Преди всяко инсталиране на една система с елементи срещу падане от височина трябва
да се провери свободното пространство под ползвателя, за да не се удари в земята или в
някое препятствие в случай на евентуално падане. Следете въжето между ползвателя и
опорната точка да не бъде отпуснато.
- Внимавайте точката за закрепване да бъде правилно позиционирана, за да се намали
риска от падане, както и височината на падането.
- При употреба на няколко предпазни средства може да възникне рискова ситуация, ако
правилното функциониране на дадено средство попречи на правилното функциониране
на друго.
- ВНИМАНИЕ: следете средствата да не се трият в абразивни материали или остри
елементи.
- При извършване на работа на височина е необходимо работещите да са в добро
здравословно състояние. ВНИМАНИЕ: неподвижно висящо положение в предпазния
колан може да доведе до тежки физиологични нарушения или фатален изход.
- Спазвайте описаните в листовките инструкции за употреба, които са прикачени към
всеки един продукт.
- Инструкциите за употреба трябва да бъдат предоставени на потребителите преведени
на езика на страната, в която се използва средството.
- Проверете дали маркировката върху продукта е четлива.
Бракуване на продукта:
ВНИМАНИЕ: някое извънредно събитие може да доведе до бракуване на даден продукт
само след еднократно използване (в зависимост от вида и интензивността на употреба,
средата, в която се ползва: агресивна среда, морска среда, остри ръбове, екстремни
температури, химически вещества...).
Един продукт трябва да се бракува, когато:
- Той е на повече от 10 години и е съставен от пластмасови или текстилни материали.
- Понесъл е значителен удар или натоварване.
- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. Съмнявате се в неговата
надеждност.
- Нямате информация как е бил използван преди това.
- Той е морално остарял (поради промяна в законодателството, стандартите, методите на
използване, несъвместимост с останалите средства...).
Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.
Пиктограми:
A. Срок на годност: 10 години - B. Маркировка - C. Разрешена температура - D.
Предупреждения при употреба.
Въжето не трябва да бъде в никакъв случай в контакт с химически продукти, особено
киселини, тъй като те могат да повредят нишките.
E. Почистване/дезинфекция - F. Сушене - G. Съхранение/транспорт - H. Поддръжка - I.
Модификации/ремонти (забранени са извън сервизите на Petzl, изключение само за
резервни части) - J. Въпроси/контакт
Гаранционен срок 3 години
Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при производството. Гаранцията
не важи при: нормално износване, оксидация, модификации или ремонти, лошо
съхранение, лошо поддържане, употреба на продукта не по предназначение.
Предупредителни знаци
1. Ситуация с неизбежен риск от тежко нараняване или фатален изход. 2. Ситуация с
опасност от възможен инцидент или нараняване. 3. Важна информация относно начина
на функциониране или спецификацията на продукта. 4. Несъвместимост на средствата.
Контрол и маркировка
a. Идентификация на модела - b. Стандарти - c. Контрол: основни данни - d. Дължина на
въжето - е. Индивидуален номер - f. Година на производство - g. Месец на производство
- h. Номер на партида - i. Индивидуална идентификация - j. Диаметър - k. Прочетете
внимателно техническите указания - l. Дата на производство (месец/година) - m.
Материали - n. Избягвайте контакт с остри ръбове и абразивни повърхности
Технически показатели
1. Диаметър (мм)
2. Приплъзване на бронята (%)
3. Удължение между 50 и 150 daN (%)
4. Маса на бронята (%) - Маса на сърцевината (%)
5. Тегло на метър (g/m)
6. Якост на статично натоварване без възел (kN)
7. Якост на статично натоварване с възел осмица в края (kN)
8. Скъсяване след намокряне (%)
9. Брой на сноповете
10. Влияние на възлите
Специфична информация към стандарт NFPA:
Удължение при натоварване 1,35 kN (%).
Удължение при натоварване 2,7 kN (%).
Удължение при натоварване 4,4 kN (%).

TECHNICAL NOTICE RAY R0014500E (110221)
15
TH
คู่มือการใช้งานนี้ อธิบายให้ทราบถึงวิธีการใช้งานอย่างถูกต้อง เฉพาะข้อมูลทางเทคนิค
และการใช้งานบางอย่างเท่านั้นที่ได้อธิบายไว้
เครื่องหมายคำาเตือนได้บอกให้คุณทราบถึงอันตรายบางส่วนที่อาจเกิดขึ้นจากการใช้
งานของอุปกรณ์ แต่ไม่อาจบอกได้ทั้งหมด ตรวจเช็คที่ Petzl.com เพื่อหาข้อมูลเพิ่ม
เติมล่าสุด
เป็นความรับผิดชอบของคุณในการระมัดระวังต่อคำาเตือนและการใช้อุปกรณ์อย่าง
ถูกต้อง ข้อผิดพลาดในการใช้อุปกรณ์จะทำาให้เกิดอันตราย ติดต่อ Petzl หรือตัวแทน
จำาหน่ายถ้ามีข้อสงสัย หรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือนี้
1. ส่วนที่เกี่ยวข้องกัน
เชือกสเตติค (อัตราการยืดต่ำามาก)
อุปกรณ์นี้จะต้องไม่ใช้รับน้ำาหนักเกินกว่าที่ระบุไว้หรือไม่นำาไปใช้ในวัตถุประสงค์
อย่างอื่นนอกเหนือจากที่ได้ถูกออกแบบมา
ความรับผิดชอบ
คำาเตือน
กิจกรรมที่เกี่ยวข้องกับการใช้อุปกรณ์นี้ เป็นสิ่งที่เป็นอันตราย
เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งานต่อการกระทำา การตัดสินใจและความปลอดภัย
ก่อนการใช้อุปกรณ์นี้ จะต้อง
- อ่านและทำาความเข้าใจคู่มือการใช้งาน
- ทำาการฝึกฝนโดยเฉพาะเพื่อการใช้งานที่ถูกต้อง
- ทำาความคุ้นเคยกับความสามารถและข้อจำากัดในการใช้งานของมัน
- เข้าใจและยอมรับความเสี่ยงที่เกี่ยวข้อง
การขาดความระมัดระวังและละเลยต่อข้อมูลนี้ อาจมีผลให้เกิดการบาดเจ็บสาหัสหรืออาจ
ถึงแก่ชีวิต
อุปกรณ์นี้จะต้องถูกใช้งานโดยผู้ที่มีความสามารถเพียงพอและมีความรับผิดชอบหรือ
ใช้ในสถานที่ที่อยู่ในความรับผิดชอบโดยตรงหรือควบคุมได้โดยผู้เชี่ยวชาญ
เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้งานต่อวิธีการใช้ การตัดสินใจความปลอดภัย และ
ยอมรับในผลที่เกิดขึ้นจากวิธีการนั้น ไม่ควรใช้อุปกรณ์นี้ถ้าคุณไม่สามารถ หรือไม่
อยู่ในสภาวะที่จะรับผิดชอบต่อความเสี่ยงที่จะเกิดขึ้นหรือไม่เข้าใจข้อความในคู่มือ
การใช้งาน
2. ชื่อของส่วนประกอบ
(1) ปลอกเชือก (2) แกนเชือก (3) ปลายเชือก เครื่องหมาย
วัสดุประกอบหลัก โพลีเอสเตอร์
3. การตรวจสอบ จุดตรวจสอบ
ความปลอดภัยของคุณขึ้นอยู่กับความสมบูรณ์ของอุปกรณ์ของคุณ
Petzl แนะนำาให้ตรวจเช็ครายละเอียดของอุปกรณ์โดยผู้เชี่ยวชาญ อย่างน้อยทุก 12
เดือน (ขึ้นอยู่กับข้อกำาหนดกฎหมายของประเทศและสภาพการใช้งาน) คำาเตือน การ
ใช้งานอย่างเข้มข้น อาจเป็นสาเหตุที่ทำาให้คุณต้องทำาการตรวจเช็คอุปกรณ์ PPE ด้วย
ความถี่มากขึ้น ทำาตามขั้นตอนที่แสดงไว้ที่ Petzl.com บันทึกผลการตรวจเช็ค PPE ลง
ในแบบฟอร์มการตรวจเช็ค ชนิด รุ่น ข้อมูลของโรงงานผู้ผลิต หมายเลขลำาดับการ
ผลิต หรือหมายเลขกำากับอุปกรณ์ วันที่ของการผลิต วันที่สั่งซื้อ วันที่ใช้งานครั้งแรก
กำาหนดการตรวจเช็คครั้งต่อไป ปัญหาที่พบ ความคิดเห็น ชื่อของผู้ตรวจเช็คพร้อม
ลายเซ็นต์
ก่อนและหลังการปฏิบัติงานแต่ละครั้ง
ตรวจเช็คด้วยสายตาจากสภาพของปลอกเชือกตลอดความยาวทั้งเส้น แน่ใจว่าไม่มีรอย
ตัดขาด ไหม้ เส้นด้ายหลุดลุ่ย ฟูเป็นฝอยหรือมีร่องรอยเสียหายจากสารเคมี
ตรวจเช็คเส้นใยของแกนเชือกด้วยมือสัมผัสตลอดความยาวของเชือก โดยทำาตาม
ตัวอย่างที่แสดงในรูป วิธีนี้ช่วยให้คุณสามารถตรวจสอบบริเวณที่เส้นด้ายเสียหาย ยืด
ออกหรือขาดหายไป (การกระแทกเพียงเล็กน้อยอาจทำาให้เกิดขึ้นได้หลังจากการใช้งาน
เพียงไม่กี่ครั้ง (rope kink banding))
ระหว่างการใช้งาน
เป็นเรื่องสำาคัญอย่างยิ่งที่ต้องตรวจสอบสภาพของอุปกรณ์อยู่เป็นประจำา และการต่อ
เชื่อมอุปกรณ์เข้ากับอุปกรณ์ตัวอื่นในระบบ แน่ใจว่าทุกชิ้นส่วนของอุปกรณ์อยู่ใน
ตำาแหน่งที่ถูกต้องกับชิ้นส่วนอื่น
ระมัดระวังขอบมุมที่แหลมคม จุดที่เสียดสี ซึ่งจะทำาให้เชือกเสียหาย
4. ความเข้ากันได้
ตรวจเช็คว่าอุปกรณ์นี้ สามารถใช้งานเข้ากันได้ดีกับอุปกรณ์อื่นในระบบที่เกี่ยวข้องกัน
(เข้ากันได้ดี = ใช้งานด้วยกันได้โดยไม่ติดขัด)
อุปกรณ์ที่นำามาใช้งานร่วมกับเชือก จะต้องสอดคล้องกับข้อกำาหนดมาตรฐานที่ใช้
บังคับในแต่ละประเทศ
แน่ใจว่าเชือกของคุณสามารถใช้งานเข้ากันได้กับอุปกรณ์ที่นำามาใช้งานร่วมกัน ดูคู่มือ
การใช้งานของอุปกรณ์
คำาเตือน เชือกใหม่อาจมีความลื่น ซึ่งจะมีผลต่อการ บีเลย์/การไต่ลง อุปกรณ์อาจลด
ประสิทธิภาพลง ทำาความคุ้นเคยกับวิธีการใช้เชือกใหม่
คำาเตือน ตรวจเช็คว่าไม่มีหนามหรือสิ่งแหลมคมติดอยู่ที่ตัวล็อคเชื่อมต่อ หรืออุปกรณ์
อื่นที่สัมผัสกับเชือก
5. ข้อควรระวังจากการใช้
เชือกสเตติค ต้องไม่ใช้เพื่อการดูดซับแรงของการตกกระชาก
สภาพแวดล้อม
คำาเตือน สารเคมี ความร้อน การเสียดสี แสงอัลตราไวโอเล็ต ขอบมุมแหลมคม สามารถ
ทำาให้เชือกเสียหายได้ ติดต่อ Petzl หรือตัวแทนจำาหน่ายถ้ามีข้อสงสัยเกี่ยวกับสภาพ
ของอุปกรณ์นี้
อายุการใช้งาน
คำาเตือน เชือกอาจบวมโดยการใช้งาน และอาจหดตัวได้มากถึง 15 %ของความยาวเดิม
คอยตรวจเช็คความยาวของเชือกอยู่เสมอ
น้ำาแข็งและความเปียกชื้น
เชือกที่เปียกชื้นหรือมีน้ำาแข็งเกาะ จะมีความแข็งแรงทนทานลดน้อยลง และทำาให้ยาก
ต่อการควบคุมเชือกกับอุปกรณ์บีเลย์/อุปกรณ์ไต่ลง
การไต่ลง
การผูกเงื่อนที่ปลายของเชือกเป็นสิ่งจำาเป็น ควรระวังต่อสถานการณ์ที่ไม่สามารถหลีก
เลี่ยงได้
หลีกเลี่ยงการโรยตัวลงอย่างรวดเร็ว เสี่ยงต่อการทำาให้เชือกไหม้ และทำาให้เชือก
สึกหรอเร็วขึ้น
การตัดเชือก
ถ้าตัดเชือกออกเป็นหลายความยาว ต้องทำาบันทึกปลายเชือกให้ตรงกับความยาว และ
ให้ทำาเครื่องหมายที่ปลายเชือก การทำาเครื่องหมายบอกความยาวของเชือกแต่ละเส้น
ใหม่ จะต้องทำาบันทึกไว้ในคู่มือการใช้งานของเชือกด้วย
ปลายเชือก
ผูกปมเงื่อนเลขแปด (ตัวอย่าง)
6. ข้อเปรียบเทียบระหว่าง RAY / AXIS
เชือกสเตติค RAY ให้ประสิทธิภาพตามความต้องการในสถานการณ์บางอย่าง (ใน
ระยะทางยาว การไต่ขึ้นเชือก การลำาเลียง...) แต่ด้วยอัตราการยืดต่ำามากทำาให้การ
ป้องกันผู้ใช้จากการเกิดอุบัติเหตุน้อยลงด้วย สำาหรับการใช้งานในระบบเชือกและการ
กู้ภัย Petzl แนะนำาให้ใช้เชือกชนิด kernmantle อัตรายืดตัวต่ำา (EN 1891 A or NFPA)
เช่น เชือก AXIS เชือกสเตติค จะส่งผ่านแรงกระชากอย่างรุนแรงไปสู่ระบบ มากกว่า
เชือกแบบอัตรายืดตัวต่ำา
ต้องใช้ความระมัดระวังเป็นพิเศษ เมื่อใช้เชือก RAY เพื่อหลีกเลี่ยงแรงอัดกระแทกใน
ระหว่างการใช้งาน
ข้อเปรียบเทียบการทดสอบระหว่าง RAY / AXIS
การทดสอบได้กระทำาเพื่อสร้างแรงกระแทกแบบเดียวกับที่อาจเกิดขึ้นระหว่างการ
ทำางานด้วยเชือก และ/หรือ การกู้ภัย (ทดสอบโดยใช้หุ่นจำาลองกับสายรัดสะโพก) ด้วย
การตกช่วงสั้นๆ บน I’D S, CROLL, MAESTRO และ ASAP, และหยุดอย่างทันทีเมื่อ
โรยตัวลงบน I’D S และ MAESTRO
บทสรุป
- แรงกระแทกใดๆ ที่เกิดกับเชือก RAY จะส่งความรุนแรงต่อผู้ใช้งาน และจุดผูกยึด
มากกว่าที่เกิดกับเชือก AXIS
- ที่ใกล้จุดผูกยึด แรงกระทำาที่วัดได้จากเชือก RAY จะมากกว่า AXIS อย่างน้อย 25 %
- ที่ระยะ 10 เมตรจากจุดผูกยึด แรงกระทำาจะลดลงอย่างมากกับ AXIS ในขณะที่แรงจะ
ลดลงน้อยกว่าเมื่อเกิดกับ RAY
7. ข้อมูลเพิ่มเติม
รายละเอียดข้อรับรองมาตรฐาน สามารถหาดูได้ที่ Petzl.com
- สำาหรับการคุมเชือกผู้ปีนนำา ควรเลือกใช้เฉพาะเชือก dynamic EN 892
- คุณจะต้องมีแผนการกู้ภัยและรู้วิธีการทำาได้อย่างรวดเร็วในกรณีที่ประสบความยุ่งยาก
ขึ้นในขณะที่ใช้อุปกรณ์นี้
- ในระบบยับยั้งการตกเป็นสิ่งสำาคัญที่จะต้องตรวจเช็คพื้นที่ว่างด้านใต้ของผู้ใช้งาน
ก่อนการใช้งานทุกครั้ง เพื่อหลีกเลี่ยงการหล่นไปกระแทกกับพื้นหรือสิ่งกีดขวางใน
กรณีที่มีการตกเกิดขึ้น หลีกเลี่ยงการทำาให้เชือกหย่อนระหว่างผู้ใช้และจุดผูกยึด
- ต้องแน่ใจว่า จุดผูกยึดอยู่ในตำาแหน่งที่ถูกต้องเพื่อลดความเสี่ยง และระยะทางของ
การตก
- เมื่อใช้อุปกรณ์หลายชนิดร่วมกันอาจเกิดผลร้ายต่อความปลอดภัยในกรณีที่อุปกรณ์
ชนิดหนึ่งถูกลดประสิทธิภาพลงด้วยส่วนประกอบเพื่อความปลอดภัยของอุปกรณ์
ชนิดอื่น
- คำาเตือน ต้องแน่ใจว่าอุปกรณ์ไม่ถูกสัมผัสกับสารกัดกร่อน หรือพื้นผิวที่แหลมคม
- ผู้ใช้งานต้องมีสภาพร่างกายแข็งแรง เหมาะกับกิจกรรมในที่สูง คำาเตือน การห้อย
ตัวอยู่ในสายรัดสะโพกเป็นเวลานานอาจมีผลทำาให้เกิดการบาดเจ็บสาหัส หรืออาจ
ถึงแก่ชีวิต
- คู่มือการใช้งานของอุปกรณ์แต่ละชนิดที่ใช้เชื่อมต่อกับอุปกรณ์นี้ต้องปฏิบัติตาม
อย่างเคร่งครัด
- คู่มือการใช้งานต้องจัดหาให้กับผู้ใช้งานอุปกรณ์นี้ ในภาษาท้องถิ่นของประเทศที่
อุปกรณ์นี้ถูกนำาไปใช้งาน
- แน่ใจว่าป้ายเครื่องหมายที่ติดบนอุปกรณ์สามารถอ่านได้ชัดเจน
ควรยกเลิกการใช้อุปกรณ์เมื่อไร
ข้อควรระวัง ในกิจกรรมที่มีการใช้อย่างรุนแรงอาจทำาให้อุปกรณ์ต้องถูกเลิกใช้แม้หลัง
จากการใช้งานเพียงครั้งเดียว (ขึ้นอยู่กับชนิด และความเข้มข้นของการใช้งาน และ
สภาพแวดล้อมของการใช้ สภาพที่แข็งหยาบ สถานที่ใกล้ทะเล ขอบมุมที่แหลมคม
สภาพอากาศที่รุนแรง หรือ อยู่ใกล้เปลวไฟ สารเคมี...)
อุปกรณ์จะต้องเลิกใช้ เมื่อ
- มีอายุเกินกว่า 10 ปี สำาหรับผลิตภัณฑ์พลาสติค หรือสิ่งทอ
- ได้เคยมีการตกกระชากอย่างรุนแรง หรือ เกินขีดจำากัด
- เมื่อไม่ผ่านการตรวจเช็คสภาพ เมื่อมีข้อสงสัยหรือไม่แน่ใจ
- เมื่อไม่ทราบถึงประวัติการใช้งานมาก่อน
- เมื่อตกรุ่น ล้าสมัยจากการเปลี่ยนกฏเกณฑ์มาตรฐานเทคนิค หรือ ความเข้ากันไม่ได้
กับอุปกรณ์อื่น
ทำาลายอุปกรณ์เพื่อป้องกันการนำากลับมาใช้อีก
สัญลักษณ์
A. อายุการใช้งาน 10 ปี - B. เครื่องหมาย - C. สภาพภูมิอากาศ ที่สามารถใช้งานได้ - D.
ข้อควรระวังการใช้งาน
หลีกเลี่ยงการสัมผัส สารเคมี โดยเฉพาะอย่างยิ่ง กรดซึ่งสามารถทำาลายเส้นใยได้ง่าย
E. การทำาความสะอาด/ฆ่าเชื้อโรค - F. ทำาให้แห้ง - G. การเก็บรักษา/การขนส่ง - H.
การบำารุงรักษา - I. การดัดแปลงเพิ่มเติม/การซ่อมแซม (ไม่อนุญาตให้ทำาภายนอก
โรงงานของ Petzl ยกเว้นส่วนที่สามารถใช้ทดแทนได้) - J. คำาถาม/ติดต่อ
อุปกรณ์มีการรับประกันเป็นเวลา 3 ปี
เกี่ยวกับวัตถุดิบหรือความบกพร่องจากการผลิต ข้อยกเว้นจากการรับประกัน การ
ชำารุดบกพร่องจากการใช้งานตามปกติ ปฏิกิริยาจากสารเคมี การแก้ไขดัดแปลง การ
เก็บรักษาไม่ถูกวิธี ขาดการดูแล การนำาไปใช้งานที่นอกเหนือจากที่อุปกรณ์ได้ถูก
ออกแบบไว้
เครื่องหมายคำาเตือน
1. สถานการณ์เสี่ยงที่อาจจะเกิดอันตรายบาดเจ็บสาหัส หรือ เสียชีวิต 2. แสดงให้
เห็นถึงความเสี่ยงต่อการเกิดอุบัติเหตุ หรือ การบาดเจ็บ 3. ข้อมูลสำาคัญที่เกี่ยวกับ
ประสิทธิภาพในการใช้งาน หรือคุณสมบัติของอุปกรณ์ 4. ความเข้ากันไม่ได้ของ
อุปกรณ์
เครื่องหมายและข้อมูล
a. ข้อมูลระบุรุ่น - b. มาตรฐาน - c. การสืบมาตรฐาน ข้อมูลแหล่งกำาเนิด - d. ความยาว
เชือก - e. หมายเลขลำาดับ - f. ปีที่ผลิต - g. เดือนที่ผลิต - h. หมายเลขลำาดับการผลิต - i.
หมายเลขกำากับตัวอุปกรณ์ - j. ขนาด - k. อ่านคู่มือการใช้โดยละเอียด - l. วันที่ผลิต
(เดือน/ปี) - m. วัสดุที่ใช้ผลิต - n. หลีกเลี่ยงการถูกสัมผัสกับขอบมุมที่แหลมคม หรือ
พื้นผิวที่มีฤทธิ์กัดกร่อน
ประสิทธิภาพการใช้งาน
1. ขนาด (มม)
2. การเลื่อนไหลของปลอกเชือก (%)
3. อัตราการยืด ระหว่างน้ำาหนัก 50 ถึง 150 daN (%)
4. ปริมาณของปลอกเชือก (%) - ปริมาณของวัสดุที่เป็นแกนเชือก (%)
5. ปริมาณต่อหน่วยความยาว (กรัม/เมตร)
6. ความแข็งแรงโดยไม่ได้เย็บถักทอปลาย (kN)
7. ความแข็งแรงเมื่อผูกเงื่อน figure-eight ที่ปลาย (kN)
8. การหดตัว (%)
9. จำานวนของการถักทอเส้นด้าย
10. คุณสมบัติของเงื่อน
NFPA-ข้อมูลเฉพาะ
อัตราการยืด ที่แรงกด 1.35 kN (%)
อัตราการยืด ที่แรงกด 2.7 kN (%)
อัตราการยืด ที่แรงกด 4.4 kN (%)
Other manuals for RAY 11 mm
1
Other Petzl Safety Equipment manuals
Popular Safety Equipment manuals by other brands

Force
Force AT 150 Instructions for use and installation

Ferno
Ferno Eagle Nest 2 User and maintenance manual

Inxpect
Inxpect LBK System instruction manual

Isolite
Isolite Max 2.0 Series instructions

Crewsaver
Crewsaver CREWFIT 150JUNIOR quick start guide

TEUFELBERGER
TEUFELBERGER multiSLING Manufacturer's information and instructions for use