Dane techniczne Teknik veriler Dados técnicos
Dane elektryczne Elektriksel veriler Dados elétricos
Napięcie zasilania Obszary Ex Besleme gerilimi Tehlikeli bölgeler Tensão de alimentação Áreas Ex 24 V DC
Zakres napięcia zasilania Najczęściej
zajmowane pozycje
Besleme gerilim aralığıOlağan bölgeler Faixa de tensão de alimentação Posições
convencionais
9 V DC ... 32 V DC
Dane ogólne Genel veriler Dados Gerais
Temperatura otoczenia (praca) Ortam sıcaklığı(çalışma) Temperatura ambiente (funcionamento) -40 °C ... 75 °C
Temperatura otoczenia (składowanie/transport) Ortam sıcaklığı(stok/nakliye) Temperatura ambiente (armazenamento/
transporte)
-40 °C ... 85 °C
Dopuszczalna wilgotność powietrza (praca) bez
kondensacji
İzin verilen nem (çalışma) yoğunlaşma yok Umidade do ar admissível (funcionamento)sem
condensação
5 % ... 95 %
Rodzaj przyłącza Złączki śrubowe Bağlantıtipi VidalıbağlantıTipo de conexão Conexão a parafuso
Przekrój żyłysztywny/giętki / AWG İletken kesit alanıTek telli/çok telli/AWG Perfil do condutor rígido / flexível / AWG 0,2 ... 2,5 mm² / 0,2 ... 2,5 mm² / 24 ... 14
moment dokręcania Sıkma torku Torque de aperto 0,5 ... 0,6 Nm
Stopieńochrony Koruma sınıfıGrau de proteção IP20
Zgodność/homologacje Uygunluk/Onaylar Conformidade / Certificações
Zgodność zgodność z CE Uygunluk CE uyumu Conformidade Conforme CE
ATEX DEMKO 16 ATEX 1617X ATEX DEMKO 16 ATEX 1617X ATEX DEMKO 16 ATEX 1617X II 3 G Ex nA nC IIC T4 Gc
IECEx IECEx UL 16.0093X IECEx IECEx UL 16.0093X IECEx IECEx UL 16.0093X Ex nA nC IIC T4 Gc
UL, USA / Kanada UL, USA / Kanada UL, EUA / Canadá Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D
4. Instalação
4.1 Montagem/Desmontagem ()
Encostar o módulo na borda superior do trilho de fixação e
encaixar apertando para baixo.
Abrir a alavanca de destravamento com uma chave de fenda.
Retirar o equipamento do trilho de fixação, movendo o para cima.
4.2 Alimentação da tensão (- )
O switch pode ser ligado a uma única fonte de tensão ou, no caso
de operação redundante, a duas fontes de tensão.
A ligação do Switch com o potencial de terra é feita através do
encaixe a um trilho de fixação aterrado. Em ambientes
especialmente sujeitos a EMC, a imunidade a interferência pode
ser aumentada através de uma ligação de baixa impedância ao
terra funcional através de uma conexão rosqueada na parte
superior do Switch.
5. Mensagem remota (- )
Conecte os contatos de alarme (R1 e R2) com o equipamento de
monitoramento correspondente. Se a alimentação de tensão
(≤12V) ou uma porta (LNK) falhar, os contatos internos sem
potencial se fecham.
6. Indicadores de estado e diagnóstico
6.1 Indicadores de status de LED
Se o LED "Link/ACT" acender, a conexão foi estabelecida. Se o
LED piscar, há comunicação de dados.
6.2 Diagnóstico
A detecção de quedas de conexão é habilitada ou desabilitada
por meio de uma chave DIP de 5 ou 8 polos, de acordo com o
número de portas do switch. ()
Para ligar o alarme da queda de conexão, mudar a posição do
interruptor basculante para ON. Cada um dos interruptores
basculantes liga ou desliga a porta correspondente.
Uma queda de conexão é indicada no local pelo LED de alarme.
A indicação de telecomando se dá através do fechamento dos
contatos R1 e R2.
O aparelho foi concebido para a operação com tensão de
segurança baixa (SELV) ou de proteção baixa (PELV)
conforme IEC61140/EN61140.
O usuário deve obrigatoriamente disponibilizar uma fonte
de tensão para os contatos de alarme.
10 Mbit/s 100 Mbit/s
LNK/ACT Piscando Piscando
100 Desligado Ligado
4. Instalacja
4.1 Montaż/demontaż()
Ustawićurządzenie na górnej krawędzi szyny nośnej i wcisnąć je
na szynę.
Dźwignięodblokowującąotworzyćśrubokrętem. Podnieść
urządzenie z szyny nośnej.
4.2 Zasilanie (- )
Przełącznik można podłączyćdo pojedynczego źródła napięcia
lub, przy eksploatacji redundantnej, do dwóch źródełnapięcia.
Po zamocowaniu na uziemionej szynie nośnej przełącznik jest
połączony zpotencjałem masy. W otoczeniu szczególnie
podatnym na kompatybilność elektromagnetycznąmożna
zwiększyćodporność na zakłócenia. W tym celu należy
zastosowaćniskoimpedancyjne połączenie dla uziemienia
funkcyjnego w formie dodatkowej śruby łączeniowej na górze
przełącznika.
5. zdalna sygnalizacja (- )
Zestyki alarmowe (R1 lub R2) należy połączyćz odpowiednim
urządzeniem nadzorującym. W razie awarii zasilacza (≤12V) lub
co najmniej jednego portu (LNK), wewnętrzne bezpotencjałowe
styki zwierająsię.
6. Wskaźniki stanu i diagnostyczne
6.1 Diodowe wskaźniki stanu
Jeżeli dioda LED „Link/ACT” świeci sie, połączenie jest dostępne.
Jeżeli dioda LED miga, ma miejsce transmisja danych.
6.2 Diagnostyka
Rozpoznanie awarii połączenia jest włączane/wyłączane za
pomocą5- lub 8-pinowego przełącznika DIP, w zależności od
liczby portów przy przełączniku. ()
Aby włączyćalarm awarii połączenia, należy ustawićprzełącznik
kołyskowy w pozycji ON. Każdy przełącznik kołyskowy służy do
włączania lub wyłączania odpowiedniego portu.
Awaria połączenia jest pokazywana lokalnie za pomocą
alarmowej diody LED. Wskazanie dla zdalnego układu sterowania
odbywa siępoprzez zamknięcie zestyków R1 lub R2.
Urządzenie jest przeznaczone do pracy z bardzo niskim
napięciem bezpiecznym (SELV) lub bardzo niskim
napięciem ochronnym (PELV) zgodnie z normąIEC 61140/
EN61140.
Użytkownik musi zapewnićodpowiednie źródło napięcia do
zestyków alarmowych.
10 Mb/s 100 Mb/s
LNK/ACT Miga Miga
100 Wył.On
4. Montaj
4.1 Montaj/demontaj ()
CihazıDIN rayının üst ksmına yerleştirin ve aşağıdoğru iterek
yerine oturtun.
Bir tornavida ile ayırma kolunu çekerek açın. Cihazıyukarıdoğru
çevirin ve DIN rayından çıkarın.
4.2 Güç kaynağı(- )
Anahtar tek bir güç kaynağına veya yedekleme için iki güç
kaynağına bağlanabilir.
Anahtar topraklıbir raya oturtulduğunda toprak potansiyeline
bağlanmışolur. Özellikle EMI eğilimli bir ortamda gürültüye
dayanım, şalterin üst kısmındaki ek bir işlevsel toprak bağlantısı
vidasıüzerinden düşük empedanslıbir bağlantıile yükseltilebilir.
5. Uzaktan sinyalizasyon (- )
Alarm kontaklarını(R1 ve R2) uygun bir izleme cihazına bağlayın.
Güç kaynaklarından birinin arızalanması(≤12 V) veya bir portun
arızalanması(LNK) halinde, dahili kuru kontaklar kapanır.
6. Durum ve diyagnostik göstergeleri
6.1 LED durum göstergeleri
"LINK/ACT" LED'i yanıyorsa, bir bağlantıetkin durumdadır. "LINK/
ACT" LED'i yanıp sönüyorsa, veri iletimi mevcuttur.
6.2 Diyagnostikler
Link arızasıalgılama, anahtarın port sayısına bağlıolarak beşveya
sekiz yollu bir DIP anahtarıüzerinden etkinleştirilir/etkisizleştirilir.
()
Link arızasıalarmınıetkinleştirmek için, devre anahtarınıAÇIK
hale getirin. Her bir devre anahtarıilgili portu etkinleştirir/
etkisizleştirir.
Link arızalarıyerel olarak Alarm LED'i tarafından, uzaktan ise R1
ve R2 kontağının kapatılmasıile gösterilir.
Bu cihaz IEC 61140/EN 61140 standardına göre SELV ve
PELV kullanımıiçin tasarlanmıştır.
Alarm kontaklarıiçin uygun bir güç kaynağısağlama
yükümlülüğü kullanıcıya aittir.
10 Mbps 100 Mbps
LNK/ACT Yanıp söner Yanıp söner
100 KAPALI Açık
PORTUGUÊSTÜRKÇEPOLSKI
© PHOENIX CONTACT 2016 PNR 2685 - D