PIKO SM31 PKP User manual

ALLGEMEINE BEDIENUNGSANLEITUNG
FÜR ALLE MODELLE DER SM31 PKP
Instructions for use diesel loco
Manuel d’utilisation pour locomotive diesel
Instrukcja obsługi lokomotywy SM31 PKP
D GB F PL
USA
DIESELLOKOMOTIVE SM31 PKP

2

3
Inhaltsverzeichnis:
Vorbildinformationen
Sicherheitshinweise
Wichtige Hinweise
Belegung der Schnittstellen
Table of Contents:
Information about the prototype
Safety Notes
Important Notes
Assignment of PluX interface
Sommaire:
Informations concernant la
locomotive réelle
Remarques importantes sur la sécurité
Information importante
Occupation de l‘interface PluX
Seite:
4
6
8
10
Page:
4
6
8
10
Page:
5
7
9
11
Zawartość:
Informacje o pierwowzorze
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Ważne uwagi
Przyporządkowanie podłączeń
Strona:
5
7
9
11

4
Vorbildinformation:
Mit zunehmendem Güterverkehr entstand bei
der PKP der Bedarf nach einer Diesellok für den
schweren Rangierdienst, mit 1200 PS Leistung.
Fablok entwickelte ab 1973 eine sechsachsige
Maschine auf Basis der SM42, die auch für den
Export in den RGW-Raum geplant war, was aber
schlussendlich nicht zur Umsetzung kam.
Ab 1976 erhielt die PKP 167 dieser Maschinen
und reihte sie als SM31 003 - 169 ein.
Für den Bedarf der Industrie folgten 28 Ma-
schinen, welche durch die zwei nicht von der
PKP übernommen Prototypen ergänzt wurden.
Entgegen der Erwartung eigneten sich die
Co´Co´-Maschinen nicht für die Bedürfnisse der
Industrie, sodass viele zeitnah abgestellt oder
an die PKP verkauft wurden. Die verkauften
Loks erhielten bei der PKP neue Ordnungsnum-
mern, um Doppelbelegungen zu vermeiden.
Heute sind noch ca. 30 Lok dieser Baureihe im
Einsatz, wobei die meisten in Oberschlesien zu
finden sind. Zwar wurden die Maschinen über
vier Jahrzehnte Betriebsdienst immer wieder
mit aktuellen Funk- und Sicherheitssystemen
nachgerüstet, eine allgemeine Rekonstruktion
bleibt aber, im Gegensatz zu anderen Baurei-
hen, aus.
The prototype:
As a result of increased freight traffic, PKP
realized the need for a 1200 HP heavy diesel
switcher. PKP turned to Fablok, who in 1973,
began delivering six-axle roadswitchers based
on the SM42. From 1976 to 1985, the PKP recei-
ved 167 of these engines and classified them as
SM31 003 - 169. A further 28 engines followed
for use on industrial railroads, in addition to the
two prototypes not purchased by the PKP. Con-
trary to expectations, the six-axle units proved
unsuitable for the needs of industrial railroads,
so many were promptly sold to the PKP. The
locomotives sold to PKP received new numbers
in order to avoid duplicate locomotive numbers.
About 30 engines of this series are still in use
today, most of which can be found in Upper
Silesia. Although the units have been
retrofitted with the latest radio and signaling
systems, they have not undergone a general
rebuilding program in over four decades of
operational service.

5
Informations concernant l’original:
Avec l‘augmentation du trafic de marchandises,
le besoin d‘une locomotive diesel pour le service
de manœuvre lourd de 1200 ch s‘est fait sentir
chez PKP. À partir de 1973, Fablok a développé
une machine à six essieux basée sur le SM42,
qui était également prévue pour l‘exportation
vers la région RGW, mais qui n‘a finalement
pas abouti. À partir de 1976, le PKP a reçu 167
de ces machines et les a classées SM31 003 -
169. 28 machines ont suivi pour les besoins de
l‘industrie, qui ont été complétées par les deux
prototypes non repris par le PKP. Contrairement
aux attentes, les machines Co‘Co ‚ n‘étaient
pas adaptées aux besoins de l‘industrie, donc
beaucoup ont été rapidement arrêtées ou
vendues au PKP. Les locomotives vendues ont
reçu de nouveaux numéros de série du PKP afin
d‘éviter les doubles affectations. Environ 30
locomotives de cette série sont encore en ser-
vice aujourd‘hui, dont la plupart se trouvent en
Haute-Silésie. Bien que les machines aient été
modernisées à plusieurs reprises avec les der-
niers systèmes de radio et de sécurité au cours
de quatre décennies de service opérationnel,
une reconstruction générale, contrairement à
d‘autres séries, n‘a pas eu lieu.
Pierwowzór:
Wraz z rosnącym wolumenem przewozów
towarowych Polskie Koleje Państwowe zgłosiły
zaptrzebowanie na lokomotywę spalinową o
mocy 1200 KM do ciężkiej pracy manewrowej.
Chrzanowski FABLOK opracował w 1973
roku sześcioosiową maszynę na bazie SM42 z
przeznaczeniem na eksport do krajów RWPG, co
jednak ostatecznie nie doszło do skutku. Od 1976
PKP otrzymało 167 egzemplarzy lokomotywy,
oznaczonej serią SM31 i ponumerowało je w
przedziale 003 – 169. Na potrzeby przemysłu
wyprodukowano kolejne 28 maszyn, które
zostały uzupełnione o dwa nie przejęte przez PKP
prototypy. Wbrew oczekiwaniom lokomotywy
z układem osi Co´Co´ nie spełniły wymagań
przemysłu, co spowodowało ich odstawienie po
krótkim czasie eksploatacji lub sprzedaż PKP.
Maszyny odkupione od przemysłu otrzymały na
PKP nowe numery taborowe. Do dzisiaj w służbie
pozostało ok. 30 lokomotyw, głównie na Górnym
Śląsku. Podczas ponad 40 lat służby wyposażano
te maszyny we współczesne systemy łączności
i bezpieczeństwa, jednak w przeciwieństwie
do innych serii lokomotyw nie zaplanowano
kompleksowego programu modernizacji SM31.

6
Sicherheitshinweise:
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem) Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw.
auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner
Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haus-
haltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät
bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw.
der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die
nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen
zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das
Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden
kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät
auf umweltfreundliche Weise recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden
und die Bedingungen des Verkaufsvertrages konsultieren.
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbe-
müll entsorgt werden.
Modellartikel - Kein Spielzeug! Bitte bewahren Sie die beilie-
genden Hinweise und die Bedienungsanleitung auf!
Achtung! Aufgrund vorbildgetreuer, maßstabsgerechter
und funktionsbedingter Gestaltung sind Spitzen und Kanten
vorhanden. Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Verlet-
zungsgefahr.
Das Modell darf nur mit einem zugelassenen Transformator
mit folgender Kennzeichnung betrieben werden:
Wechselstrom: Max. Fahrspannung: 16 V ~ ,
Umschaltspannung: 24 V ~
Gleichstrom: Max. Fahrspannung: 12 V
Safety Notes:
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic
Equipment) (Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates
that it should not be disposed with other household wastes
at the end of this working life. To prevent possible harm to
the environment or human health from uncontrolled waste
disposal, please separate this from other types of wastes and
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources. Household users should contact either
the retailer where they purchased this product, or their local
govemment office, for details of where and how they can
take this item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the
terms and conditions of the purchase contract. This product
should not be mixed with other commercial wastes for
disposal.
This is a Model, not a Toy!
Please keep the enclosed manual for future reference!
Attention! Due to the nature of its construction, this product
contains some functional sharp edges! If used incorrectly
there is a possibility of danger.
This model should only be operated using an approved trans-
former marked as follows :
Alternating current: max. Load: 16 V ~ ,
Commutation tension: 24 V ~
Direct voltage: max. Driving tension: 12 V

7
Remarque importantes sur la sécurité:
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques et élektroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres
pays européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il
ne doit pas être éliminé en fin de vie avec autres déchets
ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé
humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le
recycler de façon responsable. Vous favoriserez
ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sons invités à contacter le distributeur leur ay-
ant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie
pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce
produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sons invitées à contacter leurs fournisseurs et
à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit
ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Ceci est un article de modélisme, ce n’est pas un jouet!
Veuillez conserver les conseils et modes d’emploi joints!
Attention! En raison d’une reproduction fidèle à la réalité,
conforme à l’échelle et fonctionnelle, il y a risque de présence
de petites pièces et d‘arêtes coupantes!
Il y a danger de blessures en cas d‘utilisation non conforme.
Le modèle doit être uniquement actionné avec un transforma-
teur autorisé portant le logo suivant :
Courant alternatif: Tension maximum: 16 V ~ ,
Tension de commutation: 24 V ~
Courant continu: Tension maximum: 12 V
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
Prawid owe usuwanie produktu (zużty sprzęt elektryczny
i elektroniczny)
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszących się
do niego tekstach wskazuje, że produktu po upływie okresu
użtkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochod-
zącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego
wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek
niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddziele-
nie produktu od innego typo odpadów oraz odpowiedzialny
recykling w celu promowania ponownego użcia zasobów
materialnych jako stałej praktyki. W celu uzyskania informacji
na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dła środowiska
recyklingu tego produktu użytkownicy w gospodarstwach
domowych powinni skontaktować się z punktem sprzedaży
detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z
organem władz lokalnych. Użtkownicy w firmach powinni
skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki
umowy zakupu. Produktu nie należy usuwać razem z innymi
odpadami komercyjnymi.
UWAGA!: Ważne środki bezpieczeństwa
To jest model. To jest zabawka! Zachowaj instrukcję na
przyszłość! Ze względów konstrukcyjnych produkt może mieć
ostre krawędzie! Użytkowanie niezgodne z instrukcja może
powodować zagrożenie!
Ten model może być zasilany jedynie przez transformator
oznaczony tym znakiem :
AC: napięcie max.: 16 V ~,
napięcie prze ączane: 24 V ~,
DC: napięcie max.: 12 V

8
If used frequently, oil the wheelsets with a drop of
non-resinous, acid-free sewing machine oil! In order
to achieve the best possible running and traction
properties, it is advisable to run the locomotive in for
25 minutes forwards and 25 minutes in reverse
without load. Clean rails are essential for good
performance.
Ölen Sie bei häufigem Fahrbetrieb die Achslager mit
einem Tropfen harz- und säurefreiem Nähmaschi-
nenöl! Wir empfehlen, die Lok ca. 25 min je Fahrtrich-
tung ohne Belastung einlaufen zu lassen, damit das
Modell einen optimalen Rundlauf und eine gute Zug-
kraft erhält. Bitte beachten Sie, daß der einwandfreie
Lauf des Modells nur auf sauberen Schienen gewähr-
leistet ist.
Oel
Oel
PIKO Art.-Nr.:
#56301 Loco-Oil
#56300 Precision engine oiler w fine dosage
PIKO Art.-Nr.:
#56301 Lok-Öl (50 ml)
#56300 Lok-Öler mit Feindosierung
Haftreifenwechsel:
Change the Traction Tyres:
Remplacer les bandages d‘adherence:
Wymiana gum przyczepnościowych

9
Si utilisation fréquente, huilez régulièrement avec
une goutte d’huile fine pour machine à coudre.
Nous vous conseillons un rodage complet de 25 min
dans chaque sens pour un roulement optimal.
Il est conseillé de nettoyer régulièrement vos rails
pour un bon fonctionnement.
Przy częstym używaniu lokomotywy należy smarować łożyska
osi kroplą oleju maszynowego nie zawierającego żywic
i kwasów. Aby lokomotywa osiągnęła najlepsze wlaściwości
jezdne i właściwą moc, zalecamy po smarowaniu jeździć
nią bez obciążenia po 25 minut do przodu i do tyłu.
Proszę także pamiętać, iż czyste szyny wpływają także
na prawidłową jazdę modelu.
PIKO Art.-Nr.:
#56301 Huile locomotive
#56300 Huile avec doseur
PIKO Art.-Nr.:
#56301
Olej do lokomotyw
#56300
Oliwiarka precyzyjna

10
Belegung der PluX Schnittstelle: Assignment of PluX interface:
F0f / F0r - weisse Stirnbeleuchtung v+h
AUX1 - Zugschlussbeleuchtung hinten (rot)
AUX2 - Zugschlussbeleuchtung vorne (rot)
AUX3 - Führerstandsbeleuchtung
AUX4 - Falschfahrsignal
AUX5 - Fernlicht
AUX6 - Fahrwerksbeleuchtung
AUX7 - Rangiersignal, fahrtrichtungsabhängig
F0f / F0r - white headlight front and rear
AUX1 - rain end light (red)
AUX2 - train end light front (red)
AUX3 - driver cab lighting
AUX4 - wrong signal
AUX5 - high beam
AUX6 - chassis lighting
AUX7 - shunting signal, direction dependent

11
Occupation de l‘interface PluX: Obłożenie złącza Plux22:
F0f / F0r - Éclairage avant et arrière blanc
AUX1 - Éclairage de fin de convoi arrière rouge
AUX2 - Éclairage de fin de convoi avant rouge
AUX3 - Éclairage de la cabine du conducteu
AUX4 - Faux signal
AUX5 - Feux de route
AUX6 - Éclairage du châssis
AUX7 - Éclairage de manœuvre,
selon le sens de la marche en lien
F0f / F0r - światła czołowe białe z przodu i z tyłu
AUX1 - światła końca pociągu z tyłu (czerwone)
AUX2 - światła końca pociągu z przodu (czerwone)
AUX3 - oświetlenie kabiny maszynisty
AUX4 - fałszywy sygnał
AUX5 - światło drogowe
AUX6 - oświetlenie podwozia
AUX7 - sygnał, zmienne kierunkowo

PIKO Spielwaren GmbH
Lutherstraße 30 • 96515 Sonneberg • GERMANY
Hinweis:
Die Funk-Entstörung
der Anlage ist mit dieser
Lokomotive sichergestellt,
wenn der üblicherweise
im Gleis-Anschlussstück
eingebaute Konden-
sator eine Kapazität von
mindestens 680 Nanofarad
aufweist.
Note:
With this locomotive
interference will not
occur if the condenser
normally fitted in the
track connection section has
a minimum capacity of 680
nano farads.
Conseil:
Cette locomotive est équipée
d’un filtre anti-parasite. Un
condensateur placé
habituellement dans les joints
des rails présente une capacité
minimale de 680 nF.
Wskazówka:
Wasza lokomotywa nie
będzie powodowała
zakłóceń fal radiowych
o ile kondensator
zamontowany w klipsie
doprowadzającym prąd
do torów będzie miał
pojemność conajmniej
680 nF.
Achtung:
Sicherheitshinweise in weiteren Sprachen finden Sie unter: www.piko-shop.de
Attention:
Safety instructions in other languages, please see: www.piko-shop.de
52300-90-7000
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other PIKO Toy manuals

PIKO
PIKO BR 103 DB Ep. IV User manual

PIKO
PIKO H0 SmartMeasure Car User manual

PIKO
PIKO 38239 User manual

PIKO
PIKO E 52 User manual

PIKO
PIKO BR 82 N User manual

PIKO
PIKO E194 Series User manual

PIKO
PIKO 47571 User manual

PIKO
PIKO BR 193 VECTRON User manual

PIKO
PIKO BR 64 DB III User manual

PIKO
PIKO V200.1 User manual