PIKO Re 4/4 I SBB User manual

ALLGEMEINE BEDIENUNGSANLEITUNG
FÜR ALLE MODELLE DER Re 4/4 I SBB
Manuel d‘utilisation pour la rame Re 4/4 I
Manuale d’utilizzo per Elettrotreno Re 4/4 I
Instructions for use multiple units Re 4/4 I
D GBITF USA
ELEKTROLOKOMOTIVE Re 4/4 I SBB

2

3
Inhaltsverzeichnis:
Vorbildinformationen
Sicherheitshinweise
Wichtige Hinweise
Belegung der Schnittstellen
Sommaire:
Informations sur le modèle réel
Consignes de sécurité
Informations importantes
Occupation de l‘interface PluX
Sommario:
Informazioni sull’originale
Avvertenze di sicurazza
Informazioni importanti
Assegnazione dell‘interfaccia
Table of Contents:
Information about the prototype
Safety Notes
Important Notes
Assignment of PluX interface
Seite:
4
6
8
10
Page:
4
6
8
10
Pagina:
5
7
9
11
Page:
5
7
9
11

4
Vorbildinformation:
Bereits in den 1930er-Jahren wollten die SBB mit
neuen Triebfahrzeugen sowie komfortablen Reise-
zugwagen das Angebot an Zügen verbessern. 1944
erteilte die SBB der heimischen Industrie den Auftrag
zum Bau von sechs Lokomotiven vom Typ Re 4/4I,
von denen die erste 1946 abgeliefert wurde. Es war
die erste laufachslose Drehgestelllokomotive der SBB
mit einem Achsgewicht von nur 14 Tonnen. Durch
diese Leichtbauweise konnten Kurven schneller
befahren und Schnellzüge mit 125 km/h befördert
werden. Ab Werk wurden beinahe alle Maschinen im
einheitlichen Tannengrün versehen. Ab 1984 erhiel-
ten einige Maschinen ein rotes Farbkleid. Während
die erste Serie Ihre ganze Karriere hauptsächlich vor
Pendelzügen und zuletzt auch gelegentlich paar-
weise vor leichten Güterzügen verbrachte, wurde
die zweite Serie hauptsächlich im Schnellzugdienst
eingesetzt. Ende der 80er-, Anfang der 90er-Jahre
ging ihre Betriebszeit langsam zu Ende. 1998 schied
die letzte Maschine bei der SBB aus. Einige Re 4/4I
haben aber den Weg zum Alteisenhändler überlebt
und werden regelmäßig für Sonderfahrten einge-
setzt.
L‘original:
Dès les années 30, les CFF voulaient améliorer l’offre
des trains grâce à de nouvelles locomotives ainsi que
des voitures plus confortables. C’est en 1944 que les
CFF ont accordé à l’industrie suisse la construction de
six locomotives du type Re 4/4 I, dont la première a
été livrée en 1946. C‘était la première locomotive à
bogie moteur avec un poids à l’essieu de
seulement 14 tonnes. Grâce à cette construction
légère la vites-se dans les courbes et pu être
augmentée ainsi que la vitesse de traction des trains
(125km/h). Livrées d’origine en vert sapin, certaines
machines reçurent à partir de 1984 une livrée rouge.
Tandis que la première série fut principalement
dédiée à la traction de trains navettes et en fin de
carrière aussi en double traction pour des trains de
marchandises, la deuxième série a tracté des trains
express, TEE et en fin de carrière égale-ment des
trains de marchandises. C’est à la fin des années 80
et au début des années 90 que la fin de leur carrière
approcha et en 1998 la dernière machine fut radiée
des CFF. Certaines machines ont survécu au
chalumeau et sont encore aujourd’hui utilisées pour
des trains spéciaux.

5
L’originale:
Già negli anni ’30, le FFS desideravano offrire treni
con nuove locomotive e comode carrozze passeggeri.
Nel 1944 le FFS commissionarono all‘industria
nazionale la costruzione di sei locomotive Re 4/4 I,
una delle quali fu consegnata nel 1946. È stata la
prima locomotiva a carrelli delle FFS con un peso
per asse di soli 14 Tonnellate. Questo design leggero
ha permesso di entrare più velocemente nelle curve
e di raggiungere i 125 km/h. Quasi tutte le macchine
sono state fornite in una livrea verde abete. Dal
1984 solo alcune macchine hanno avuto una livrea
di colore rosso. La 1° serie di locomotive per tutta
la sua carriera era usata principalmente per il traino
di treni pendolari e recentemente anche in doppia
trazione per treni merci leggeri, la seconda serie
della locomotiva veniva utilizzata principalmente
nel servizio di treni espresso, fino alla fine degli anni
´80 e primi anni ’90. Il loro tempo operativo stava
lentamente volgendo al termine. L‘ultima macchina
delle FFS è stata eliminata nel 1998. Alcuni Re 4/4
sopravvivono e vengono regolarmente utilizzata per
viaggi speciali.
The prototype:
As early as the 1930s, SBB wanted to improve its
train service with new traction units and comfortable
passenger coaches. In 1944, SBB placed an order
with local industry for the construction of six Re
4/4 I locomotives, the first of which was delivered
in 1946. It was SBB‘s first bogie locomotive without
running axles, with an axle weight of only 14 tonnes.
This lightweight construction enabled curves to be
negotiated faster and fast trains to be run at 125 km/h.
Ex works, almost all machines were fitted with the
uniform fir green colour. From 1984, some machines
were given a red colour scheme. While the 1st series
spent its entire career mainly in front of commuter
trains and finally also in pairs in front of light freight
trains, the 2nd series of locomotives was mainly used
in express train service. At the end of the 80‘s and
beginning of the 90‘s its service time slowly came to
an end. In 1998 the last locomotive left SBB. However,
some Re 4/4 I survived the way to the scrap iron dealer
and are regularly used for special trips.

6
Sicherheitshinweise:
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem) Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw.
auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner
Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen Haus-
haltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät
bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw.
der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die
nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen
zu fördern. Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das
Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden
kontaktieren, um in Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät
auf umweltfreundliche Weise recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an Ihren Lieferanten wenden
und die Bedingungen des Verkaufsvertrages konsultieren.
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbe-
müll entsorgt werden.
Modellartikel - Kein Spielzeug! Bitte bewahren Sie die beilie-
genden Hinweise und die Bedienungsanleitung auf!
Achtung! Aufgrund vorbildgetreuer, maßstabsgerechter
und funktionsbedingter Gestaltung sind Spitzen und Kanten
vorhanden. Bei unsachgemäßem Gebrauch besteht Verlet-
zungsgefahr.
Das Modell darf nur mit einem zugelassenen Transformator
mit folgender Kennzeichnung betrieben werden:
Wechselstrom: Max. Fahrspannung: 16 V ~ ,
Umschaltspannung: 24 V ~
Gleichstrom: Max. Fahrspannung: 12 V
Consignes de sécurité:
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres
pays européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il
ne doit pas être éliminé en fin de vie avec autres déchets
ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé
humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets et le
recycler de façon responsable. Vous favoriserez
ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sons invités à contacter le distributeur leur ay-
ant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie
pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce
produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sons invitées à contacter leurs fournisseurs et
à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit
ne doit pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Ceci est un article de modélisme, ce n’est pas un jouet!
Veuillez conserver les conseils et modes d’emploi joints!
Attention! En raison d’une reproduction fidèle à la réalité,
conforme à l’échelle et fonctionnelle, il y a risque de présence
de petites pièces et d‘arêtes coupantes!
Il y a danger de blessures en cas d‘utilisation non conforme.
Le modèle doit être uniquement actionné avec un transforma-
teur autorisé portant le logo suivant :
Courant alternatif: Tension maximum: 16 V ~ ,
Tension de commutation: 24 V ~
Courant continu: Tension maximum: 12 V

7
Avvertenze di sicurazza:
Per il corretto smaltimento del presente prodotto (rifiuti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche) (da applicare nei
Paesi dell’Unione Europea e in altri Paesi europei con sistema
di raccolta separata)
Il contrassegno riportato sul prodotto e sulla relativa docu-
mentazione indica che, al termine della vita utile, esso non
andrà smaltito assieme ai comuni rifiuti domestici. La presente
apparecchiatura andrà smaltita separatamente da altri rifiuti, al
fine di non danneggiare l’ambiente, né la salute delle persone,
con uno smaltimento non controllato. Riciclare l’apparecchiatura,
in modo da promuovere la valorizzazione sostenibile delle risorse
contenute nei materiali. Gli utenti privati dovranno contattare il
rivenditore presso il quale il prodotto è stato acquistato, oppure
le competenti Autorità, per informarsi su come riciclare l’appa-
recchiatura nel rispetto dell’ambiente.
Gli utenti commerciali dovranno rivolgersi ai relativi fornitori
e consultare le condizioni del contratto di vendita. Il presente
prodotto non andrà smaltito assieme ad altri rifiuti commerciali.
Articolo di modellismo: questo non è un giocattolo!
Si prega di conservare le avvertenze accluse e le istruzioni d’uso.
Attenzione! essendo riprodotto conformemente all’originale e
fedelmente in scala, nonché per ragioni funzionali, il modello
presenta elementi appuntiti e spigoli vivi. In caso di utilizzo non
conforme, vi è rischio di lesioni.
Il modello andrà utilizzato esclusivamente con un trasformatore
omologato e provvisto della seguente contrassegnatura :
Corrente alternata: tensione di marcia max.: 16 V ~ ,
Tensione di commutazione: 24 V ~
Corrente continua: tensione di marcia max.: 12 V
Safety Notes:
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic
Equipment) (Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection systems)
This marking shown on the product or its literature, indicates
that it should not be disposed with other household wastes
at the end of this working life. To prevent possible harm to
the environment or human health from uncontrolled waste
disposal, please separate this from other types of wastes and
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources. Household users should contact either
the retailer where they purchased this product, or their local
govemment office, for details of where and how they can
take this item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the
terms and conditions of the purchase contract. This product
should not be mixed with other commercial wastes for
disposal.
This is a Model, not a Toy!
Please keep the enclosed manual for future reference!
Attention! Due to the nature of its construction, this product
contains some functional sharp edges! If used incorrectly
there is a possibility of danger.
This model should only be operated using an approved trans-
former marked as follows :
Alternating current: max. Load: 16 V ~ ,
Commutation tension: 24 V ~
Direct voltage: max. Driving tension: 12 V

8
Oel
Oel
PIKO Art.-Nr.:
#56301 Lok-Öl (50 ml)
#56300 Lok-Öler mit Feindosierung
PIKO Art.-Nr.:
#56301 Huile locomotive
#56300 Huile avec doseur
Ölen Sie bei häufigem Fahrbetrieb die Achslager mit
einem Tropfen harz- und säurefreiem Nähmaschi-
nenöl! Wir empfehlen, die Lok ca. 25 min je Fahrtrich-
tung ohne Belastung einlaufen zu lassen, damit das
Modell einen optimalen Rundlauf und eine gute Zug-
kraft erhält. Bitte beachten Sie, daß der einwandfreie
Lauf des Modells nur auf sauberen Schienen gewähr-
leistet ist.
Si utilisation fréquente, huilez régulièrement avec
une goutte d’huile fine pour machine à coudre.
Nous vous conseillons un rodage complet de 25 min
dans chaque sens pour un roulement optimal.
Il est conseillé de nettoyer régulièrement vos rails
pour un bon fonctionnement.
Haftreifenwechsel:
Change the Traction Tyres:
Remplacer les bandages d‘adherence:
Vervangen van de adhesie bandjes:

9
PIKO Art.-Nr.:
#56301 Loco-Oil
#56300 Precision engine oiler w fine dosage
PIKO Art.-Nr.:
#56301 Olio per locomotive (50 ml)
#56300 Oliatore per locomotive con dosaggio di precisione
If used frequently, oil the wheelsets with a drop of
non-resinous, acid-free sewing machine oil! In order
to achieve the best possible running and traction
properties, it is advisable to run the locomotive in for
25 minutes forwards and 25 minutes in reverse
without load. Clean rails are essential for good
performance.
Qualora si faccia circolare il modello frequentemente,
oliarne le boccole degli assali con una goccia di olio
per macchine da cucire, esente da resine ed acidi. Si
consiglia di far rodare la locomotiva isolata per circa
25 minuti per ciascun senso di marcia, affinché il
modello raggiunga l’ottimale regolarità di funziona-
mento ed una buona forza di trazione. Nota bene:
il corretto funzionamento del modello è garantito
solamente su rotaie pulite.

10
Belegung der PluX Schnittstelle: Attribution des fonctions PluX:
F0f / F0r - weiße Stirnbeleuchtung v+h
AUX1 - Licht (weiß, vorne links)
AUX2 - Licht (weiß, hinten rechts)
AUX3 - Innenraumlicht
AUX4 - Führerstandsbeleuchtung fahrtrichtungs-
abhängig in Verbindung mit F0
AUX5 - Schaltblitz*
AUX6 - Licht (1x rot, vorne oben)
AUX7 - Licht (1x rot, hinten unten rechts)
*abhängig von Version
F0f / F0r - Eclairage avant blanc
AUX1 - Lumière blanc avant gauche
AUX2 - Lumière blanc arrière droit
AUX3 -
Eclairage intérieur
AUX4 -
Éclairage de la cabine du conducteur,
selon le sens de la marche en lien avec F0
AUX5 -
Lumière de changement de vitesse*
AUX6 -
Lumière
rouge avant en haut
AUX7 -
Lumière
rouge Earrière droit en bas
* variable selon la version

11
Configurazione dell’interfaccia PluX: Assignment of PluX interface:
F0f / F0r - Illuminazione frontale bianca,
anteriore e posteriore
AUX1 - Luce anteriore a sinistra (bianca)
AUX2 - Luce posteriore destra (bianca)
AUX3 -
Illuminazione interna
AUX4 - Illuminazione della cabina di guida
commutabile con F0
AUX5 -
commutazione veloce*
AUX6 - Luce (1x rossa superiore anteriore)
AUX7 - Luce (1x rossa posteriore destra in basso)
* varia a seconda della versione
F0f / F0r -
white headlight front and rear
AUX1 -
Light (white, front left)
AUX2 -
Light (white, end left)
AUX3 -
Interior lighting
AUX4 -
driver cab lighting, Direction dependent
in connection with F0
AUX5 -
Shift light*
AUX6 - Light (red, front top)
AUX7 - Light (red, right rear bottom)
*depending on version

PIKO Spielwaren GmbH
Lutherstraße 30 • 96515 Sonneberg • GERMANY
Hinweis nur für
DC-Version:
Die Funk-Entstörung
der Anlage ist mit dieser
Lokomotive sichergestellt,
wenn der üblicherweise
im Gleis-Anschlussstück
eingebaute Konden-
sator eine Kapazität von
mindestens 680 Nanofarad
aufweist.
Conseil qu‘en version CC:
Cette locomotive est équipée
d’un filtre anti-parasite.
Un condensateur placé
habituellement dans les joints
des rails présente une capacité
minimale de 680 nF.
Avvertenza (solo per la
versione DC):
Con questa locomotiva, la
soppressione radiodisturbi del
plastico sarà assicurata se il
condensatore generalmente
integrato nell’elemento di
collegamento del binario avrà
una capacità di almeno 680
nanofarad.
Note only for
DC version:
With this locomotive
interference will not
occur if the condenser
normally fitted in the
track connection section has
a minimum capacity of 680
nano farads.
Achtung:
Sicherheitshinweise in weiteren Sprachen finden Sie unter: www.piko-shop.de
Attention:
Les consignes de sécurité dans d‘autres langues sont disponibles à l‘adresse suivante: www.piko-shop.de
Attenzione:
Le avvertenze di sicurezza in altre lingue sono disponibili al seguente indirizzo: www.piko-shop.de
Attention:
Safety instructions in other languages, please see: www.piko-shop.de
96870-90-7000
This manual suits for next models
2
Table of contents
Other PIKO Toy manuals

PIKO
PIKO Rh 1100 NS User manual

PIKO
PIKO 56301 User manual

PIKO
PIKO NoHAB User manual

PIKO
PIKO Dampflok BR 55/G7.1 User manual

PIKO
PIKO BR 119 User manual

PIKO
PIKO BR 193 VECTRON User manual

PIKO
PIKO E194 Series User manual

PIKO
PIKO BR 119 TT User manual

PIKO
PIKO BR 798 User manual

PIKO
PIKO BR 95 User manual