Princess 212065 User manual

212065 Princess
Mini Blender
Nederlands 4
English 8
Français 12
Deutsch 16
Español 20
Italiano 24
Svenska 28
Dansk 32
Norsk 36
Suomi 40
Português 44
48
55

2
1
5
6
2
7
8
3
4
9
A

3
6
4 2 3
5
O
P
E
N
L
O
C
K
L
O
C
K
O
P
E
N
B

4
NL
Gefeliciteerd!
U heeft een product van Princess aangeschaft.
Ons doel is om kwaliteitsproducten met een
smaakvol ontwerp en tegen een betaalbare
prijs te bieden. We hopen dat u gedurende
vele jaren plezier zult hebben van dit product.
Beschrijving (fig. A)
Uw 212065 Princess blender is ontworpen voor
meng- en maaltoepassingen. Het apparaat is
uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
1. Motorunit
2. Mengbeker (vers sap)
3. Mengbeker (vers sap / ijssap)
4. Maalbeker
5. Mengmes
6. Maalmes
7. Deksel (grote gaten) *
8. Deksel (kleine gaten) *
9. Deksel (zonder gaten) *
* Deksel (7) en deksel (8) zijn uitsluitend geschikt
voor maaltoepassingen. Deksel (9) is geschikt voor
zowel meng- als maaltoepassingen.
Eerste gebruik
Voorbereiding
Reinig het apparaat. Zie het gedeelte•
"Reiniging en onderhoud".
Reinig de accessoires. Zie het gedeelte•
"Reiniging en onderhoud".
Gebruik (fig. A & B)
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Schakel voor montage of demontage het
apparaat uit, verwijder de netstekker uit het
stopcontact en wacht totdat het apparaat
is afgekoeld.
- Laat het apparaat niet continu ingeschakeld
gedurende meer dan één minuut. Indien u
het apparaat opnieuw wilt gebruiken, wacht
dan gedurende één minuut tussen twee
continue cycli.
- Zorg ervoor dat de motorunit niet in contact
komt met water of andere vloeistoffen.
Mengtoepassingen (fig. A & B)
De mengbekers (2/3) en het mengmes (5)
kunnen worden gebruikt voor de volgende
toepassingen: bereiden van smoothies, shakes
en sappen; bereiden van koude soepen;
bereiden van dressings en (dip)sauzen. De
mengbeker (2) is geschikt voor het maken van
vers sap. De mengbeker (3) is geschikt voor
het maken van vers sap en ijssap. De maximale
capaciteit van de mengbekers (2/3) is 400 ml.
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Schakel het apparaat niet in wanneer de
mengbeker (2/3) leeg is.
- Vul de mengbeker (2/3) niet verder dan de
maximummarkering.
- Zorg ervoor dat de pakking op de juiste
wijze in het mengmes (5) is geplaatst.
- Kleine stukken mengen beter en sneller
dan grote stukken.
- Plaats voor het maken van ijssap de
mengbeker (3) in de vriezer totdat de
vloeistof in de mengbeker (3) is bevroren.
Wacht na het maken van ijssap een paar
minuten om een betere smaak te verkrijgen.
Plaats de motorunit (1) op een stabiel en•
vlak oppervlak.
Snijd de groente en fruit in stukken.•
Doe de ingrediënten in de mengbeker (2/3).•
Draai het mengmes (5) vast op de•
mengbeker (2/3).
Monteer de mengbeker (2/3) op de•
motorunit (1).
Plaats de netstekker in het stopcontact.•
Draai de mengbeker (2/3) naar de positie•
"LOCK" om het apparaat in te schakelen.
Het apparaat mengt de ingrediënten. Hoe
langer het apparaat is ingeschakeld, des te
fijner de ingrediënten worden gemengd.
Draai de mengbeker (2/3) naar de positie•
"OPEN" om het apparaat uit te schakelen.
Verwijder na gebruik de netstekker uit het•
stopcontact.
Verwijder de mengbeker (2/3) van de•
motorunit (1).
Draai het mengmes (5) los van de•
mengbeker (2/3).

5
NL
Let op: Het wordt aanbevolen het sap direct
na verwerking te consumeren. Indien u het sap
niet direct na verwerking consumeert, plaats
dan het juiste deksel (9) op de mengbeker (2/3)
en zet het sap in de koelkast.
Ingrediënten Maximale hoeveelheid
Fruit 200 g
Groente 200 g
Groentesoep Gekookte groente: 160 g
Water: 240 ml (optie)
Milkshake Fruit: 100 g
Melk: 300 ml
Maaltoepassingen (fig. A & B)
De maalbeker (4) en het maalmes (6) kunnen
worden gebruikt voor het malen van noten,
kruiden, rijst en koffiebonen. De maximale
capaciteit van de maalbeker (4) is 175 ml.
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Schakel het apparaat niet in wanneer de
maalbeker (4) leeg is.
- Vul de maalbeker (4) niet verder dan de
maximummarkering.
- Zorg ervoor dat de pakking op de juiste
wijze in het maalmes (6) is geplaatst.
Plaats de motorunit (1) op een stabiel en•
vlak oppervlak.
Doe de ingrediënten in de maalbeker (4).•
Draai het maalmes (6) vast op de maalbeker•
(4).
Monteer de maalbeker (4) op de motorunit•
(1).
Plaats de netstekker in het stopcontact.•
Draai de maalbeker (4) naar de positie•
"LOCK" om het apparaat in te schakelen.
Het apparaat maalt de ingrediënten.
Hoe langer het apparaat is ingeschakeld,
des te fijner de ingrediënten worden
gemalen.
Draai de maalbeker (4) naar de positie•
"OPEN" om het apparaat uit te schakelen.
Verwijder na gebruik de netstekker uit het•
stopcontact.
Verwijder de maalbeker (4) van de•
motorunit (1).
Draai het maalmes (6) los van de maalbeker•
(4).
Let op: Het wordt aanbevolen het voedsel direct
na verwerking te consumeren. Indien u het
voedsel niet direct na verwerking consumeert,
plaats dan het juiste deksel (7/8/9) op de
maalbeker (4):
- Gebruik het deksel met grote gaten (7)
voor noten.
- Gebruik het deksel met kleine gaten (8)
voor saladedressings.
- Gebruik het deksel zonder gaten (9) voor
het bewaren van voedsel.
Ingrediënten Maximale hoeveelheid
Noten 50 g
Kruiden 50 g
Rijst 20-80 g
Koffiebonen 20-80 g
Koffiebonen malen (fig. A & B)
Doe koffiebonen in de maalbeker (4).•
Voeg voor een speciale smaak andere•
ingrediënten toe aan de koffiebonen
(bijv. vanille of kaneel).
Maal totdat de koffiebonen de gewenste•
textuur hebben.
Vermaal voor een milde koffie de•
koffiebonen tot een grof poeder. Vermaal
voor een sterke koffie (espresso) de
koffiebonen tot een fijn poeder.
Reiniging en onderhoud (fig. A & B)
Het apparaat moet na ieder gebruik worden
gereinigd.
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Schakel voor reiniging en onderhoud het
apparaat uit, verwijder de netstekker uit
het stopcontact en wacht totdat het
apparaat is afgekoeld.
- Dompel het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen.

6
NL
Voordat u verdergaat, willen wij graag dat u
uw aandacht vestigt op de volgende punten:
- Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen om het apparaat te
reinigen.
- Gebruik geen scherpe voorwerpen om het
apparaat te reinigen.
- De accessoires kunnen worden gereinigd in
de vaatwasser. Zorg er na het in de
vaatwasser reinigen van de accessoires voor
dat de pakkingen in het mengmes (5) en het
maalmes (6) op de juiste wijze zijn geplaatst.
De warmte in sommige vaatwassers kan
ertoe leiden dat de pakkingen los komen
te zitten.
Controleer het apparaat regelmatig op•
mogelijke schade.
Reinig de motorunit (1) met een zachte,•
vochtige doek. Droog de motorunit (1)
grondig met een schone, droge doek.
Reinig de accessoires:•
- Reinig de mengbekers (2/3) en de
maalbeker (4) in sop of in de vaatwasser.
- Reinig het mengmes (5) en het maalmes
(6) in sop of in de vaatwasser.
- Reinig de deksels (7/8/9) in sop of in de
vaatwasser.
- Spoel de accessoires af onder stromend
water.
- Droog de accessoires grondig met een
schone, droge doek.
Doe het apparaat en de accessoires in de•
originele verpakking.
Berg het apparaat met de accessoires op•
op een droge en vorstvrije plaats, buiten
bereik van kinderen.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing•
zorgvuldig door. Bewaar de gebruiks-
aanwijzing voor toekomstig gebruik.
Gebruik het apparaat en de accessoires•
uitsluitend voor hun beoogde doeleinden.
Gebruik het apparaat en de accessoires niet
voor andere doeleinden dan beschreven in
de gebruiksaanwijzing.
Houd altijd toezicht op kinderen om te•
voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt te•
worden door personen (inclusief kinderen)
met een lichamelijke, zintuiglijke, of
geestelijke beperking, of zonder de
benodigde ervaring en kennis tenzij ze
onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen over hoe het apparaat kan
worden gebruikt door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Gebruik het apparaat niet als een•
onderdeel of een accessoire beschadigd of
defect is. Indien een onderdeel of een
accessoire beschadigd of defect is, moet
het door de fabrikant of een erkend
servicecentrum worden vervangen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van•
badkuipen, douches, wastafels of andere
voorzieningen die water bevatten.
Dompel het apparaat niet onder in water•
of andere vloeistoffen. Verwijder het
apparaat niet met uw handen indien het
apparaat is ondergedompeld in water of
andere vloeistoffen. Verwijder onmiddellijk
de netstekker uit het stopcontact. Gebruik
het apparaat niet opnieuw indien het
apparaat is ondergedompeld in water of
andere vloeistoffen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor•
huishoudelijk gebruik en voor gelijksoortige
toepassingsgebieden zoals werknemers-
kantines in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen; boerderijen; door gasten
in hotels, motels, bed and breakfasts en
andere woonomgevingen.
Elektrische veiligheid
Controleer voor gebruik altijd of de•
netspanning overeenkomt met de spanning
op het typeplaatje van het apparaat.
Het apparaat mag niet worden bediend•
door middel van een externe timer of een
apart afstandsbedieningssysteem.
Sluit het apparaat aan op een geaard•
stopcontact. Gebruik indien nodig een
geaarde verlengkabel met een geschikte
diameter (minimaal 3 x 1 mm2).
Installeer voor extra bescherming een•
aardlekschakelaar (RCD) met een nominale
reststroom van maximaal 30 mA.

7
NL
Zorg ervoor dat er geen water in de pluggen•
van het netsnoer en het verlengsnoer kan
komen.
Draai het netsnoer en het verlengsnoer•
altijd volledig uit.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de•
rand van een werkblad hangt. Zorg ervoor
dat het netsnoer niet per ongeluk
verstrengeld raakt of de oorzaak van een
struikeling kan vormen.
Houd het netsnoer uit de buurt van•
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer•
of de netstekker beschadigd of defect is.
Indien het netsnoer of de netstekker
beschadigd of defect is, moet het door de
fabrikant of een erkend servicecentrum
worden vervangen.
Trek niet aan het netsnoer om de•
netstekker van de netvoeding te verwijderen.
Verwijder de netstekker van de netvoeding•
wanneer het apparaat niet in gebruik is,
voor montage- of demontage-
werkzaamheden en voor reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden.
Veiligheidsinstructies voor blenders
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.•
Gebruik het apparaat niet in vochtige•
omgevingen.
Houd het apparaat uit de buurt van•
warmtebronnen. Plaats het apparaat niet
op hete oppervlakken of in de buurt van
open vlammen.
Gebruik het apparaat niet voor harde•
groente en hard fruit.
Gebruik het apparaat niet voor het kloppen•
van eieren.
Gebruik het apparaat niet voor kneden van•
deeg.
Gebruik het apparaat niet voor het malen•
van vlees.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn•
voordat u het apparaat aanraakt.
Raak de bewegende delen niet aan. Houd•
uw handen tijdens gebruik en tijdens
reiniging en onderhoud uit de buurt van de
bewegende delen.
Pas op voor scherpe delen. Houd uw handen•
uit de buurt van de scherpe delen. Het
apparaat maakt gebruik van scherpe messen
in het mengaccessoire en het hakaccessoire.
Pas op voor hete delen. Wacht totdat het•
apparaat is afgekoeld voordat u de
behuizing en de onderdelen van het
apparaat aanraakt. Het apparaat wordt
heet tijdens gebruik.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter•
tijdens gebruik.
Disclaimer
Wijzigingen voorbehouden; specificaties
kunnen zonder opgave van redenen worden
gewijzigd.

8
EN
Congratulations!
You have purchased a Princess product.
Our aim is to provide quality products with
a tasteful design and at an affordable price.
We hope that you will enjoy this product for
many years.
Description (fig. A)
Your 212065 Princess blender has been
designed for blending and grinding applications.
The appliance is suitable for indoor use only.
The appliance is suitable for domestic use only.
1. Motor unit
2. Blending cup (fresh juice)
3. Blending cup (fresh juice / ice juice)
4. Grinding cup
5. Blending blade
6. Grinding blade
7. Lid (large holes) *
8. Lid (small holes) *
9. Lid (without holes) *
* Lid (7) and lid (8) are suitable for grinding
applications only. Lid (9) is suitable for both blending
and grinding applications.
Initial use
Preparation
Clean the appliance. Refer to the section•
"Cleaning and maintenance".
Clean the accessories. Refer to the section•
"Cleaning and maintenance".
Use (fig. A &B)
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Before assembly or disassembly, switch off
the appliance, remove the mains plug from
the wall socket and wait until the appliance
has cooled down.
- Do not leave the appliance switched on
continuously for more than one minute.
If you want to use the appliance again, wait
for one minute between two continuous
cycles.
- Make sure that the motor unit does not come
into contact with water or other liquids.
Blending applications (fig. A & B)
The blending cups (2/3) and the blending blade
(5) can be used for the following applications:
preparing smoothies, shakes and juices;
preparing cold soups; preparing dressings, dips
and sauces. The blending cup (2) is suitable for
making fresh juice. The blending cup (3) is
suitable for making fresh juice and ice juice.
The maximum capacity of the blending cups
(2/3) is 400 ml.
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Do not switch on the appliance when the
blending cup (2/3) is empty.
- Do not exceed the maximum mark on the
blending cup (2/3).
- Make sure that the gasket is correctly
placed in the blending blade (5).
- Small pieces will blend better and more
quickly than large pieces.
- Before making ice juice, put the blending
cup (3) into the freezer until the liquid in
the blending cup (3) is frozen. After
making ice juice, wait a few minutes to
acquire a better taste.
Place the motor unit (1) on a stable and•
flat surface.
Cut the fruits and vegetables into pieces.•
Put the ingredients into the blending cup•
(2/3).
Tighten the blending blade (5) to the•
blending cup (2/3).
Mount the blending cup (2/3) to the•
motor unit (1).
Insert the mains plug into the wall socket.•
To switch on the appliance, turn the•
blending cup (2/3) to the "LOCK" position.
The appliance blends the ingredients.
The longer the appliance is switched on,
the finer the ingredients will be blended.
To switch off the appliance, turn the•
blending cup (2/3) to the "OPEN" position.
After use, remove the mains plug from the•
wall socket.
Remove the blending cup (2/3) from the•
motor unit (1).
Loosen the blending blade (5) from the•
blending cup (2/3).

9
EN
Note: It is recommended to consume the juice
directly after processing. If you do not consume
the juice directly after processing, place the
correct lid (9) onto the blending cup (2/3) and
store the juice in the refrigerator.
Ingredients Maximum quantity
Fruits 200 g
Vegetables 200 g
Vegetable soup Cooked vegetables: 160 g
Water: 240 ml (option)
Milkshake Fruits: 100 g
Milk: 300 ml
Grinding applications (fig. A & B)
The grinding cup (4) and the grinding blade
(6) can be used for grinding nuts, spices, rice
and coffee beans. The maximum capacity of
the grinding cup (4) is 175 ml.
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Do not switch on the appliance when the
grinding cup (4) is empty.
- Do not exceed the maximum mark on the
grinding cup (4).
- Make sure that the gasket is correctly
placed in the grinding blade (6).
Place the motor unit (1) on a stable and•
flat surface.
Put the ingredients into the grinding cup•
(4).
Tighten the grinding blade (6) to the•
grinding cup (4).
Mount the grinding cup (4) to the motor•
unit (1).
Insert the mains plug into the wall socket.•
To switch on the appliance, turn the•
grinding cup (4) to the "LOCK" position.
The appliance grinds the ingredients. The
longer the appliance is switched on, the
finer the ingredients will be ground.
To switch off the appliance, turn the•
grinding cup (4) to the "OPEN" position.
After use, remove the mains plug from the•
wall socket.
Remove the grinding cup (4) from the•
motor unit (1).
Loosen the grinding blade (6) to from the•
grinding cup (4).
Note: It is recommended to consume the food
directly after processing. If you do not
consume the food directly after processing,
place the correct lid (7/8/9) onto the grinding
cup (4):
- Use the lid with large holes (7) for nuts.
- Use the lid with small holes (8) for salad
dressings.
- Use the lid without holes (9) for storing food.
Ingredients Maximum quantity
Nuts 50 g
Spices 50 g
Rice 20-80 g
Coffee beans 20-80 g
Grinding coffee beans (fig. A & B)
Put coffee beans into the grinding cup (4).•
For a special taste, add other ingredients to•
the coffee beans (e.g. vanilla or cinnamon).
Grind until the coffee beans have the•
required texture.
If you want a mild coffee, grind the coffee•
beans to a coarse powder. If you want a
strong coffee (espresso), grind the coffee
beans to a fine powder.
Cleaning and maintenance
(fig. A & B)
The appliance must be cleaned after each use.
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Before cleaning or maintenance, switch off
the appliance, remove the mains plug from
the wall socket and wait until the appliance
has cooled down.
- Do not immerse the appliance in water or
other liquids.
Before you proceed, we would like you to
focus your attention on the following notes:
- Do not use aggressive or abrasive cleaning
agents to clean the appliance.
- Do not use sharp objects to clean the
appliance.

10
EN
- The accessories can be cleaned in the
dishwasher. After cleaning the accessories
in the dishwasher, make sure that the
gaskets in the blending blade (5) and the
grinding blade (6) are correctly placed. The
heat from some dishwashers can cause the
gaskets to become loose.
Regularly check the appliance for possible•
damage.
Clean the motor unit (1) with a soft, damp•
cloth. Thoroughly dry the motor unit (1)
with a clean, dry cloth.
Clean the accessories:•
- Clean the blending cups (2/3) and the
grinding cup (4) in soapy water or in the
dishwasher.
- Clean the blending blade (5) and the
grinding blade (6) in soapy water or in
the dishwasher.
- Clean the lids (7/8/9) in soapy water or
in the dishwasher.
- Rinse the accessories under running water.
- Thoroughly dry the accessories with
a clean, dry cloth.
Put the appliance and the accessories in•
the original packaging.
Store the appliance with the accessories in•
a dry and frost-free place, out of the reach
of children.
Safety instructions
General safety
Read the manual carefully before use.•
Keep the manual for future reference.
Only use the appliance and the accessories•
for their intended purposes. Do not use the
appliance and the accessories for other
purposes than described in the manual.
Children should be supervised to ensure•
that they do not play with the appliance.
The appliance is not intended for use by•
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Do not use the appliance if any part or any•
accessory is damaged or defective. If a part
or an accessory is damaged or defective,
it must be replaced by the manufacturer or
an authorised repair agent.
Do not use the appliance near bathtubs,•
showers, basins or other vessels containing
water.
Do not immerse the appliance in water or•
other liquids. If the appliance is immersed
in water or other liquids, do not remove the
appliance with your hands. Immediately
remove the mains plug from the wall socket.
If the appliance is immersed in water or other
liquids, do not use the appliance again.
This appliance is intended to be used in•
domestic and similar applications such as
staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments; farm houses;
by clients in hotels, motels and other
residential type environments; bed-and-
breakfast type environments.
Electrical safety
Before use, always check that the mains•
voltage is the same as the voltage on the
rating plate of the appliance.
The appliance is not intended to be•
operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
Connect the appliance to an earthed wall•
socket. If necessary, use an earthed
extension cable of a suitable diameter
(at least 3 x 1 mm2).
For additional protection, install a residual•
current device (RCD) with a rated residual
operating current that does not exceed
30 mA.
Make sure that water cannot enter the•
contact plugs of the mains cable and the
extension cable.
Always fully unwind the mains cable and•
the extension cable.
Make sure that the mains cable does not•
hang over the edge of a worktop and cannot
be caught accidentally or tripped over.
Keep the mains cable away from heat, oil•
and sharp edges.

11
EN
Do not use the appliance if the mains cable•
or the mains plug is damaged or defective.
If the mains cable or the mains plug is
damaged or defective, it must be replaced
by the manufacturer or an authorised
repair agent.
Do not pull the mains cable to disconnect•
the mains plug from the mains.
Disconnect the mains plug from the mains•
when the appliance is not in use, before
assembly or disassembly and before cleaning
and maintenance.
Safety instructions for blenders
Do not use the appliance outdoors.•
Do not use the appliance in humid•
surroundings.
Keep the appliance away from heat sources.•
Do not place the appliance on hot surfaces
or near open flames.
Do not use the appliance for hard fruits•
and hard vegetables.
Do not use the appliance for beating eggs.•
Do not use the appliance for kneading dough.•
Do not use the appliance for grinding meat.•
Make sure that your hands are dry before•
touching the appliance.
Do not touch moving parts. Keep your•
hands away from the moving parts during
use and during cleaning and maintenance.
Beware of sharp parts. Keep your hands•
away from the sharp parts. The appliance
uses sharp blades in the blending
attachment and the chopping attachment.
Beware of hot parts. Wait until the•
appliance has cooled down before touching
the housing and the parts of the appliance.
The appliance becomes hot during use.
Do not leave the appliance unattended•
during use.
U.K. Wiring instructions
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE NEUTRAL
BROWN LIVE
As the colours of the wire in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
colour markings identifying the terminals on
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
If a 13Amp (BS1363) plug is used, a 13Amp
(BS1362) fuse must be fitted, or if any other
type of plug is used, a 13Amp fuse must be
fitted, either in the plug or adaptor, or on the
distribution board.
This is a double-insulated appliance and does
not need an earth connection.
Warning! On no account should either the live
or neutral wires be connected to the earth
terminal.
Disclaimer
Subject to change; specifications can be changed
without further notice.

12
FR
Félicitations!
Vous avez acheté un produit Princess.
Nous souhaitons vous proposer des produits
de qualité associant un design raffiné et des
prix accessibles. Nous espérons que vous
profiterez longtemps de ce produit.
Description (fig. A)
Votre mixeur 212065 Princess a été conçu
pour les applications de mixage et de hachage.
L'appareil est réservé à un usage à l'intérieur.
L'appareil est réservé à un usage domestique.
1. Unité moteur
2. Bol de mixage (jus frais)
3. Bol de mixage (jus frais / jus glacé)
4. Bol de hachage
5. Lame de mixage
6. Lame de hachage
7. Couvercle (grands orifices) *
8. Couvercle (petits orifices) *
9. Couvercle (sans orifices) *
* Les couvercles (7) et (8) sont réservés aux
applications de hachage. Le couvercle (9) est adapté
aux applications de mixage et de hachage.
Utilisation initiale
Préparation
Nettoyez l'appareil. Consultez la section•
"Nettoyage et entretien".
Nettoyez les accessoires. Consultez la•
section "Nettoyage et entretien".
Utilisation (fig. A & B)
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Avant le montage ou le démontage,
arrêtez l'appareil, débranchez la fiche
secteur de la prise murale et attendez que
l'appareil refroidisse.
- Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant
plus d'une minute en continu. Si vous
souhaitez réutiliser l'appareil, attendez une
minute entre deux cycles continus.
- Assurez-vous que l'unité moteur n'entre pas
en contact avec de l'eau ou d'autres liquides.
Applications de mixage (fig. A & B)
Les bols de mixage (2/3) et la lame de mixage
(5) peuvent servir aux applications suivantes :
préparer des smoothies, des milk-shakes et des
jus ; préparer des soupes froides ; préparer des
assaisonnements et des sauces froides ou
chaudes. Le bol de mixage (2) est adapté à la
préparation de jus frais. Le bol de mixage (3)
est adapté à la préparation de jus frais et glacés.
Les bols de mixage (2/3) présentent une
capacité maximum de 400 ml.
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Ne mettez pas l'appareil sous tension si le
bol de mixage (2/3) est vide.
- Ne dépassez pas le repère maximum sur le
bol de mixage (2/3).
- Assurez-vous que le joint est bien placé
dans la lame de mixage (5).
- Les petites portions sont plus faciles et plus
rapides à mixer que celles plus grandes.
- Avant de préparer un jus glacé, mettez le
bol de mixage (3) au congélateur pour que
le liquide dans le bol de mixage (3) gèle.
Après avoir préparé le jus glacé, attendez
quelques minutes pour que le goût soit
encore meilleur.
Placez l'unité moteur (1) sur une surface•
plane et stable.
Coupez les fruits et légumes en morceaux.•
Placez les ingrédients dans le bol de mixage•
(2/3).
Serrez la lame de mixage (5) sur le bol de•
mixage (2/3).
Montez le bol de mixage (2/3) sur l'unité•
moteur (1).
Insérez la fiche secteur dans la prise murale.•
Pour mettre l'appareil en marche, tournez•
le bol de mixage (2/3) sur la position "LOCK".
L'appareil mixe les ingrédients. Plus l'appareil
reste actif, plus les ingrédients sont finement
mixés.
Pour arrêter l'appareil, tournez le bol de•
mixage (2/3) sur la position "OPEN".
Après usage, débranchez la fiche secteur•
de la prise murale.
Retirez le bol de mixage (2/3) de l'unité•
moteur (1).

13
FR
Desserrez la lame de mixage (5) du bol de•
mixage (2/3).
Remarque : Nous vous recommandons de
consommer le jus directement après sa
préparation. Si vous ne consommez pas le jus
directement après sa préparation, placez
correctement le couvercle (9) sur le bol de
mixage (2/3) et rangez le jus au réfrigérateur.
Ingrédients Quantité maximum
Fruits 200 g
Légumes 200 g
Soupe aux légumes Légumes cuits : 160 g
Eau : 240 ml (option)
Milk-shake Fruits : 100 g
Lait : 300 ml
Applications de hachage (fig. A & B)
Le bol de hachage (4) et la lame de hachage
(6) peuvent servir à hacher les noix, les épices,
le riz et les grains de café. Le bol de hachage
(4) présente une capacité maximum de 175 ml.
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Ne mettez pas l'appareil sous tension si le
bol de hachage (4) est vide.
- Ne dépassez pas le repère maximum sur le
bol de hachage (4).
- Assurez-vous que le joint est bien placé
dans la lame de hachage (6).
Placez l'unité moteur (1) sur une surface•
plane et stable.
Placez les ingrédients dans le bol de hachage•
(4).
Serrez la lame de hachage (6) sur le bol de•
hachage (4).
Montez le bol de hachage (4) sur l'unité•
moteur (1).
Insérez la fiche secteur dans la prise murale.•
Pour mettre l'appareil en marche, tournez•
le bol de hachage (4) sur la position "LOCK".
L'appareil hache les ingrédients. Plus
l'appareil reste actif, plus les ingrédients
sont finement hachés.
Pour arrêter l'appareil, tournez le bol de•
hachage (4) sur la position "OPEN".
Après usage, débranchez la fiche secteur•
de la prise murale.
Retirez le bol de hachage (4) de l'unité•
moteur (1).
Desserrez la lame de hachage (6) du bol de•
hachage (4).
Remarque : Nous vous recommandons de
consommer les aliments directement après leur
préparation. Si vous ne consommez pas les
aliments directement après leur préparation,
placez le couvercle correct (7/8/9) sur le bol de
hachage (4) :
- Utilisez le couvercle à grands orifices (7)
pour les noix.
- Utilisez le couvercles à petits orifices (8)
pour les assaisonnements de salades.
- Utilisez le couvercle sans orifices (9) pour
conserver les aliments.
Ingrédients Quantité maximum
Noix 50 g
Épices 50 g
Riz 20-80 g
Grains de café 20-80 g
Moudre des grains de café (fig. A & B)
Placez les grains de café dans le bol de•
hachage (4).
Pour un goût spécial, ajoutez d'autres•
ingrédients aux grains de café (par ex.
vanille ou cannelle).
Moulez les grains de café pour obtenir la•
texture voulue.
Pour un café doux, moulez les grains de café•
grossièrement. Pour un café fort (expresso),
moulez les grains de café finement.
Nettoyage et entretien (fig. A & B)
L’appareil doit être nettoyé après chaque
utilisation.
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Avant le nettoyage ou l'entretien, arrêtez
l'appareil, débranchez la fiche secteur de la
prise murale et attendez que l'appareil
refroidisse.

14
FR
- Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou
autres liquides.
Avant de procéder, nous souhaiterions que
vous preniez connaissance des remarques
suivantes :
- N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs pour nettoyer l'appareil.
- Ne nettoyez pas l'appareil avec des objets
coupants.
- Les accessoires peuvent être nettoyés au
lave-vaisselle. Après le nettoyage des
accessoires au lave-vaisselle, assurez-vous
que les joints de la lame de hachage (5) et
la lame de hachage (6) sont correctement
placés. La chaleur de certains lave-vaisselles
peut desserrer les joints.
Contrôlez régulièrement les éventuels•
dommages sur l'appareil.
Nettoyez l'unité moteur (1) avec un chiffon•
doux et humide. Séchez soigneusement l'unité
moteur (1) avec un chiffon propre et sec.
Nettoyez les accessoires :•
- Nettoyez les bols de mixage (2/3) et le
bol de hachage (4) à l'eau savonneuse
ou au lave-vaisselle.
- Nettoyez la lame de mixage (5) et la
lame de hachage (6) à l'eau savonneuse
ou au lave-vaisselle.
- Nettoyez les couvercles (7/8/9) à l'eau
savonneuse ou au lave-vaisselle.
- Rincez les accessoires sous l’eau courante.
- Séchez soigneusement les accessoires
avec un chiffon propre et sec.
Rangez l'appareil et les accessoires dans•
l'emballage d'origine.
Rangez l'appareil avec les accessoires dans•
un endroit sec, hors de portée des enfants
et à l'abri du gel.
Instructions de sécurité
Sécurité générale
Lisez avec soin le manuel avant utilisation.•
Conservez le manuel pour référence future.
Utilisez l'appareil et ses accessoires•
uniquement pour leurs fins prévues. N'utilisez
pas l'appareil et ses accessoires pour tout
autre objet que celui exposé dans le manuel.
Les enfants doivent toujours être surveillés•
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé•
par des personnes (notamment des enfants)
présentant des capacités physiques,
sensorielles, mentales ou motrices réduites
voire dépourvues des connaissances et de
l'expérience nécessaires, sauf sous la
surveillance ou après avoir reçu des
instructions d'usage de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce ou un•
accessoire quelconque est endommagé ou
défectueux. Si une pièce ou un accessoire
quelconque est endommagé ou défectueux,
il doit être remplacé par le fabricant ou par
un réparateur agréé.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une•
baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou
d'autres récipients contenant de l'eau.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou•
autres liquides. Si l'appareil est plongé dans
l'eau ou d'autres liquides, ne retirez pas
l'appareil avec vos mains. Débranchez
immédiatement la fiche secteur de la prise
murale. Si l'appareil est plongé dans l'eau
ou autre liquide, ne l'utilisez pas à nouveau.
Cet appareil est destiné à un usage•
domestique et pour des applications
similaires comme les zones de cuisine dans
une boutique, un bureau ou autre
environnement ; les fermes ; la clientèle des
hôtels, motels et autres environnements
résidentiels ; et les Bed & Breakfast.
Sécurité électrique
Avant toute utilisation, vérifiez que la tension•
du secteur correspond à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l'appareil.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé•
avec une minuterie externe ou un système
de télécommande séparé.
Connectez l'appareil à une prise murale•
mise à la terre. Si nécessaire, vous pouvez
utiliser une rallonge d'un diamètre adapté
(au moins 3 x 1 mm2).

15
FR
Pour maximiser la protection, installez un•
dispositif de courant résiduel (RCD) présentant
une intensité de service résiduelle nominale
inférieure ou égale à 30 mA.
Assurez-vous que l'eau ne peut pas s'infiltrer•
dans les contacts de prise du cordon
d'alimentation et de la rallonge.
Déroulez toujours complètement le cordon•
d'alimentation et la rallonge.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation•
ne pend pas sur le bord d'un plan de travail
et ne peut pas être happé ou faire
trébucher quelqu'un accidentellement.
Maintenez le cordon d'alimentation•
à l'écart de la chaleur, de l'huile et des
bords tranchants.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon•
d'alimentation ou la fiche secteur est
endommagé ou défectueux. Si le cordon
d'alimentation ou la fiche secteur est
endommagé ou défectueux, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un
réparateur agréé.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation•
pour débrancher la fiche secteur du secteur.
Débranchez la fiche secteur du secteur•
lorsque l'appareil n'est pas utilisé, avant le
montage ou le démontage de même
qu'avant le nettoyage ou l'entretien.
Instructions de sécurité pour les
mixers
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.•
N'utilisez pas l'appareil dans un•
environnement humide.
Maintenez l'appareil à l'écart des sources•
de chaleur. Ne placez pas l'appareil sur une
surface chaude ou à proximité de flammes
nues.
N'utilisez pas l'appareil pour les fruits et les•
légumes durs.
N'utilisez pas l'appareil pour battre des œufs.•
N'utilisez pas l'appareil pour pétrir de la pâte.•
N'utilisez pas l'appareil pour hacher de la•
viande.
Assurez-vous d'avoir les mains sèches avant•
de toucher l'appareil.
Ne touchez pas les parties mobiles. Maintenez•
vos mains à l'écart des pièces mobiles pendant
l'utilisation, le nettoyage et l'entretien.
Attention aux pièces coupantes. Éloignez•
vos mains des parties coupantes. L'appareil
emploie des lames aiguisées pour les
accessoires de mixage et de hachage.
Attention aux pièces chaudes. Attendez que•
l'appareil ait suffisamment refroidi avant
de toucher le carter ou ses autres pièces.
L'appareil peut devenir chaud pendant
l'usage.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance•
pendant l'utilisation.
Clause de non responsabilité
Sous réserve de modifications ; les spécifications
peuvent être modifiées sans préavis.

16
DE
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben ein Princess Produkt erworben.
Unser Ziel ist es, Qualitätsprodukte mit einem
geschmackvollen Design zu einem
erschwinglichen Preis anzubieten. Wir hoffen,
dass Sie viele Jahre Gefallen an diesem Produkt
finden.
Beschreibung (Abb. A)
Ihr 212065 Princess Mixer wurde für Misch-
und Mahlanwendungen konstruiert. Das Gerät
ist nur für den Gebrauch in geschlossenen
Räumen geeignet. Das Gerät ist nur für den
Hausgebrauch geeignet.
1. Motoreinheit
2. Mischbecher (frischer Saft)
3. Mischbecher (frischer Saft / Eissaft)
4. Mahlbecher
5. Mischklinge
6. Mahlklinge
7. Deckel (große Löcher) *
8. Deckel (kleine Löcher) *
9. Deckel (ohne Löcher) *
* Deckel (7) und Deckel (8) sind nur für
Mahlanwendungen geeignet. Deckel (9) ist sowohl
für Misch- als auch für Mahlanwendungen geeignet.
Erster Gebrauch
Vorbereitung
Reinigen Sie das Gerät. Siehe Abschnitt•
"Reinigung und Wartung".
Reinigen Sie das Zubehör. Siehe Abschnitt•
"Reinigung und Wartung".
Gebrauch (Abb. A & B)
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Schalten Sie das Gerät vor dem Zusammen-
bau bzw. der Zerlegung aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Wandsteckdose und
warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
- Lassen Sie das Gerät nicht länger als eine
Minute ununterbrochen laufen. Wenn Sie
das Gerät erneut verwenden möchten,
warten Sie eine Minute zwischen zwei
Dauerzyklen.
- Vergewissern Sie sich, dass die Motoreinheit
nicht mit Wasser oder anderen
Flüssigkeiten in Berührung kommt.
Mischanwendungen (Abb. A & B)
Die Mischbecher (2/3) und die Mischklinge (5)
können für folgende Anwendungen verwendet
werden: Zubereitung von Smoothies, Shakes
und Säften, Zubereitung von kalten Suppen,
Zubereitung von Dressings, Dips und Saucen.
Der Mischbecher (2) eignet sich zur Zubereitung
von frischem Saft. Der Mischbecher (3) eignet
sich zur Zubereitung von frischem Saft und
Eissaft. Das maximale Fassungsvermögen der
Mischbecher (2/3) beträgt 400 ml.
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der
Mischbecher (2/3) leer ist.
- Überschreiten Sie nicht die Maximal-Marke
auf dem Mischbecher (2/3).
- Vergewissern Sie sich, dass die Dichtung
richtig in der Mischklinge (5) platziert ist.
- Kleine Stücke lassen sich besser und
schneller verarbeiten als große.
- Stellen Sie den Mischbecher (3) vor der
Zubereitung von Eissaft in den Gefrierschrank,
bis die Flüssigkeit im Mischbecher (3) gefroren
ist. Warten Sie nach der Zubereitung von
Eissaft einige Minuten, um einen besseren
Geschmack zu erzielen.
Stellen Sie die Motoreinheit (1) auf eine•
stabile, flache Oberfläche.
Schneiden Sie die Früchte bzw. das Gemüse•
in Stücke.
Geben Sie die Zutaten in den Mischbecher•
(2/3).
Befestigen Sie die Mischklinge (5) am•
Mischbecher (2/3).
Bringen Sie den Mischbecher (2/3) an der•
Motoreinheit (1) an.
Stecken Sie den Netzstecker in die•
Wandsteckdose.
Um das Gerät einzuschalten, drehen Sie•
den Mischbecher (2/3) auf Position "LOCK".
Das Gerät mischt die Zutaten. Je länger das
Gerät eingeschaltet ist, desto feiner werden
die Zutaten gemischt.

17
DE
Um das Gerät auszuschalten, drehen Sie•
den Mischbecher (2/3) auf Position "OPEN".
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den•
Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Entfernen Sie den Mischbecher (2/3) von•
der Motoreinheit (1).
Lösen Sie die Mischklinge (5) vom•
Mischbecher (2/3).
Hinweis: Es wird empfohlen, den Saft direkt
nach der Zubereitung zu konsumieren. Wenn
Sie den Saft nicht direkt nach der Zubereitung
konsumieren, bringen Sie den richtigen Deckel
(9) auf dem Mischbecher (2/3) an und
bewahren Sie den Saft im Kühlschrank auf.
Zutaten Maximale Menge
Früchte 200 g
Gemüse 200 g
Gemüsesuppe Gekochtes Gemüse: 160 g
Wasser: 240 ml (Option)
Milkshake Früchte: 100 g
Milch: 300 ml
Mahlanwendungen (Abb. A & B)
Der Mahlbecher (4) und die Mahlklinge (6)
können zum Mahlen von Nüssen, Gewürzen,
Reis und Kaffeebohnen verwendet werden.
Das maximale Fassungsvermögen des
Mahlbechers (4) beträgt 175 ml.
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der
Mahlbecher (4) leer ist.
- Überschreiten Sie nicht die Maximal-Marke
auf dem Mahlbecher (4).
- Vergewissern Sie sich, dass die Dichtung
richtig in der Mahlklinge (6) platziert ist.
Stellen Sie die Motoreinheit (1) auf eine•
stabile, flache Oberfläche.
Geben Sie die Zutaten in den Mahlbecher•
(4).
Befestigen Sie die Mahlklinge (6) am•
Mahlbecher (4).
Bringen Sie den Mahlbecher (4) an der•
Motoreinheit (1) an.
Stecken Sie den Netzstecker in die•
Wandsteckdose.
Um das Gerät einzuschalten, drehen Sie•
den Mahlbecher (4) auf Position "LOCK".
Das Gerät mahlt die Zutaten. Je länger das
Gerät eingeschaltet ist, desto feiner
werden die Zutaten gemahlen.
Um das Gerät auszuschalten, drehen Sie•
den Mahlbecher (4) auf Position "OPEN".
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den•
Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Entfernen Sie den Mahlbecher (4) von der•
Motoreinheit (1).
Lösen Sie die Mahlklinge (6) vom•
Mahlbecher (4).
Hinweis: Es wird empfohlen, die Speise direkt
nach der Zubereitung zu konsumieren. Wenn
Sie die Speise nicht direkt nach der Zubereitung
konsumieren, bringen Sie den richtigen Deckel
(7/8/9) am Mahlbecher (4) an:
- Verwenden Sie für Nüsse den Deckel mit
den großen Löchern (7).
- Verwenden Sie für Salatdressings den
Deckel mit den kleinen Löchern (8).
- Verwenden Sie zur Aufbewahrung von
Speisen den Deckel ohne Löcher (9).
Zutaten Maximale Menge
Nüsse 50 g
Gewürze 50 g
Reis 20-80 g
Kaffeebohnen 20-80 g
Mahlen von Kaffeebohnen (Abb. A & B)
Geben Sie die Kaffeebohnen in den•
Mahlbecher (4).
Um einen besonderen Geschmack zu•
erzielen, geben Sie weitere Zutaten zu den
Kaffeebohnen (z.B. Vanille oder Zimt).
Mahlen Sie, bis die Kaffeebohnen die•
gewünschte Konsistenz haben.
Falls Sie einen milden Kaffee bevorzugen,•
mahlen Sie die Kaffeebohnen zu einem
groben Pulver. Falls Sie einen starken
Kaffee (Espresso) bevorzugen, mahlen Sie
die Kaffeebohnen zu einem feinen Pulver.

18
DE
Reinigung und Wartung
(Abb. A & B)
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch gereinigt
werden.
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
und Wartung aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Wandsteckdose und
warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
Bevor Sie fortfahren, richten Sie bitte Ihre
Aufmerksamkeit auf folgende Hinweise:
- Verwenden Sie keine aggressiven oder
scheuernden Mittel, um das Gerät zu
reinigen.
- Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände,
um das Gerät zu reinigen.
- Das Zubehör kann in der Geschirrspül-
maschine gereinigt werden. Vergewissern
Sie sich nach dem Reinigen des Zubehörs in
der Geschirrspülmaschine, dass die Dichtungen
in der Mischklinge (5) und im Mischbecher
(6) richtig platziert sind. Die Hitze einiger
Geschirrspülmaschinen kann bewirken,
dass die Dichtungen locker werden.
Kontrollieren Sie das Gerät regelmäßig auf•
mögliche Schäden.
Reinigen Sie die Motoreinheit (1) mit•
einem weichen, feuchten Lappen.
Trocknen Sie die Motoreinheit (1) gründlich
mit einem sauberen, trockenen Tuch.
Reinigen Sie das Zubehör:•
- Reinigen Sie die Mischbecher (2/3) und
den Mahlbecher (4) in spülmittelhaltigem
Wasser oder in der Geschirrspülmaschine.
- Reinigen Sie die Mischklinge (5) und die
Mahlklinge (6) in spülmittelhaltigem
Wasser oder in der Geschirrspülmaschine.
- Reinigen Sie die Deckel (7/8/9) in Seifen-
wasser oder in der Geschirrspülmaschine.
- Spülen Sie das Zubehör unter fließendem
Wasser.
- Trocknen Sie das Zubehör gründlich mit
einem sauberen, trockenen Tuch.
Verstauen Sie das Gerät und das Zubehör•
in der Originalverpackung.
Bewahren Sie das Gerät samt Zubehör an•
einem trockenen, frostfreien und für Kinder
unerreichbaren Ort auf.
Sicherheitsanweisungen
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie das Handbuch vor dem Gebrauch•
genau durch. Bewahren Sie das Handbuch
zur künftigen Bezugnahme auf.
Verwenden Sie das Gerät und sein Zubehör•
nur für den Zweck, für den es konstruiert
wurde. Verwenden Sie das Gerät und sein
Zubehör nicht für Zwecke, die nicht in
diesem Handbuch beschrieben sind.
Kinder müssen stets beaufsichtigt werden,•
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Gerät darf nicht von Personen•
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne das erforderliche
Wissen und die nötige Erfahrung benutzt
werden, es sei denn, diese Personen
werden beaufsichtigt oder in den Gebrauch
des Geräts seitens einer für deren Sicherheit
verantwortlichen Person eingewiesen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein•
Teil oder Zubehör beschädigt oder defekt
ist. Ist ein Teil oder Zubehör beschädigt
oder defekt, muss es vom Hersteller oder
einem autorisierten Reparaturbetrieb
ausgetauscht werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe•
von Badewannen, Duschen, Bassins oder
anderen Wasserbehältern.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser•
oder andere Flüssigkeiten ein. Falls das
Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eingetaucht wurde, nehmen Sie es nicht
mit Ihren Händen heraus. Ziehen Sie sofort
den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Falls das Gerät in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eingetaucht wird, darf es
nicht mehr verwendet werden.

19
DE
Dieses Gerät darf nur für den Hausgebrauch•
und ähnliche Anwendungen wie in
Personalküchenbereichen von Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumgebungen,
in Gutshäusern und von Kunden in Hotels,
Motels und anderen Wohnbereichen zum
Schlafen und Frühstücken verwendet werden.
Elektrische Sicherheit
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch•
stets, dass die Netzspannung mit der
Spannung auf dem Typenschild des Geräts
übereinstimmt.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, von•
einer externen Zeitschaltuhr oder einem
Fernsteuersystem betrieben zu werden.
Schließen Sie das Gerät an eine geerdete•
Wandsteckdose an. Verwenden Sie
nötigenfalls ein geerdetes
Verlängerungskabel mit einem geeigneten
Durchmesser (mindestens 3 x 1 mm2).
Lassen Sie als zusätzliche Schutzmaßnahme•
einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutz-
schalter) installieren, der einen Nenn-
Fehlerstrom von 30 mA nicht überschreitet.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die•
Steckkontakte des Netzkabels und in das
Verlängerungskabel eindringen kann.
Wickeln Sie das Netzkabel und das•
Verlängerungskabel stets vollständig ab.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel•
nicht an der Kante einer Arbeitsplatte
hängen bleibt und nicht versehentlich daran
gezogen oder darüber gestolpert wird.
Halten Sie das Netzkabel von Hitzequellen,•
Öl und scharfen Kanten fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das•
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
oder defekt ist. Ist das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt oder defekt, muss
das Teil vom Hersteller oder einem
autorisierten Reparaturbetrieb ausgetauscht
werden.
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den•
Netzstecker aus der Wandsteckdose zu
ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der•
Wandsteckdose, wenn das Gerät nicht
gebraucht wird, sowie vor der Zerlegung
bzw. dem Zusammenbau und vor der
Reinigung und Wartung.
Sicherheitsanweisungen für Mixer
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.•
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten•
Umgebungen.
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen•
fern. Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße
Oberflächen oder in die Nähe von offenen
Flammen.
Verwenden Sie das Gerät nicht für Hartobst•
und Hartgemüse.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Schlagen•
von Eiern.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Kneten•
von Teig.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Mahlen•
von Fleisch.
Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände trocken•
sind, bevor Sie das Gerät berühren.
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.•
Halten Sie die Hände beim Gebrauch, der
Reinigung und Wartung von den sich
bewegenden Teilen fern.
Vorsicht vor scharfen Teilen. Halten Sie Ihre•
Hände von den scharfen Teilen fern. Das
Gerät arbeitet mit scharfen Messern im
Mixeraufsatz und Zerkleinerungsaufsatz.
Vorsicht vor heißen Teilen. Warten Sie, bis•
sich das Gerät abgekühlt hat, bevor Sie das
Gehäuse und die Geräteteile berühren.
Das Gerät wird beim Gebrauch heiß.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs•
nicht unbeaufsichtigt.
Haftungsausschluss
Änderungen vorbehalten; die Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.

20
ES
¡Enhorabuena!
Ha adquirido un producto Princess. Nuestro
objetivo es suministrar productos de calidad
con un diseño elegante a un precio asequible.
Esperamos que disfrute de este producto
durante muchos años.
Descripción (fig. A)
La licuadora 212065 Princess se ha diseñado
para aplicaciones de batido y picado. El aparato
es adecuado sólo para uso interior. El aparato
es adecuado sólo para uso doméstico.
1. Unidad del motor
2. Vaso de batido (zumo fresco)
3. Vaso de batido (zumo fresco / zumo
helado)
4. Vaso de picado
5. Cuchilla de batido
6. Cuchilla de picado
7. Tapa (orificios grandes) *
8. Tapa (orificios pequeños) *
9. Tapa (sin orificios) *
* La tapa (7) y la tapa (8) sólo son adecuadas para
aplicaciones de picado. La tapa (9) es adecuada para
aplicaciones de batido y de picado.
Uso inicial
Preparación
Limpie el aparato. Consulte la sección•
"Limpieza y mantenimiento".
Limpie los accesorios. Consulte la sección•
"Limpieza y mantenimiento".
Uso (fig. A & B)
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- Antes del montaje o el desmontaje, apague
el aparato, retire el enchufe eléctrico de la
toma de pared y espere hasta que se haya
enfriado el aparato.
- No deje el aparato encendido de forma
continua durante más de un minuto. Si
desea utilizar de nuevo el aparato, espere
un minuto entre dos ciclos continuos.
- Asegúrese de que la unidad del motor no
entre en contacto con agua ni otros líquidos.
Aplicaciones de batido (fig. A & B)
Los vasos de batido (2/3) y la cuchilla de
batido (5) pueden utilizarse para las siguientes
aplicaciones: preparar smoothies, batidos
y zumos; preparar sopas frías; preparar aliños
y salsas. El vaso de batido (2) es adecuado
para preparar zumo fresco. El vaso de batido
(3) es adecuado para preparar zumo fresco
y zumo helado. La capacidad máxima de los
vasos de batido (2/3) es 400 ml.
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- No encienda el aparato cuando el vaso de
batido (2/3) esté vacío.
- No supere la marca máxima en el vaso de
batido (2/3).
- Asegúrese de que la junta esté
correctamente colocada en la cuchilla de
batido (5).
- Los alimentos de menor tamaño se batirán
mejor y más rápido que los de mayor tamaño.
- Antes de preparar zumo helado, ponga el
vaso de batido (3) en el congelador hasta
que el líquido del vaso de batido (3) esté
congelado. Tras preparar el zumo helado,
espere unos minutos para que adquiera un
mejor sabor.
Coloque la unidad del motor (1) sobre una•
superficie estable y plana.
Trocee las frutas y verduras.•
Ponga los ingredientes en el vaso de batido•
(2/3).
Apriete la cuchilla de batido (5) en el vaso•
de batido (2/3).
Monte el vaso de batido (2/3) en la unidad•
del motor (1).
Inserte el enchufe eléctrico en la toma de•
pared.
Para encender el aparato, gire el vaso de•
batido (2/3) a la posición "LOCK". El aparato
bate los ingredientes. Cuanto más tiempo
esté encendido el aparato, más finos se
batirán los ingredientes.
Para apagar el aparato, gire el vaso de•
batido (2/3) a la posición "OPEN".
Tras el uso, retire el enchufe eléctrico de la•
toma de pared.
Table of contents
Languages:
Other Princess Blender manuals

Princess
Princess 212071 User manual

Princess
Princess 219600 User manual

Princess
Princess Healthy Turbo Blender User manual

Princess
Princess 212010 User manual

Princess
Princess Pro 4 Series User manual

Princess
Princess 212023 User manual

Princess
Princess 212524 User manual

Princess
Princess Piano User manual

Princess
Princess 212040 User manual

Princess
Princess 219500 User manual
Popular Blender manuals by other brands

Silvercrest
Silvercrest SSM 550 A16 operating instructions

MasterChef
MasterChef AMZ919101839 user manual

Silvercrest
Silvercrest SSMS 600 E5 operating instructions

Silvercrest
Silvercrest SSM 550 E1 User manual and service information

Silvercrest
Silvercrest SSM 550 A1 operating instructions

Concept2
Concept2 SM 338 Series manual